• [和合本]感恩的祷告

    1[和合本](大卫之诗。)我要一心称谢你,在诸神面前歌颂你。
    [拼音](dà wèi de shī。)wǒ yào yī xīn chēng xiè nǐ,zài zhū shén miàn qián gē sòng nǐ。
    [WEB]By David.I will give you thanks with my whole heart. Before the gods,The word elohim, used here, usually means “God” but can also mean “gods”, “princes”, or “angels”. I will sing praises to you.
    [ASV] A Psalm of David. I will give thee thanks with my whole heart: Before the gods will I sing praises unto thee.
    2[和合本]我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名;因你使你的话显为大,过于你所应许的(或作“超乎你的名声”)。
    [拼音]wǒ yào xiàng nǐ de shèng diàn xià bài,wèi nǐ de cí ài hé chéng shí chēng zàn nǐ de míng。yīn nǐ shǐ nǐ de huà xiǎn wèi dà,guò yú nǐ suǒ yìng xǔ de。(huò zuò chāo hū nǐ de míng shēng)
    [WEB]I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your Name for your loving kindness and for your truth; for you have exalted your Name and your Word above all.
    [ASV]I will worship toward thy holy temple, And give thanks unto thy name for thy lovingkindness and for thy truth: For thou hast magnified thy word above all thy name.
    3[和合本]我呼求的日子,你就应允我,鼓励我,使我心里有能力。
    [拼音]wǒ hū qíu de rì zǐ,nǐ jìu yìng yǔn wǒ,gǔ lì wǒ,shǐ wǒ xīn lǐ yǒu néng lì。
    [WEB]In the day that I called, you answered me. You encouraged me with strength in my soul.
    [ASV]In the day that I called thou answeredst me, Thou didst encourage me with strength in my soul.
    4[和合本]耶和华啊,地上的君王都要称谢你,因他们听见了你口中的言语。
    [拼音]yē hé huá ā,dì shàng de jūn wáng,dōu yào chēng xiè nǐ,yīn tā mén tīng jiàn le nǐ kǒu zhōng de yán yǔ。
    [WEB]All the kings of the earth will give you thanks, Yahweh, for they have heard the words of your mouth.
    [ASV]All the kings of the earth shall give thee thanks, O Jehovah, For they have heard the words of thy mouth.
    5[和合本]他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
    [拼音]tā mén yào gē sòng yē hé huá de zuò wèi。yīn yē hé huá dà yǒu róng yào。
    [WEB]Yes, they will sing of the ways of Yahweh; for great is Yahweh’s glory.
    [ASV]Yea, they shall sing of the ways of Jehovah; For great is the glory of Jehovah.
    6[和合本]耶和华虽高,仍看顾低微的人,他却从远处看出骄傲的人。
    [拼音]yē hé huá suī gāo,réng kàn gù dī wéi de rén。tā què cóng yuǎn chù kàn chū jiāo ào de rén。
    [WEB]For though Yahweh is high, yet he looks after the lowly; but the proud, he knows from afar.
    [ASV]For though Jehovah is high, yet hath he respect unto the lowly; But the haughty he knoweth from afar.
    7[和合本]我虽行在患难中,你必将我救活。我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们,你的右手也必救我。
    [拼音]wǒ suī xíng zài huàn nàn zhōng,nǐ bì jiāng wǒ jìu huó。wǒ de chóu dí fā nù,nǐ bì shēn shǒu dǐ dǎng tā mén,nǐ de yòu shǒu yě bì jìu wǒ。
    [WEB]Though I walk in the middle of trouble, you will revive me. You will stretch out your hand against the wrath of my enemies. Your right hand will save me.
    [ASV]Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me; Thou wilt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, And thy right hand will save me.
    8[和合本]耶和华必成全关乎我的事。耶和华啊,你的慈爱永远长存,求你不要离弃你手所造的。
    [拼音]yē hé huá bì chéng quán guān hū wǒ de shì。yē hé huá ā,nǐ de cí ài yǒng yuǎn cháng cún。qíu nǐ bú yào lí qì nǐ shǒu suǒ zào de。
    [WEB]Yahweh will fulfill that which concerns me; your loving kindness, Yahweh, endures forever. Don’t forsake the works of your own hands.
    [ASV]Jehovah will perfect that which concerneth me: Thy lovingkindness, O Jehovah, endureth for ever; Forsake not the works of thine own hands.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com