• [和合本]称颂的圣诗

    1[和合本]你们要赞美耶和华,你们要赞美耶和华的名。
    [拼音]nǐ mén yào zàn měi yē hé huá。nǐ mén yào zàn měi yē hé huá de míng。yē hé huá de pú rén,zhàn zài yē hé huá diàn zhōng,zhàn zài wǒ mén shén diàn yuàn zhōng de,nǐ mén yào zàn měi tā。
    [WEB]Praise Yah! Praise Yahweh’s name! Praise him, you servants of Yahweh,
    [ASV] Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah; Praise him , O ye servants of Jehovah,
    2[和合本]耶和华的仆人站在耶和华殿中,站在我们上帝殿院中的,你们要赞美他!
    [拼音]jiàn shàng jié
    [WEB]you who stand in Yahweh’s house, in the courts of our God’s house.
    [ASV]Ye that stand in the house of Jehovah, In the courts of the house of our God.
    3[和合本]你们要赞美耶和华,耶和华本为善;要歌颂他的名,因为这是美好的。
    [拼音]nǐ mén yào zàn měi yē hé huá。yē hé huá běn wèi shàn。yào gē sòng tā de míng,yīn wèi zhè shì měi hǎo de。
    [WEB]Praise Yah, for Yahweh is good. Sing praises to his name, for that is pleasant.
    [ASV]Praise ye Jehovah; For Jehovah is good: Sing praises unto his name; For it is pleasant.
    4[和合本]耶和华拣选雅各归自己,拣选以色列特作自己的子民。
    [拼音]yē hé huá jiǎn xuǎn yǎ gè guī zì jǐ,jiǎn xuǎn yǐ sè liè tè zuò zì jǐ de zǐ mín。
    [WEB]For Yah has chosen Jacob for himself; Israel for his own possession.
    [ASV]For Jehovah hath chosen Jacob unto himself, And Israel for his own possession.
    5[和合本]原来我知道耶和华为大,也知道我们的主超乎万神之上。
    [拼音]yuán lái wǒ zhī dào yē hé huá wèi dà,yě zhī dào wǒ mén de zhǔ chāo hū wàn shén zhī shàng。
    [WEB]For I know that Yahweh is great, that our Lord is above all gods.
    [ASV]For I know that Jehovah is great, And that our Lord is above all gods.
    6[和合本]耶和华在天上,在地下,在海中,在一切的深处,都随自己的意旨而行。
    [拼音]yē hé huá zài tiān shàng,zài dì xià,zài hǎi zhōng,zài yī qiè de shēn chù,dōu suí zì jǐ de yì zhǐ ér xíng。
    [WEB]Whatever Yahweh pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
    [ASV]Whatsoever Jehovah pleased, that hath he done, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
    7[和合本]他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从府库中带出风来。
    [拼音]tā shǐ yún wù cóng dì jí shàng téng,zào diàn suí yǔ ér shǎn,cóng fǔ kù zhōng dài chū fēng lái。
    [WEB]who causes the clouds to rise from the ends of the earth; who makes lightnings with the rain; who brings the wind out of his treasuries;
    [ASV]Who causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; Who maketh lightnings for the rain; Who bringeth forth the wind out of his treasuries;
    8[和合本]他将埃及头生的,连人带牲畜都击杀了。
    [拼音]tā jiāng āi jí tóu shēng de,lián rén dài shēng chù,dōu jí shā le。
    [WEB]Who struck the firstborn of Egypt, both of man and animal;
    [ASV]Who smote the first-born of Egypt, Both of man and beast;
    9[和合本]埃及啊,他施行神迹奇事在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
    [拼音]āi jí ā,tā shī xíng shén jī qí shì zài nǐ dāng zhōng,zài fǎ lǎo hé tā yī qiè chén pú shēn shàng。
    [WEB]Who sent signs and wonders into the middle of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants;
    [ASV]Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants;
    10[和合本]他击杀许多的民,又杀戮大能的王,
    [拼音]tā jí shā xǔ duō de mín,yòu shā lù dà néng de wáng,
    [WEB]who struck many nations, and killed mighty kings,
    [ASV]Who smote many nations, And slew mighty kings,
    11[和合本]就是亚摩利王西宏和巴珊王噩并迦南一切的国王,
    [拼音]jìu shì yǎ mó lì wáng xī hóng,hé bā shān wáng è,bìng jiā nán yī qiè de guó wáng,
    [WEB]Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
    [ASV]Sihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan,
    12[和合本]将他们的地赏赐他的百姓以色列为业。
    [拼音]jiāng tā mén de dì,shǎng cì tā de bǎi xìng yǐ sè liè wèi yè。
    [WEB]and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
    [ASV]And gave their land for a heritage, A heritage unto Israel his people.
