[和合本]信靠上帝的祈祷
1[和合本](大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,我投靠你,求你使我永不羞愧,凭你的公义搭救我。
[拼音](dà wèi de shī,jiāo yǔ líng cháng。)yē hé huá ā,wǒ tóu kào nǐ。qíu nǐ shǐ wǒ yǒng bù xīu kuì,píng nǐ de gōng yì dā jìu wǒ。
[WEB]For the Chief Musician. A Psalm by David.In you, Yahweh, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness.
[ASV]For the Chief Musician. A Psalm of David. In thee, O Jehovah, do I take refuge; Let me never be put to shame: Deliver me in thy righteousness.
2[和合本]求你侧耳而听,快快救我,作我坚固的磐石,拯救我的保障。
[拼音]qíu nǐ cè ěr ér tīng,kuài kuài jìu wǒ,zuò wǒ jiān gù de pán shí,zhěng jìu wǒ de bǎo zhàng。
[WEB]Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.
[ASV]Bow down thine ear unto me; Deliver me speedily: Be thou to me a strong rock, A house of defence to save me.
3[和合本]因为你是我的岩石,我的山寨,所以求你为你名的缘故引导我,指点我。
[拼音]yīn wèi nǐ shì wǒ de yán shí,wǒ de shān zhài。suǒ yǐ qíu nǐ wèi nǐ míng de yuán gù, yǐn dǎo wǒ,zhǐ diǎn wǒ。
[WEB]For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me.
[ASV]For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name’s sake lead me and guide me.
4[和合本]求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。
[拼音]qíu nǐ jìu wǒ tuō lí rén wèi wǒ àn shè de wǎng luó。yīn wèi nǐ shì wǒ de bǎo zhàng。
[WEB]Pluck me out of the net that they have laid secretly for me, for you are my stronghold.
[ASV]Pluck me out of the net that they have laid privily for me; For thou art my stronghold.
5[和合本]我将我的灵魂交在你手里。耶和华诚实的上帝啊,你救赎了我。
[拼音]wǒ jiāng wǒ de líng hún jiāo zài nǐ shǒu lǐ。yē hé huá chéng shí de shén ā,nǐ jìu shú le wǒ。
[WEB]Into your hand I commend my spirit. You redeem me, Yahweh, God of truth.
[ASV]Into thy hand I commend my spirit: Thou hast redeemed me, O Jehovah, thou God of truth.
6[和合本]我恨恶那信奉虚无之神的人,我却倚靠耶和华。
[拼音]wǒ hèn è nà xìn fèng xū wú zhī shén de rén。wǒ què yǐ kào yē hé huá。
[WEB]I hate those who regard lying vanities, but I trust in Yahweh.
[ASV]I hate them that regard lying vanities; But I trust in Jehovah.
7[和合本]我要为你的慈爱高兴欢喜,因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
[拼音]wǒ yào wèi nǐ de cí ài gāo xìng huān xǐ。yīn wèi nǐ jiàn guò wǒ de kùn kǔ,zhī dào wǒ xīn zhōng de jiān nán。
[WEB]I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in adversities.
[ASV]I will be glad and rejoice in thy lovingkindness; For thou hast seen my affliction: Thou hast known my soul in adversities;
8[和合本]你未曾把我交在仇敌手里,你使我的脚站在宽阔之处。
[拼音]nǐ wèi céng bǎ wǒ jiāo zài chóu dí shǒu lǐ。nǐ shǐ wǒ de jiǎo zhàn zài kuān kuò zhī chù。
[WEB]You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
[ASV]And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place.
9[和合本]耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中。我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
[拼音]yē hé huá ā,qíu nǐ lián xù wǒ,yīn wèi wǒ zài jí nàn zhī zhōng。wǒ de yǎn jīng yīn yōu chóu ér gān biě,lián wǒ de shēn xīn,yě bù ān shū。
[WEB]Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.
[ASV]Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, yea , my soul and my body.
10[和合本]我的生命为愁苦所消耗,我的年岁为叹息所旷废,我的力量因我的罪孽衰败,我的骨头也枯干。
[拼音]wǒ de shēng mìng wèi chóu kǔ suǒ xiāo hào。wǒ de nián suì wèi tàn xí suǒ kuàng fèi。wǒ de lì liàn yīn wǒ de zuì niè shuāi bài。wǒ de gǔ tóu yě kū gān。
[WEB]For my life is spent with sorrow, my years with sighing. My strength fails because of my iniquity. My bones are wasted away.
[ASV]For my life is spent with sorrow, And my years with sighing: My strength faileth because of mine iniquity, And my bones are wasted away.
11[和合本]我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。
[拼音]wǒ yīn yī qiè dí rén chéng le xīu rù,zài wǒ de lín shè gēn qián gèng shén。nà rèn shì wǒ de dōu jù pà wǒ。zài wài tóu kàn jiàn wǒ de dōu duǒ bì wǒ。
[WEB]Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, A fear to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.
[ASV]Because of all mine adversaries I am become a reproach, Yea, unto my neighbors exceedingly, And a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me.
