• [和合本]赞美的圣诗

    1[和合本]你们要赞美耶和华!向耶和华唱新歌,在圣民的会中赞美他。
    [拼音]nǐ mén yào zàn měi yē hé huá,xiàng yē hé huá chàng xīn gē,zài shèng mín de huì zhōng zàn měi tā。
    [WEB]Praise Yahweh! Sing to Yahweh a new song, his praise in the assembly of the saints.
    [ASV] Praise ye Jehovah. Sing unto Jehovah a new song, And his praise in the assembly of the saints.
    2[和合本]愿以色列因造他的主欢喜;愿锡安的民因他们的王快乐。
    [拼音]yuàn yǐ sè liè yīn zào tā de zhǔ huān xǐ。yuàn xí ān de mín,yīn tā mén de wáng kuài lè。
    [WEB]Let Israel rejoice in him who made them. Let the children of Zion be joyful in their King.
    [ASV]Let Israel rejoice in him that made him: Let the children of Zion be joyful in their King.
    3[和合本]愿他们跳舞赞美他的名,击鼓、弹琴歌颂他。
    [拼音]yuàn tā mén tiào wǔ zàn měi tā de míng,jí gǔ tán qín gē sòng tā。
    [WEB]Let them praise his name in the dance! Let them sing praises to him with tambourine and harp!
    [ASV]Let them praise his name in the dance: Let them sing praises unto him with timbrel and harp.
    4[和合本]因为耶和华喜爱他的百姓,他要用救恩当作谦卑人的妆饰。
    [拼音]yīn wèi yē hé huá xǐ ài tā de bǎi xìng。tā yào yòng jìu ēn dāng zuò qiān bēi rén de zhuāng shì。
    [WEB]For Yahweh takes pleasure in his people. He crowns the humble with salvation.
    [ASV]For Jehovah taketh pleasure in his people: He will beautify the meek with salvation.
    5[和合本]愿圣民因所得的荣耀高兴,愿他们在床上欢呼。
    [拼音]yuàn shèng mín yīn suǒ dé de róng yào gāo xìng。yuàn tā mén zài chuáng shàng huān hū。
    [WEB]Let the saints rejoice in honor. Let them sing for joy on their beds.
    [ASV]Let the saints exult in glory: Let them sing for joy upon their beds.
    6[和合本]愿他们口中称赞上帝为高,手里有两刃的刀,
    [拼音]yuàn tā mén kǒu zhōng chēng zàn shén wèi gāo,shǒu lǐ yǒu liǎng rèn de dāo。
    [WEB]May the high praises of God be in their mouths, and a two-edged sword in their hand;
    [ASV] Let the high praises of God be in their mouth, And a two-edged sword in their hand;
    7[和合本]为要报复列邦,刑罚万民。
    [拼音]wèi yào bào fù liè bāng,xíng fá wàn mín。
    [WEB]To execute vengeance on the nations, and punishments on the peoples;
    [ASV]To execute vengeance upon the nations, And punishments upon the peoples;
    8[和合本]要用链子捆他们的君王,用铁镣锁他们的大臣,
    [拼音]yào yòng liàn zǐ kǔn tā mén de jūn wáng,yòng tiě liáo suǒ tā mén de dà chén。
    [WEB]To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
    [ASV]To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron;
    9[和合本]要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都有这荣耀。你们要赞美耶和华!
    [拼音]yào zài tā mén shēn shàng shī xíng suǒ jì lù de shěn pàn。tā de shèng mín dōu yǒu zhè róng yào。 nǐ mén yào zàn měi yē hé huá。
    [WEB]to execute on them the written judgment. All his saints have this honor. Praise Yah!
    [ASV]To execute upon them the judgment written: This honor have all his saints. Praise ye Jehovah.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com