[和合本]义人和恶人的结局
1[和合本](大卫的诗。)不要为作恶的心怀不平,也不要向那行不义的生出嫉妒。
[拼音](dà wèi de shī。)bú yào wèi zuò è de,xīn huái bù píng,yě bú yào xiàng nà xíng bù yì de,shēng chū jí dù。
[WEB]By David.Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
[ASV] A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, Neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2[和合本]因为他们如草快被割下,又如青菜快要枯干。
[拼音]yīn wèi tā mén rú cǎo kuài bèi gē xià,yòu rú qīng cài kuài yào kū gān。
[WEB]For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
[ASV]For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.
3[和合本]你当倚靠耶和华而行善,住在地上,以他的信实为粮;
[拼音]nǐ dāng yǐ kào yē hé huá ér xíng shàn。zhù zài dì shàng,yǐ tā de xìn shí wèi liáng。
[WEB]Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
[ASV]Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on his faithfulness.
4[和合本]又要以耶和华为乐,他就将你心里所求的赐给你。
[拼音]yòu yào yǐ yē hé huá wèi lè。tā jìu jiāng nǐ xīn lǐ suǒ qíu de cì gěi nǐ。
[WEB]Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
[ASV] Delight thyself also in Jehovah; And he will give thee the desires of thy heart.
5[和合本]当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
[拼音]dāng jiāng nǐ de shì jiāo tuō yē hé huá,bìng yǐ kào tā,tā jìu bì chéng quán。
[WEB]Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
[ASV] Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
6[和合本]他要使你的公义如光发出,使你的公平明如正午。
[拼音]tā yào shǐ nǐ de gōng yì,rú guāng fā chū,shǐ nǐ de gōng píng,míng rú zhèng wǔ。
[WEB]he will make your righteousness go out as the light, and your justice as the noon day sun.
[ASV]And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day.
7[和合本]你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
[拼音]nǐ dāng mò rán yǐ kào yē hé huá,nài xìng děng hòu tā。bú yào yīn nà dào lù tōng dá de,hé nà è móu chéng jìu de,xīn huái bù píng。
[WEB]Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
[ASV] Rest in Jehovah, and wait patiently for him: Fret not thyself because of him who prospereth in his way, Because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8[和合本]当止住怒气,离弃忿怒;不要心怀不平,以致作恶。
[拼音]dāng zhǐ zhù nù qì,lí qì fèn nù。bú yào xīn huái bù píng,yǐ zhì zuò è。
[WEB]Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
[ASV]Cease from anger, and forsake wrath: Fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
9[和合本]因为作恶的必被剪除,惟有等候耶和华的必承受地土。
[拼音]yīn wèi zuò è de,bì bèi jiǎn chú。wéi yǒu děng hòu yē hé huá de,bì chéng shòu dì tǔ。
[WEB]For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
[ASV]For evil-doers shall be cut off; But those that wait for Jehovah, they shall inherit the land.
10[和合本]还有片时,恶人要归于无有。你就是细察他的住处,也要归于无有。
[拼音]hái yǒu piàn shí,è rén yào guī yú wú yǒu。nǐ jìu shì xì chá tā de zhù chù,yě yào guī yú wú yǒu。
[WEB]For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
[ASV]For yet a little while, and the wicked shall not be: Yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
11[和合本]但谦卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐。
[拼音]dàn qiān bēi rén bì chéng shòu dì tǔ,yǐ fēng shèng de píng ān wèi lè。
[WEB]But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
[ASV]But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace.
12[和合本]恶人设谋害义人,又向他咬牙。
[拼音]è rén shè móu hài yì rén,yòu xiàng tā yǎo yá。
[WEB]The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
[ASV]The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth.
13[和合本]主要笑他,因见他受罚的日子将要来到。
[拼音]zhǔ yào xiào tā,yīn jiàn tā shòu fá de rì zǐ jiāng yào lái dào。
[WEB]The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
[ASV]The Lord will laugh at him; For he seeth that his day is coming.
14[和合本]恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。
[拼音]è rén yǐ jīng gōng shàng xián,dāo chū qiào,yào dǎ dǎo kùn kǔ qióng fá de rén,yào shā hài xíng dòng zhèng zhí de rén。
[WEB]The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
[ASV]The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.