12[和合本]我被人忘记,如同死人,无人记念。我好像破碎的器皿。
[拼音]wǒ bèi rén wàng jì,rú tóng sǐ rén,wú rén jì niàn。wǒ hǎo xiàng pò suì de qì mǐn。
[WEB]I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
[ASV]I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
13[和合本]我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓。他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。
[拼音]wǒ tīng jiàn le xǔ duō rén de chán bàng,sì wéi dōu shì jīng xià。tā mén yī tóng shāng yì gōng jí wǒ de shí hòu,jìu tú móu yào hài wǒ de xìng mìng。
[WEB]For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life.
[ASV]For I have heard the defaming of many, Terror on every side: While they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14[和合本]耶和华啊,我仍旧倚靠你。我说:“你是我的上帝。”
[拼音]yē hé huá ā,wǒ réng jìu yǐ kào nǐ。wǒ shuō,nǐ shì wǒ de shén。
[WEB]But I trust in you, Yahweh. I said, “You are my God.”
[ASV]But I trusted in thee, O Jehovah: I said, Thou art my God.
15[和合本]我终身的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
[拼音]wǒ zhōng shēn de shì zài nǐ shǒu zhōng。qíu nǐ jìu wǒ tuō lí chóu dí de shǒu,hé nà xiē bī pò wǒ de rén。
[WEB]My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
[ASV]My times are in thy hand: Deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
16[和合本]求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。
[拼音]qíu nǐ shǐ nǐ de liǎn guāng zhào pú rén,píng nǐ de cí ài zhěng jìu wǒ。
[WEB]Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness.
[ASV]Make thy face to shine upon thy servant: Save me in thy lovingkindness.
17[和合本]耶和华啊,求你叫我不至羞愧,因为我曾呼吁你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
[拼音]yē hé huá ā,qíu nǐ jiào wǒ bú zhì xīu kuì。yīn wèi wǒ céng hū yù nǐ。qíu nǐ shǐ è rén xīu kuì,shǐ tā mén zài yīn jiān jiān mò wú shēng。
[WEB]Let me not be disappointed, Yahweh, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol.Sheol is the place of the dead.
[ASV]Let me not be put to shame, O Jehovah; For I have called upon thee: Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol.
18[和合本]那撒谎的人逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人,愿他的嘴哑而无言。
[拼音]nà sā huǎng de rén,chěng jiāo ào qīng màn,chū kuáng wàng de huà gōng jí yì rén。yuàn tā de zuǐ yǎ ér wú yán。
[WEB]Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
[ASV]Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt.
19[和合本]敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
[拼音]jìng wèi nǐ tóu kào nǐ de rén,nǐ wèi tā mén suǒ jī cún de,zài shì rén miàn qián suǒ shī xíng de ēn huì,shì hé děng dà ne。
[WEB]Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men!
[ASV]Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men!
20[和合本]你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋;你必暗暗地保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。
[拼音]nǐ bì bǎ tā mén cáng zài nǐ miàn qián de yǐn mì chù,miǎn dé yù jiàn rén de jì móu。nǐ bì àn àn dì bǎo shǒu tā mén zài tíng zǐ lǐ,miǎn shòu kǒu shé de zhēng nào。
[WEB]In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
[ASV]In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
21[和合本]耶和华是应当称颂的,因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
[拼音]yē hé huá shì yíng dāng chēng sòng de。yīn wèi tā zài jiān gù chéng lǐ,xiàng wǒ shī zhǎn qí miào de cí ài。
[WEB]Praise be to Yahweh, for he has shown me his marvelous loving kindness in a strong city.
[ASV]Blessed be Jehovah; For he hath showed me his marvellous lovingkindness in a strong city.
22[和合本]至于我,我曾急促地说:“我从你眼前被隔绝。”然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
[拼音]zhì yú wǒ,wǒ céng jí cù de shuō,wǒ cóng nǐ yǎn qián bèi gé jué。rán ér,wǒ hū qíu nǐ de shí hòu,nǐ réng tīng wǒ kěn qíu de shēng yīn。
[WEB]As for me, I said in my haste, “I am cut off from before your eyes.” Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you.
[ASV]As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: Nevertheless thou heardest the voice of my supplications When I cried unto thee.
23[和合本]耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。
[拼音]yē hé huá de shèng mín nǎ,nǐ mén dōu yào ài tā。yē hé huá bǎo hù chéng shí rén,zú zú bào yìng xíng shì jiāo ào de rén。
[WEB]Oh love Yahweh, all you his saints! Yahweh preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.
[ASV]Oh love Jehovah, all ye his saints: Jehovah preserveth the faithful, And plentifully rewardeth him that dealeth proudly.
24[和合本]凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心。
[拼音]fán yǎng wàng yē hé huá de rén,nǐ mén dōu yào zhuàng dǎn,jiān gù nǐ mén de xīn。
[WEB]Be strong, and let your heart take courage, all you who hope in Yahweh.
[ASV]Be strong, and let your heart take courage, All ye that hope in Jehovah.