[和合本]为信心稳固而祈祷
1[和合本](大卫的金诗。)上帝啊,求你保佑我,因为我投靠你。
[拼音](dà wèi de jīn shī。) shén ā,qíu nǐ bǎo yòu wǒ,yīn wèi wǒ tóu kào nǐ。
[WEB]A Poem by David.Preserve me, God, for in you do I take refuge.
[ASV]Michtam of David. Preserve me, O God; For in thee do I take refuge.
2[和合本]我的心哪,你曾对耶和华说:“你是我的主,我的好处不在你以外。”
[拼音]wǒ de xīn nǎ,nǐ céng duì yē hé huá shuō,nǐ shì wǒ de zhǔ。wǒ de hǎo chù bú zài nǐ yǐ wài。
[WEB]My soul, you have said to Yahweh, “You are my Lord. Apart from you I have no good thing.”
[ASV] O my soul , thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
3[和合本]论到世上的圣民,他们又美又善,是我最喜悦的。
[拼音]lùn dào shì shàng de shèng mín,tā mén yòu měi yòu shàn,shì wǒ zuì xǐ yuè de。
[WEB]As for the saints who are in the earth, they are the excellent ones in whom is all my delight.
[ASV] As for the saints that are in the earth, They are the excellent in whom is all my delight.
4[和合本]以别神代替耶和华的(或作“送礼物给别神的”),他们的愁苦必加增;他们所浇奠的血我不献上;我嘴唇也不提别神的名号。
[拼音]yǐ bié shén dài tì yē hé huá de,(huò zuò sòng lǐ wù gěi bié shén de)tā mén de chóu kǔ bì jiā zēng。tā mén suǒ jiāo diàn de xuè wǒ bù xiàn shàng,wǒ zuǐ chún yě bù tí bié shén de míng hào。
[WEB]Their sorrows shall be multiplied who give gifts to another god. Their drink offerings of blood I will not offer, nor take their names on my lips.
[ASV]Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another god : Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.
5[和合本]耶和华是我的产业,是我杯中的份;我所得的,你为我持守。
[拼音]yē hé huá shì wǒ de chǎn yè,shì wǒ bēi zhōng de fēn。wǒ suǒ dé de nǐ wèi wǒ chí shǒu。
[WEB]Yahweh assigned my portion and my cup. You made my lot secure.
[ASV]Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: Thou maintainest my lot.
6[和合本]用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好。
[拼音]yòng shéng lián gěi wǒ de dì jiè,zuò luò zài jiā měi zhī chù。wǒ de chǎn yè shí zài měi hǎo。
[WEB]The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
[ASV]The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.
7[和合本]我必称颂那指教我的耶和华,我的心肠在夜间也警戒我。
[拼音]wǒ bì chēng sòng nà zhǐ jiào wǒ de yē hé huá。wǒ de xīn cháng zài yè jiān yě jǐng jiè wǒ。
[WEB]I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
[ASV]I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
8[和合本]我将耶和华常摆在我面前,因他在我右边,我便不至摇动。
[拼音]wǒ jiāng yē hé huá cháng bǎi zài wǒ miàn qián。yīn tā zài wǒ yòu biān,wǒ biàn bú zhì yáo dòng。
[WEB]I have set Yahweh always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
[ASV]I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved.
9[和合本]因此,我的心欢喜,我的灵(原文作“荣耀”)快乐,我的肉身也要安然居住。
[拼音]yīn cǐ wǒ de xīn huān xǐ,wǒ de líng(yuán wén zuò róng yào)kuài lè。wǒ de ròu shēn yě yào ān rán jū zhù。
[WEB]Therefore my heart is glad, and my tongue rejoices. My body shall also dwell in safety.
[ASV]Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; My flesh also shall dwell in safety.
10[和合本]因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
[拼音]yīn wèi nǐ bì bù jiāng wǒ de líng hún piě zài yīn jiān。yě bù jiào nǐ de shèng zhě jiàn xǐu huài。
[WEB]For you will not leave my soul in Sheol,Sheol is the place of the dead. neither will you allow your holy one to see corruption.
[ASV]For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
11[和合本]你必将生命的道路指示我。在你面前有满足的喜乐,在你右手中有永远的福乐。
[拼音]nǐ bì jiāng shēng mìng de dào lù zhǐ shì wǒ。zài nǐ miàn qián yǒu mǎn zú de xǐ lè。zài nǐ yòu shǒu zhōng yǒu yǒng yuǎn de fú lè。
[WEB]You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forever more.
[ASV]Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.