15[和合本]他们的刀必刺入自己的心,他们的弓必被折断。
[拼音]tā mén de dāo,bì cì rù zì jǐ de xīn,tā mén de gōng,bì bèi zhé duàn。
[WEB]Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
[ASV]Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken.
16[和合本]一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富余。
[拼音]yī gè yì rén suǒ yǒu de suī shǎo,qiáng guò xǔ duō è rén de fù yú。
[WEB]Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
[ASV]Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked.
17[和合本]因为恶人的膀臂必被折断,但耶和华是扶持义人。
[拼音]yīn wèi è rén de bǎng bì,bì bèi zhé duàn。dàn yē hé huá shì fú chí yì rén。
[WEB]For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
[ASV]For the arms of the wicked shall be broken; But Jehovah upholdeth the righteous.
18[和合本]耶和华知道完全人的日子,他们的产业要存到永远。
[拼音]yē hé huá zhī dào wán quán rén de rì zǐ。tā mén de chǎn yè,yào cún dào yǒng yuǎn。
[WEB]Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
[ASV]Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever.
19[和合本]他们在急难的时候不至羞愧,在饥荒的日子必得饱足。
[拼音]tā mén zài jí nàn de shí hòu,bú zhì xīu kuì,zài jī huāng de rì zǐ,bì dé bǎo zú。
[WEB]They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
[ASV]They shall not be put to shame in the time of evil; And in the days of famine they shall be satisfied.
20[和合本]恶人却要灭亡。耶和华的仇敌要像羊羔的脂油(或作“像草地的华美”),他们要消灭,要如烟消灭。
[拼音]è rén què yào miè wáng。yē hé huá de chóu dí,yào xiàng yáng gāo de zhī yóu。(huò zuò xiàng cǎo dì de huá měi)tā mén yào xiāo miè,yào rú yān xiāo miè。
[WEB]But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
[ASV]But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; in smoke shall they consume away.
21[和合本]恶人借贷而不偿还;义人却恩待人,并且施舍。
[拼音]è rén jiè dài ér bù cháng huán。yì rén què ēn dài rén,bìng qiě shī shě。
[WEB]The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
[ASV]The wicked borroweth, and payeth not again; But the righteous dealeth graciously, and giveth.
22[和合本]蒙耶和华赐福的,必承受地土;被他咒诅的,必被剪除。
[拼音]méng yē hé huá cì fú de,bì chéng shòu dì tǔ。bèi tā zhòu zǔ de,bì bèi jiǎn chú。
[WEB]For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
[ASV]For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.
23[和合本]义人的脚步被耶和华立定;他的道路,耶和华也喜爱。
[拼音]yì rén de jiǎo bù,bèi yē hé huá lì dìng。tā de dào lù,yē hé huá yě xǐ ài。
[WEB]A man’s goings are established by Yahweh. He delights in his way.
[ASV]A man’s goings are established of Jehovah; And he delighteth in his way.
24[和合本]他虽失脚,也不至全身仆倒,因为耶和华用手搀扶他(或作“搀扶他的手”)。
[拼音]tā suī shī jiǎo,yě bú zhì quán shēn pū dǎo。yīn wèi yē hé huá yòng shǒu chān fú tā。( huò zuò chān fú tā de shǒu)
[WEB]Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
[ASV]Though he fall, he shall not be utterly cast down; For Jehovah upholdeth him with his hand.
25[和合本]我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔讨饭。
[拼音]wǒ cóng qián nián yòu,xiàn zài nián lǎo,què wèi jiàn guò yì rén bèi qì。yě wèi jiàn guò tā de hòu yì tǎo fàn。
[WEB]I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
[ASV]I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his seed begging bread.
26[和合本]他终日恩待人,借给人,他的后裔也蒙福。
[拼音]tā zhōng rì ēn dài rén,jiè gěi rén。tā de hòu yì yě méng fú。
[WEB]All day long he deals graciously, and lends. His offspringor, seed is blessed.
[ASV]All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
27[和合本]你当离恶行善,就可永远安居。
[拼音]nǐ dāng lí è xíng shàn,jìu kě yǒng yuǎn ān jū。
[WEB]Depart from evil, and do good. Live securely forever.
