[和合本]求主施援
1[和合本](大卫逃避扫罗,藏在洞里。那时,他作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。)上帝啊,求你怜悯我,怜悯我!因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。
[拼音](dà wèi táo bì sǎo luó,cáng zài dòng lǐ。nà shí tā zuò zhè jīn shī,jiāo yǔ líng cháng,diào yòng xīu yào huǐ huài。) shén ā,qíu nǐ lián mǐn wǒ,lián mǐn wǒ。yīn wèi wǒ de xīn tóu kào nǐ。wǒ yào tóu kào zài nǐ chì bǎng de yìn xià,děng dào zāi hài guò qù。
[WEB]For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A poem by David, when he fled from Saul, in the cave.Be merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed.
[ASV]For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of David. Michtam; when he fled from Saul, in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until these calamities be overpast.
2[和合本]我要求告至高的上帝,就是为我成全诸事的上帝。
[拼音]wǒ yào qíu gào zhì gāo de shén,jìu shì wèi wǒ chéng quán zhū shì de shén。
[WEB]I cry out to God Most High, to God who accomplishes my requests for me.
[ASV]I will cry unto God Most High, Unto God that performeth all things for me.
3[和合本]那要吞我的人辱骂我的时候,上帝从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
[拼音]nà yào tūn wǒ de rén rù mà wǒ de shí hòu, shén cóng tiān shàng bì shī ēn jìu wǒ。yě bì xiàng wǒ fā chū cí ài hé chéng shí。
[WEB]He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
[ASV]He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth; [[Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
4[和合本]我的性命在狮子中间,我躺卧在性如烈火的世人当中。他们的牙齿是枪、箭,他们的舌头是快刀。
[拼音]wǒ de xìng mìng zài shī zǐ zhōng jiān。wǒ tǎng wò zài xìng rú liè huǒ de shì rén dāng zhōng。tā mén de yá chǐ shì qiāng,jiàn。tā mén de shé tóu shì kuài dāo。
[WEB]My soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
[ASV]My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
5[和合本]上帝啊,愿你崇高过于诸天,愿你的荣耀高过全地。
[拼音] shén ā,yuàn nǐ chóng gāo,guò yú zhū tiān。yuàn nǐ de róng yào,gāo guò quán dì。
[WEB]Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be above all the earth!
[ASV]Be thou exalted, O God, above the heavens; Let thy glory be above all the earth.
6[和合本]他们为我的脚设下网罗,压制我的心。他们在我面前挖了坑,自己反掉在其中。(细拉)
[拼音]tā mén wèi wǒ de jiǎo shè xià wǎng luó,yā zhì wǒ de xīn。tā mén zài wǒ miàn qián wā le kēng,zì jǐ fǎn diào zài qí zhōng。(xì lā)
[WEB]They have prepared a net for my steps. My soul is bowed down. They dig a pit before me. They fall into the middle of it themselves. Selah.
[ASV]They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down: They have digged a pit before me; They are fallen into the midst thereof themselves. [[Selah
7[和合本]上帝啊,我心坚定,我心坚定。我要唱诗,我要歌颂!
[拼音] shén ā,wǒ xīn jiān dìng,wǒ xīn jiān dìng。wǒ yào chàng shī,wǒ yào gē sòng。
[WEB]My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
[ASV]My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises.
8[和合本]我的灵啊(原文作“荣耀”),你当醒起!琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起。
[拼音]wǒ de líng ā,(yuán wén zuò róng yào)nǐ dāng xǐng qǐ,qín sè ā,nǐ mén dāng xǐng qǐ。wǒ zì jǐ yào jí zǎo xǐng qǐ。
[WEB]Wake up, my glory! Wake up, lute and harp! I will wake up the dawn.
[ASV]Awake up, my glory; Awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
9[和合本]主啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你;
[拼音]zhǔ ā,wǒ yào zài wàn mín zhōng chēng xiè nǐ,zài liè bāng zhōng gē sòng nǐ。
[WEB]I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
[ASV]I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations.
10[和合本]因为你的慈爱高及诸天,你的诚实达到穹苍。
[拼音]yīn wèi nǐ de cí ài,gāo jí zhū tiān。nǐ de chéng shí,dá dào qióng cāng。
[WEB]For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
[ASV]For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies.
11[和合本]上帝啊,愿你崇高过于诸天,愿你的荣耀高过全地!
[拼音] shén ā,yuàn nǐ chóng gāo guò yú zhū tiān。yuàn nǐ de róng yào,gāo guò quán dì。
[WEB]Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
[ASV]Be thou exalted, O God, above the heavens; Let thy glory be above all the earth.