[和合本]称颂上帝的良善
1[和合本](所罗门上行之诗。)若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。
[拼音](suǒ luó mén shàng xíng zhī shī。)ruò bú shì yē hé huá jiàn zào fáng wū,jiàn zào de rén jìu wǎng rán láo lì。ruò bú shì yē hé huá kàn shǒu chéng chí,kàn shǒu de rén jìu wǎng rán jǐng xǐng。
[WEB]A Song of Ascents. By Solomon.Unless Yahweh builds the house, they labor in vain who build it. Unless Yahweh watches over the city, the watchman guards it in vain.
[ASV]A Song of Ascents; of Solomon. Except Jehovah build the house, They labor in vain that build it: Except Jehovah keep the city, The watchman waketh but in vain.
2[和合本]你们清晨早起,夜晚安歇,吃劳碌得来的饭,本是枉然;惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
[拼音]nǐ mén qīng chén zǎo qǐ,yè wǎn ān xiē,chī láo lù dé lái de fàn,běn shì wǎng rán。 wéi yǒu yē hé huá suǒ qīn ài de,bì jiào tā ān rán shuì jiào。
[WEB]It is vain for you to rise up early, to stay up late, eating the bread of toil; for he gives sleep to his loved ones.
[ASV]It is vain for you to rise up early, To take rest late, To eat the bread of toil; For so he giveth unto his beloved sleep.
3[和合本]儿女是耶和华所赐的产业,所怀的胎是他所给的赏赐。
[拼音]ér nǚ shì yē hé huá suǒ cì de chǎn yè。suǒ huái de tāi,shì tā suǒ gěi de shǎng cì。
[WEB]Behold, children are a heritage of Yahweh. The fruit of the womb is his reward.
[ASV]Lo, children are a heritage of Jehovah; And the fruit of the womb is his reward.
4[和合本]少年时所生的儿女,好像勇士手中的箭。
[拼音]shào nián shí suǒ shēng de ér nǚ,hǎo xiàng yǒng shì shǒu zhōng de jiàn。
[WEB]As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.
[ASV]As arrows in the hand of a mighty man, So are the children of youth.
5[和合本]箭袋充满的人便为有福。他们在城门口和仇敌说话的时候,必不至于羞愧。
[拼音]jiàn dài chōng mǎn de rén,biàn wèi yǒu fú。tā mén zài chéng mén kǒu,hé chóu dí shuō huà de shí hòu,bì bú zhì yú xīu kuì。
[WEB]Happy is the man who has his quiver full of them. They won’t be disappointed when they speak with their enemies in the gate.
[ASV]Happy is the man that hath his quiver full of them: They shall not be put to shame, When they speak with their enemies in the gate.