• [和合本]上帝的审判和恩惠

    1[和合本](以东人多益来告诉扫罗说:“大卫到了亚希米勒家。”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。)勇士啊,你为何以作恶自夸?上帝的慈爱是常存的。
    [拼音](yǐ dōng rén duō yì lái gào sù sǎo luó shuō,dà wèi dào le yǎ xī mǐ lēi jiā。nà shí,dà wèi zuò zhè xùn huì shī,jiāo yǔ líng cháng。)yǒng shì ā,nǐ wèi hé yǐ zuò è zì kuā。 shén de cí ài shì cháng cún de。
    [WEB]For the Chief Musician. A contemplation by David, when Doeg the Edomite came and told Saul, “David has come to Ahimelech’s house.”Why do you boast of mischief, mighty man? God’s loving kindness endures continually.
    [ASV]For the Chief Musician. Maschil of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? The lovingkindness of God endureth continually.
    2[和合本]你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
    [拼音]nǐ de shé tóu xié è guǐ zhà,hǎo xiàng tì tóu dāo,kuài lì shāng rén。
    [WEB]Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.
    [ASV]Thy tongue deviseth very wickedness, Like a sharp razor, working deceitfully.
    3[和合本]你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
    [拼音]nǐ ài è shèng sì ài shàn,yòu ài shuō huǎng,bù ài shuō gōng yì。(xì lā)
    [WEB]You love evil more than good, lying rather than speaking the truth. Selah.
    [ASV]Thou lovest evil more than good, And lying rather than to speak righteousness. [[Selah
    4[和合本]诡诈的舌头啊,你爱说一切毁灭的话。
    [拼音]guǐ zhà de shé tóu ā,nǐ ài shuō yī qiè huǐ miè de huà。
    [WEB]You love all devouring words, you deceitful tongue.
    [ASV]Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
    5[和合本]上帝也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
    [拼音] shén yě yào huǐ miè nǐ,zhí dào yǒng yuǎn。tā yào bǎ nǐ ná qù,cóng nǐ de zhàng péng zhōng chōu chū,cóng huó rén zhī dì jiāng nǐ bá chū。(xì lā)
    [WEB]God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.
    [ASV]God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living. [[Selah
    6[和合本]义人要看见而惧怕,并要笑他,
    [拼音]yì rén yào kàn jiàn ér jù pà,bìng yào xiào tā,
    [WEB]The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,
    [ASV]The righteous also shall see it , and fear, And shall laugh at him, saying ,
    7[和合本]说:“看哪,这就是那不以上帝为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。”
    [拼音]shuō,kàn nǎ,zhè jìu shì nà bù yǐ shén wèi tā lì liàn de rén。zhī yǐ zhàng tā fēng fù de cái wù,zài xié è shàng jiān lì zì jǐ。
    [WEB]“Behold, this is the man who didn’t make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.”
    [ASV]Lo, this is the man that made not God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness.
    8[和合本]至于我,就像上帝殿中的青橄榄树,我永永远远倚靠上帝的慈爱。
    [拼音]zhì yú wǒ,jìu xiàng shén diàn zhōng de qīng gǎn lǎn shù。wǒ yǒng yǒng yuǎn yuǎn yǐ kào shén de cí ài。
    [WEB]But as for me, I am like a green olive tree in God’s house. I trust in God’s loving kindness forever and ever.
    [ASV]But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever.
    9[和合本]我要称谢你,直到永远,因为你行了这事;我也要在你圣民面前仰望你的名,这名本为美好。
    [拼音]wǒ yào chēng xiè nǐ,zhí dào yǒng yuǎn,yīn wèi nǐ xíng le zhè shì。wǒ yě yào zài nǐ shèng mín miàn qián yǎng wàng nǐ de míng。zhè míng běn wèi měi hǎo。
    [WEB]I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your saints.
    [ASV]I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com