• [和合本]求耶和华退敌

    1[和合本](上行之诗。)以色列当说:“从我幼年以来,敌人屡次苦害我。
    [拼音](shàng xíng zhī shī。)yǐ sè liè dāng shuō,cóng wǒ yòu nián yǐ lái,dí rén lǔ cì kǔ hài wǒ,
    [WEB]A Song of Ascents.Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say,
    [ASV]A Song of Ascents. Many a time have they afflicted me from my youth up, Let Israel now say,
    2[和合本]从我幼年以来,敌人屡次苦害我,却没有胜了我。
    [拼音]cóng wǒ yòu nián yǐ lái,dí rén lǔ cì kǔ hài wǒ,què méi yǒu shèng le wǒ。
    [WEB]many times they have afflicted me from my youth up, yet they have not prevailed against me.
    [ASV] Many a time have they afflicted me from my youth up: Yet they have not prevailed against me.
    3[和合本]如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁沟甚长。”
    [拼音]rú tóng fú lí de,zài wǒ bēi shàng fú lí ér gēng。gēng de lí gōu shén cháng。
    [WEB]The plowers plowed on my back. They made their furrows long.
    [ASV]The plowers plowed upon my back; They made long their furrows.
    4[和合本]耶和华是公义的,他砍断了恶人的绳索。
    [拼音]yē hé huá shì gōng yì de。tā kǎn duàn le è rén de shéng suǒ。
    [WEB]Yahweh is righteous. He has cut apart the cords of the wicked.
    [ASV]Jehovah is righteous: He hath cut asunder the cords of the wicked.
    5[和合本]愿恨恶锡安的都蒙羞退后。
    [拼音]yuàn hèn è xí ān de,dōu méng xīu tuì hòu。
    [WEB]Let them be disappointed and turned backward, all those who hate Zion.
    [ASV]Let them be put to shame and turned backward, All they that hate Zion.
    6[和合本]愿他们像房顶上的草,未长成而枯干。
    [拼音]yuàn tā mén xiàng fáng dǐng shàng de cǎo,wèi cháng chéng ér kū gān。
    [WEB]Let them be as the grass on the housetops, which withers before it grows up;
    [ASV]Let them be as the grass upon the housetops, Which withereth before it groweth up;
    7[和合本]收割的不够一把,捆禾的也不满怀;
    [拼音]shōu gē de bù gòu yī bǎ,kǔn hé de yě bù mǎn huái。
    [WEB]with which the reaper doesn’t fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom.
    [ASV]Wherewith the reaper filleth not his hand, Nor he that bindeth sheaves his bosom.
    8[和合本]过路的也不说:“愿耶和华所赐的福归与你们。我们奉耶和华的名给你们祝福。”
    [拼音]guò lù de yě bù shuō,yuàn yē hé huá suǒ cì de fú,guī yǔ nǐ mén。wǒ mén fèng yé hé huá de míng,gěi nǐ mén zhù fú。
    [WEB]Neither do those who go by say, “The blessing of Yahweh be on you. We bless you in Yahweh’s name.”
    [ASV]Neither do they that go by say, The blessing of Jehovah be upon you; We bless you in the name of Jehovah.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com