• [和合本]求主眷顾

    1[和合本](大卫在洞里作的训诲诗,乃是祈祷。)我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。
    [拼音](dà wèi zài dòng lǐ zuò de xùn huì shī,nǎi shì qí dǎo。)wǒ fā shēng āi gào yé hé huá。fā shēng kěn qíu yē hé huá。
    [WEB]A contemplation by David, when he was in the cave. A Prayer.I cry with my voice to Yahweh. With my voice, I ask Yahweh for mercy.
    [ASV]Maschil of David, when he was in the cave; a Prayer. I cry with my voice unto Jehovah; With my voice unto Jehovah do I make supplication.
    2[和合本]我在他面前吐露我的苦情,陈说我的患难。
    [拼音]wǒ zài tā miàn qián tù lù wǒ de kǔ qíng。chén shuō wǒ de huàn nàn。
    [WEB]I pour out my complaint before him. I tell him my troubles.
    [ASV]I pour out my complaint before him; I show before him my trouble.
    3[和合本]我的灵在我里面发昏的时候,你知道我的道路。在我行的路上,敌人为我暗设网罗。
    [拼音]wǒ de líng zài wǒ lǐ miàn fā hūn de shí hòu,nǐ zhī dào wǒ de dào lù。zài wǒ xíng de lù shàng,dí rén wèi wǒ àn shè wǎng luó。
    [WEB]When my spirit was overwhelmed within me, you knew my route. On the path in which I walk, they have hidden a snare for me.
    [ASV]When my spirit was overwhelmed within me, Thou knewest my path. In the way wherein I walk Have they hidden a snare for me.
    4[和合本]求你向我右边观看,因为没有人认识我。我无处避难,也没有人眷顾我。
    [拼音]qíu nǐ xiàng wǒ yòu biān guān kàn,yīn wèi méi yǒu rén rèn shì wǒ。wǒ wú chù bì nàn,yě méi yǒu rén juàn gù wǒ。
    [WEB]Look on my right, and see; for there is no one who is concerned for me. Refuge has fled from me. No one cares for my soul.
    [ASV]Look on my right hand, and see; For there is no man that knoweth me: Refuge hath failed me; No man careth for my soul.
    5[和合本]耶和华啊,我曾向你哀求,我说:“你是我的避难所,在活人之地,你是我的福分。”
    [拼音]yē hé huá ā,wǒ céng xiàng nǐ āi qíu。wǒ shuō,nǐ shì wǒ de bì nàn suǒ。zài huó rén zhī dì,nǐ shì wǒ de fú fēn。
    [WEB]I cried to you, Yahweh. I said, “You are my refuge, my portion in the land of the living.”
    [ASV]I cried unto thee, O Jehovah; I said, Thou art my refuge, My portion in the land of the living.
    6[和合本]求你侧耳听我的呼求,因我落到极卑之地;求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强盛。
    [拼音]qíu nǐ cè ěr tīng wǒ de hū qíu,yīn wǒ luò dào jí bēi zhī dì。qíu nǐ jìu wǒ tuō lí bī pò wǒ de rén,yīn wèi tā mén bǐ wǒ qiáng shèng。
    [WEB]Listen to my cry, for I am in desperate need. deliver me from my persecutors, For they are stronger than me.
    [ASV]Attend unto my cry; For I am brought very low: Deliver me from my persecutors; For they are stronger than I.
    7[和合本]求你领我出离被囚之地,我好称赞你的名。义人必环绕我,因为你是用厚恩待我。
    [拼音]qíu nǐ lǐng wǒ chū lí bèi qíu zhī dì,wǒ hǎo chēng zàn nǐ de míng。yì rén bì huán rào wǒ,yīn wèi nǐ shì yòng hòu ēn dài wǒ。
    [WEB]Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.
    [ASV]Bring my soul out of prison, That I may give thanks unto thy name: The righteous shall compass me about; For thou wilt deal bountifully with me.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com