• [和合本]大卫的悔罪诗

    1[和合本](大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他。他作这诗,交与伶长。)上帝啊,求你按你的慈爱怜恤我,按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯。
    [拼音](dà wèi yǔ bá shì bā tóng shì yǐ hòu,xiān zhī ná dān lái jiàn tā。tā zuò zhè shī, jiāo yǔ líng cháng。) shén ā,qíu nǐ àn nǐ de cí ài lián xù wǒ,àn nǐ fēng shèng de cí bēi tú mǒ wǒ de guò fàn。
    [WEB]For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
    [ASV]For the Chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
    2[和合本]求你将我的罪孽洗除净尽,并洁除我的罪。
    [拼音]qíu nǐ jiāng wǒ de zuì niè xǐ chú jìng jìn,bìng jié chú wǒ de zuì。
    [WEB]Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
    [ASV]Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin.
    3[和合本]因为我知道我的过犯,我的罪常在我面前。
    [拼音]yīn wèi wǒ zhī dào wǒ de guò fàn。wǒ de zuì cháng zài wǒ miàn qián。
    [WEB]For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
    [ASV]For I know my transgressions; And my sin is ever before me.
    4[和合本]我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候显为公义;判断我的时候显为清正。
    [拼音]wǒ xiàng nǐ fàn zuì,wéi dú dé zuì le nǐ,zài nǐ yǎn qián xíng le zhè è,yǐ zhì nǐ zé bèi wǒ de shí hòu,xiǎn wèi gōng yì。pàn duàn wǒ de shí hòu,xiǎn wèi qīng zhèng。
    [WEB]Against you, and you only, I have sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
    [ASV]Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest.
    5[和合本]我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
    [拼音]wǒ shì zài zuì niè lǐ shēng de。zài wǒ mǔ qīn huái tāi de shí hòu,jìu yǒu le zuì。
    [WEB]Behold, I was born in iniquity. In sin my mother conceived me.
    [ASV]Behold, I was brought forth in iniquity; And in sin did my mother conceive me.
    6[和合本]你所喜爱的是内里诚实;你在我隐密处必使我得智慧。
    [拼音]nǐ suǒ xǐ ài de,shì nèi lǐ chéng shí。nǐ zài wǒ yǐn mì chù,bì shǐ wǒ dé zhì huì。
    [WEB]Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
    [ASV]Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.
    7[和合本]求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗涤我,我就比雪更白。
    [拼音]qíu nǐ yòng níu xī cǎo jié jìng wǒ,wǒ jìu gān jìng。qíu nǐ xǐ dí wǒ,wǒ jìu bǐ xuě gèng bái。
    [WEB]Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
    [ASV]Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.
    8[和合本]求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头可以踊跃。
    [拼音]qíu nǐ shǐ wǒ dé tīng huān xǐ kuài lè de shēng yīn,shǐ nǐ suǒ yā shāng de gǔ tóu,kě yǐ yǒng yuè。
    [WEB]Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
    [ASV]Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.
    9[和合本]求你掩面不看我的罪,涂抹我一切的罪孽。
    [拼音]qíu nǐ yǎn miàn bù kàn wǒ de zuì,tú mǒ wǒ yī qiè de zuì niè。
    [WEB]Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
    [ASV]Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities.
    10[和合本]上帝啊,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵(“正直”或作“坚定”)。
    [拼音] shén ā,qíu nǐ wèi wǒ zào qīng jié de xīn,shǐ wǒ lǐ miàn chóng xīn yǒu zhèng zhí de líng。(zhèng zhí huò zuò jiān dìng)
    [WEB]Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
    [ASV]Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
    11[和合本]不要丢弃我,使我离开你的面;不要从我收回你的圣灵。
    [拼音]bú yào dīu qì wǒ,shǐ wǒ lí kāi nǐ de miàn。bú yào cóng wǒ shōu huí nǐ de shèng líng。
    [WEB]Don’t throw me from your presence, and don’t take your holy Spirit from me.
    [ASV]Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me.
    12[和合本]求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我;
    [拼音]qíu nǐ shǐ wǒ réng dé jìu ēn zhī lè,cì wǒ lè yì de líng fú chí wǒ。
    [WEB]Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
    [ASV]Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
    13[和合本]我就把你的道指教有过犯的人,罪人必归顺你。
    [拼音]wǒ jìu bǎ nǐ de dào zhǐ jiào yǒu guò fàn de rén。zuì rén bì guī shùn nǐ。
    [WEB]Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you.
    [ASV]Then will I teach transgressors thy ways; And sinners shall be converted unto thee.
    14[和合本]上帝啊,你是拯救我的上帝,求你救我脱离流人血的罪,我的舌头就高声歌唱你的公义。
    [拼音] shén ā,nǐ shì zhěng jìu wǒ de shén。qíu nǐ jìu wǒ tuō lí líu rén xuè de zuì。 wǒ de shé tóu jìu gāo shēng gē chàng nǐ de gōng yì。
    [WEB]Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, the God of my salvation. My tongue shall sing aloud of your righteousness.
    [ASV]Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; And my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
    15[和合本]主啊,求你使我嘴唇张开,我的口便传扬赞美你的话。
    [拼音]zhǔ ā,qíu nǐ shǐ wǒ zuǐ chún zhāng kāi,wǒ de kǒu biàn chuǎn yáng zàn měi nǐ de huà。
    [WEB]Lord, open my lips. My mouth shall declare your praise.
    [ASV]O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise.
    16[和合本]你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上;燔祭你也不喜悦。
    [拼音]nǐ běn bù xǐ ài jì wù。ruò xǐ ài,wǒ jìu xiàn shàng。fán jì nǐ yě bù xǐ yuè。
    [WEB]For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
    [ASV]For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering.
    17[和合本]上帝所要的祭,就是忧伤的灵。上帝啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
    [拼音] shén suǒ yào de jì,jìu shì yōu shāng de líng。 shén ā,yōu shāng tòng huǐ de xīn, nǐ bì bù qīng kàn。
    [WEB]The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
    [ASV]The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise.
    18[和合本]求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
    [拼音]qíu nǐ suí nǐ de měi yì shàn dài xí ān,jiàn zào yē lù sā lěng de chéng qiáng。
    [WEB]Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
    [ASV]Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.
    19[和合本]那时,你必喜爱公义的祭和燔祭,并全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。
    [拼音]nà shí,nǐ bì xǐ ài gōng yì de jì,hé fán jì,bìng quán shēng de fán jì。nà shí,rén bì jiāng gōng níu xiàn zài nǐ tán shàng。
    [WEB]Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.
    [ASV]Then will thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt-offering and in whole burnt-offering: Then will they offer bullocks upon thine altar.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com