[和合本]愚顽人的罪恶
1[和合本](大卫的诗,交与伶长。)愚顽人心里说:“没有上帝。”他们都是邪恶,行了可憎恶的事,没有一个人行善。
[拼音](dà wèi de shī,jiāo yǔ líng cháng。)yú wán rén xīn lǐ shuō,méi yǒu shén。tā mén dōu shì xié è,xíng le kě zēng wù de shì。méi yǒu yī gè rén xíng shàn。
[WEB]For the Chief Musician. By David.The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt. They have done abominable deeds. There is no one who does good.
[ASV]For the Chief Musician. A Psalm of David. The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works; There is none that doeth good.
2[和合本]耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求上帝的没有。
[拼音]yē hé huá cóng tiān shàng chuí kàn shì rén,yào kàn yǒu míng bái de méi yǒu,yǒu xún qíu shén de méi yǒu。
[WEB]Yahweh looked down from heaven on the children of men, to see if there were any who understood, who sought after God.
[ASV]Jehovah looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God.
3[和合本]他们都偏离正路,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。
[拼音]tā mén dōu piān lí zhèng lù,yī tóng biàn wèi wū huì。bìng méi yǒu xíng shàn de,lián yī gè yě méi yǒu。
[WEB]They have all gone aside. They have together become corrupt. There is no one who does good, no, not one.
[ASV]They are all gone aside; They are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one.
4[和合本]作孽的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,并不求告耶和华。
[拼音]zuò niè de dōu méi yǒu zhī shì me。tā mén tūn chī wǒ de bǎi xìng,rú tóng chī fàn yī yàng,bìng bù qíu gào yē hé huá。
[WEB]Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don’t call on Yahweh?
[ASV]Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And call not upon Jehovah?
5[和合本]他们在那里大大地害怕,因为上帝在义人的族类中。
[拼音]tā mén zài nà lǐ dà dà de hài pà,yīn wèi shén zài yì rén de zú lèi zhōng。
[WEB]There they were in great fear, for God is in the generation of the righteous.
[ASV]There were they in great fear; For God is in the generation of the righteous.
6[和合本]你们叫困苦人的谋算变为羞辱,然而耶和华是他的避难所。
[拼音]nǐ mén jiào kùn kǔ rén de móu suàn,biàn wèi xīu rù。rán ér yē hé huá shì tā de bì nán suǒ。
[WEB]You frustrate the plan of the poor, because Yahweh is his refuge.
[ASV]Ye put to shame the counsel of the poor, Because Jehovah is his refuge.
7[和合本]但愿以色列的救恩从锡安而出,耶和华救回他被掳的子民。那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。
[拼音]dàn yuàn yǐ sè liè de jìu ēn cóng xí ān ér chū。yē hé huá jìu huí tā bèi lǔ de zǐ mín,nà shí yǎ gè yào kuài lè,yǐ sè liè yào huān xǐ。
[WEB]Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When Yahweh restores the fortunes of his people, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
[ASV]Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When Jehovah bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, and Israel shall be glad.