    13[和合本]耶和华啊,你的名存到永远!耶和华啊,你可记念的名存到万代!
    [拼音]yē hé huá ā,nǐ de míng cún dào yǒng yuǎn。yē hé huá ā,nǐ kě jì niàn de míng, cún dào wàn dài。
    [WEB]Your name, Yahweh, endures forever; your renown, Yahweh, throughout all generations.
    [ASV]Thy name, O Jehovah, endureth for ever; Thy memorial name , O Jehovah, throughout all generations.
    14[和合本]耶和华要为他的百姓伸冤,为他的仆人后悔。
    [拼音]yē hé huá yào wèi tā de bǎi xìng shēn yuān,wèi tā de pú rén hòu huǐ。
    [WEB]For Yahweh will judge his people, and have compassion on his servants.
    [ASV]For Jehovah will judge his people, And repent himself concerning his servants.
    15[和合本]外邦的偶像是金的,银的,是人手所造的。
    [拼音]wài bāng de ǒu xiàng,shì jīn de yín de,shì rén shǒu suǒ zào de。
    [WEB]The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
    [ASV]The idols of the nations are silver and gold, The work of men’s hands.
    16[和合本]有口却不能言,有眼却不能看,
    [拼音]yǒu kǒu què bù néng yán。yǒu yǎn què bù néng kàn。
    [WEB]They have mouths, but they can’t speak. They have eyes, but they can’t see.
    [ASV]They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
    17[和合本]有耳却不能听,口中也没有气息。
    [拼音]yǒu ěr què bù néng tīng。kǒu zhōng yě méi yǒu qì xí。
    [WEB]They have ears, but they can’t hear; neither is there any breath in their mouths.
    [ASV]They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.
    18[和合本]造他的要和他一样,凡靠他的也要如此。
    [拼音]zào tā de yào hé tā yī yàng。fán kào tā de,yě yào rú cǐ。
    [WEB]Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
    [ASV]They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.
    19[和合本]以色列家啊,你们要称颂耶和华!亚伦家啊,你们要称颂耶和华!
    [拼音]yǐ sè liè jiā ā,nǐ mén yào chēng sòng yē hé huá。yǎ lún jiā ā,nǐ mén yào chēng sòng yē hé huá。
    [WEB]House of Israel, praise Yahweh! House of Aaron, praise Yahweh!
    [ASV]O house of Israel, bless ye Jehovah: O house of Aaron, bless ye Jehovah:
    20[和合本]利未家啊,你们要称颂耶和华!你们敬畏耶和华的,要称颂耶和华!
    [拼音]lì wèi jiā ā,nǐ mén yào chēng sòng yē hé huá。nǐ mén jìng wèi yē hé huá de,yào chēng sòng yē hé huá。
    [WEB]House of Levi, praise Yahweh! You who fear Yahweh, praise Yahweh!
    [ASV]O house of Levi, bless ye Jehovah: Ye that fear Jehovah, bless ye Jehovah.
    21[和合本]住在耶路撒冷的耶和华,该从锡安受称颂。你们要赞美耶和华!
    [拼音]zhù zài yē lù sā lěng de yē hé huá,gāi cóng xí ān shòu chēng sòng。nǐ mén yào zàn měi yé hé huá。
    [WEB]Blessed be Yahweh from Zion, Who dwells at Jerusalem. Praise Yah!
    [ASV]Blessed be Jehovah out of Zion, Who dwelleth at Jerusalem. Praise ye Jehovah.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com