[ASV]Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.
28[和合本]因为耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民,他们永蒙保佑,但恶人的后裔必被剪除。
[拼音]yīn wèi yē hé huá xǐ ài gōng píng,bù piě qì tā de shèng mín。tā mén yǒng méng bǎo yòu。 dàn è rén de hòu yì bì bèi jiǎn chú。
[WEB]For Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
[ASV]For Jehovah loveth justice, And forsaketh not his saints; They are preserved for ever: But the seed of the wicked shall be cut off.
29[和合本]义人必承受地土,永居其上。
[拼音]yì rén bì chéng shòu dì tǔ,yǒng jū qí shàng。
[WEB]The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
[ASV]The righteous shall inherit the land, And dwell therein for ever.
30[和合本]义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。
[拼音]yì rén de kǒu tán lùn zhì huì,tā de shé tóu jiǎng shuō gōng píng。
[WEB]The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
[ASV]The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice.
31[和合本]上帝的律法在他心里,他的脚总不滑跌。
[拼音] shén de lù fǎ zài tā xīn lǐ。tā de jiǎo zǒng bù huá dié。
[WEB]The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
[ASV]The law of his God is in his heart; None of his steps shall slide.
32[和合本]恶人窥探义人,想要杀他。
[拼音]è rén kuī tàn yì rén,xiǎng yào shā tā。
[WEB]The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
[ASV]The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him.
33[和合本]耶和华必不撇他在恶人手中,当审判的时候,也不定他的罪。
[拼音]yē hé huá bì bù piě tā zài è rén shǒu zhōng,dāng shěn pàn de shí hòu,yě bú dìng tā de zuì。
[WEB]Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
[ASV]Jehovah will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
34[和合本]你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受地土。恶人被剪除的时候,你必看见。
[拼音]nǐ dāng děng hòu yē hé huá,zūn shǒu tā de dào,tā jìu tái jǔ nǐ,shǐ nǐ chéng shòu dì tǔ。è rén bèi jiǎn chú de shí hòu,nǐ bì kàn jiàn。
[WEB]Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
[ASV]Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.
35[和合本]我见过恶人大有势力,好像一棵青翠树在本土生发。
[拼音]wǒ jiàn guò è rén dà yǒu shì lì,hǎo xiàng yī gēn qīng cuì shù zài běn tǔ shēng fā。
[WEB]I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
[ASV]I have seen the wicked in great power, And spreading himself like a green tree in its native soil.
36[和合本]有人从那里经过,不料,他没有了;我也寻找他,却寻不着。
[拼音]yǒu rén cóng nà lǐ jīng guò,bú liào,tā méi yǒu le。wǒ yě xún zhǎo tā,què xún bù zháo。
[WEB]But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
[ASV] But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.
37[和合本]你要细察那完全人,观看那正直人,因为和平人有好结局。
[拼音]nǐ yào xì chá nà wán quán rén,guān kàn nà zhèng zhí rén。yīn wèi hé píng rén yǒu hǎo jié jú。
[WEB]Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
[ASV]Mark the perfect man, and behold the upright; For there is a happy end to the man of peace.
38[和合本]至于犯法的人,必一同灭绝,恶人终必剪除。
[拼音]zhì yú fàn fǎ de rén,bì yī tóng miè jué。è rén zhōng bì jiǎn chú。
[WEB]As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
[ASV]As for transgressors, they shall be destroyed together; The end of the wicked shall be cut off.
39[和合本]但义人得救,是由于耶和华。他在患难时作他们的营寨。
[拼音]dàn yì rén dé jìu,shì yóu yú yē hé huá。tā zài huàn nàn shí zuò tā mén de yíng zhài。
[WEB]But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
[ASV]But the salvation of the righteous is of Jehovah; He is their stronghold in the time of trouble.
40[和合本]耶和华帮助他们,解救他们;他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。
[拼音]yē hé huá bāng zhù tā mén,jiě jìu tā mén。tā jiě jìu tā mén tuō lí è rén,bǎ tā mén jìu chū lái,yīn wèi tā mén tóu kào tā。
[WEB]Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
[ASV]And Jehovah helpeth them, and rescueth them; He rescueth them from the wicked, and saveth them, Because they have taken refuge in him.