[和合本]圣殿颂
1[和合本](上行之诗。)耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难。
[拼音](shàng xíng zhī shī。)yē hé huá ā,qíu nǐ jì niàn dà wèi suǒ shòu de yī qiè kǔ nàn。
[WEB]A Song of Ascents.Yahweh, remember David and all his affliction,
[ASV]A Song of Ascents. Jehovah, remember for David All his affliction;
2[和合本]他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,
[拼音]tā zěn yàng xiàng yē hé huá qǐ shì,xiàng yǎ gè de dà néng zhě xǔ yuàn,
[WEB]how he swore to Yahweh, and vowed to the Mighty One of Jacob:
[ASV]How he sware unto Jehovah, And vowed unto the Mighty One of Jacob:
3[和合本]说:“我必不进我的帐幕,也不上我的床榻;
[拼音]shuō,wǒ bì bù jìn wǒ de zhàng mù,yě bù shàng wǒ de chuáng tà。
[WEB]“Surely I will not come into the structure of my house, nor go up into my bed;
[ASV]Surely I will not come into the tabernacle of my house, Nor go up into my bed;
4[和合本]我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹,
[拼音]wǒ bù róng wǒ de yǎn jīng shuì jiào,yě bù róng wǒ de yǎn mù dǎ dǔn。
[WEB]I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids;
[ASV]I will not give sleep to mine eyes, Or slumber to mine eyelids;
5[和合本]直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。”
[拼音]zhí děng wǒ wèi yē hé huá xún dé suǒ zài,wèi yǎ gè de dà néng zhě xún dé jū suǒ。
[WEB]until I find out a place for Yahweh, a dwelling for the Mighty One of Jacob.”
[ASV]Until I find out a place for Jehovah, A tabernacle for the Mighty One of Jacob.
6[和合本]我们听说约柜在以法他,我们在基列耶琳就寻见了。
[拼音]wǒ mén tīng shuō yuē guì zài yǐ fǎ tā。wǒ mén zài jī liè yé lín jìu xún jiàn le。
[WEB]Behold, we heard of it in Ephrathah. We found it in the field of Jaar:
[ASV]Lo, we heard of it in Ephrathah: We found it in the field of the wood.
7[和合本]我们要进他的居所,在他脚凳前下拜。
[拼音]wǒ mén yào jìn tā de jū suǒ,zài tā jiǎo dèng qián xià bài。
[WEB]“We will go into his dwelling place. We will worship at his footstool.
[ASV]We will go into his tabernacles; We will worship at his footstool.
8[和合本]耶和华啊,求你兴起,和你有能力的约柜同入安息之所。
[拼音]yē hé huá ā,qíu nǐ xíng qǐ,hé nǐ yǒu néng lì de yuē guì tóng rù ān xí zhī suǒ。
[WEB]Arise, Yahweh, into your resting place; you, and the ark of your strength.
[ASV]Arise, O Jehovah, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength.
9[和合本]愿你的祭司披上公义,愿你的圣民欢呼。
[拼音]yuàn nǐ de jì sī pī shàng gōng yì。yuàn nǐ de shèng mín huān hū。
[WEB]Let your priests be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!”
[ASV]Let thy priest be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
10[和合本]求你因你仆人大卫的缘故,不要厌弃你的受膏者。
[拼音]qíu nǐ yīn nǐ pú rén dà wèi de yuán gù,bú yào yàn qì nǐ de shòu gāo zhě。
[WEB]For your servant David’s sake, don’t turn away the face of your anointed one.
[ASV]For thy servant David’s sake Turn not away the face of thine anointed.
11[和合本]耶和华向大卫凭诚实起了誓,必不反复,说:“我要使你所生的坐在你的宝座上。
[拼音]yē hé huá xiàng dà wèi píng chéng shí qǐ le shì,bì bù fǎn fù,shuō,wǒ yào shǐ nǐ suǒ shēng de zuò zài nǐ de bǎo zuò shàng。
[WEB]Yahweh has sworn to David in truth. He will not turn from it: “I will set the fruit of your body on your throne.
[ASV]Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
12[和合本]你的众子若守我的约和我所教训他们的法度,他们的子孙必永远坐在你的宝座上。”
[拼音]nǐ de zhòng zǐ ruò shǒu wǒ de yuē,hé wǒ suǒ jiào xùn tā mén de fǎ dù,tā mén de zǐ sūn,bì yǒng yuǎn zuò zài nǐ de bǎo zuò shàng。
[WEB]If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forever more.”
[ASV]If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
13[和合本]因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所,
[拼音]yīn wèi yē hé huá jiǎn xuǎn le xí ān,yuàn yì dàng zuò zì jǐ de jū suǒ,
[WEB]For Yahweh has chosen Zion. He has desired it for his habitation.
[ASV]For Jehovah hath chosen Zion; He hath desired it for his habitation.
14[和合本]说:“这是我永远安息之所,我要住在这里,因为是我所愿意的。
[拼音]shuō,zhè shì wǒ yǒng yuǎn ān xí zhī suǒ。wǒ yào zhù zài zhè lǐ。yīn wèi shì wǒ suǒ yuàn yì de。
[WEB]“This is my resting place forever. Here I will live, for I have desired it.
[ASV]This is my resting-place for ever: Here will I dwell; For I have desired it.
15[和合本]我要使其中的粮食丰满,使其中的穷人饱足。
[拼音]wǒ yào shǐ qí zhōng de liáng shí fēng mǎn,shǐ qí zhōng de qióng rén bǎo zú。
[WEB]I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread.
[ASV]I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
16[和合本]我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼。
[拼音]wǒ yào shǐ jì sī pī shàng jìu ēn,shèng mín dà shēng huān hū。
[WEB]Her priests I will also clothe with salvation. Her saints will shout aloud for joy.
[ASV]Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.
17[和合本]我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。
[拼音]wǒ yào jiào dà wèi de jiǎo,zài nà lǐ fā shēng。wǒ wèi wǒ de shòu gāo zhě,yù bèi míng dēng。
[WEB]There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.
[ASV]There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
18[和合本]我要使他的仇敌披上羞耻,但他的冠冕要在头上发光。”
[拼音]wǒ yào shǐ tā de chóu dí,pī shàng xīu chǐ。dàn tā de guān miǎn,yào zài tóu shàng fā guāng。
[WEB]I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will be resplendent.”
[ASV]His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish.