• [和合本]为安全求主施助

    1[和合本](扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。)我的上帝啊,求你救我脱离仇敌,把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人;
    [拼音](sǎo luó dǎ fā rén kuī tàn dà wèi de fáng wū,yào shā tā。nà shí dà wèi yòng zhè jīn shī,jiāo yǔ líng cháng,diào yòng xīu yào huǐ huài。)wǒ de shén ā,qíu nǐ jìu wǒ tuō lí chóu dí,bǎ wǒ ān zhì zài gāo chù,dé tuō nà xiē qǐ lái gōng jí wǒ de rén。
    [WEB]For the Chief Musician. To the tune of “Do Not Destroy.” A poem by David, when Saul sent, and they watched the house to kill him.Deliver me from my enemies, my God. Set me on high from those who rise up against me.
    [ASV]For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God: Set me on high from them that rise up against me.
    2[和合本]求你救我脱离作孽的人和喜爱流人血的人。
    [拼音]qíu nǐ jìu wǒ tuō lí zuò niè de rén,hé xǐ ài líu rén xuè de rén。
    [WEB]Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
    [ASV]Deliver me from the workers of iniquity, And save me from the bloodthirsty men.
    3[和合本]因为他们埋伏,要害我的命。有能力的人聚集来攻击我。耶和华啊,这不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
    [拼音]yīn wèi tā mén mái fú,yào hài wǒ de mìng,yǒu néng lì de rén jù jí lái gōng jí wǒ。 yē hé huá ā,zhè bú shì wèi wǒ de guò fàn,yě bú shì wèi wǒ de zuì qiān。
    [WEB]For, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, Yahweh.
    [ASV]For, lo, they lie in wait for my soul; The mighty gather themselves together against me: Not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
    4[和合本]我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。求你兴起鉴察,帮助我。
    [拼音]wǒ suī rán wú guò,tā mén yù bèi zhěng qí,pǎo lái gōng jí wǒ。qíu nǐ xíng qǐ jiàn chá,bāng zhù wǒ。
    [WEB]I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, behold, and help me!
    [ASV]They run and prepare themselves without my fault: Awake thou to help me, and behold.
    5[和合本]万军之上帝耶和华以色列的上帝啊,求你兴起,惩治万邦,不要怜悯行诡诈的恶人。(细拉)
    [拼音]wàn jūn zhī shén yē hé huá yǐ sè liè de shén ā。qíu nǐ xíng qǐ,chéng zhì wàn bāng。bú yào lián mǐn xíng guǐ zhà de è rén。(xì lā)
    [WEB]You, Yahweh God of Armies, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.
    [ASV]Even thou, O Jehovah God of hosts, the God of Israel, Arise to visit all the nations: Be not merciful to any wicked transgressors. [[Selah
    6[和合本]他们晚上转回,叫号如狗,围城绕行。
    [拼音]tā mén wǎn shàng zhuǎn huí,jiào hào rú gǒu,wéi chéng rào xíng。
    [WEB]They return at evening, howling like dogs, and prowl around the city.
    [ASV]They return at evening, they howl like a dog, And go round about the city.
    7[和合本]他们口中喷吐恶言,嘴里有刀。他们说:“有谁听见?”
    [拼音]tā mén kǒu zhōng pēn tù è yán,zuǐ lǐ yǒu dāo,tā mén shuō,yǒu shuí tīng jiàn。
    [WEB]Behold, they spew with their mouth. Swords are in their lips, “For”, they say, “who hears us?”
    [ASV]Behold, they belch out with their mouth; Swords are in their lips: For who, say they , doth hear?
    8[和合本]但你耶和华必笑话他们,你要嗤笑万邦。
    [拼音]dàn nǐ yē hé huá bì xiào huà tā mén。nǐ yào chī xiào wàn bāng。
    [WEB]But you, Yahweh, laugh at them. You scoff at all the nations.
    [ASV]But thou, O Jehovah, wilt laugh at them; Thou wilt have all the nations in derision.
    9[和合本]我的力量啊,我必仰望你,因为上帝是我的高台。
    [拼音]wǒ de lì liàn ā,wǒ bì yǎng wàng nǐ。yīn wèi shén shì wǒ de gāo tái。
    [WEB]Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.
    [ASV] Because of his strength I will give heed unto thee; For God is my high tower.
    10[和合本]我的上帝要以慈爱迎接我。上帝要叫我看见我仇敌遭报。
    [拼音]wǒ de shén yào yǐ cí ài yíng jiē wǒ。 shén yào jiào wǒ kàn jiàn wǒ chóu dí zāo bào。
    [WEB]My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
    [ASV]My God with his lovingkindness will meet me: God will let me see my desire upon mine enemies.
    11[和合本]不要杀他们,恐怕我的民忘记。主啊,你是我们的盾牌,求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
    [拼音]bú yào shā tā mén,kǒng pà wǒ de mín wàng jì。zhǔ ā,nǐ shì wǒ mén de dùn pái。 qíu nǐ yòng nǐ de néng lì shǐ tā mén sì sàn,qiě jiàng wèi bēi。
    [WEB]Don’t kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.
    [ASV]Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
    12[和合本]因他们口中的罪和嘴里的言语,并咒骂虚谎的话,愿他们在骄傲之中被缠住了。
    [拼音]yīn tā mén kǒu zhōng de zuì,hé zuǐ lǐ de yán yǔ,bìng zhòu mà xū huǎng de huà,yuàn tā mén zài jiāo ào zhī zhōng bèi chán zhù le。
    [WEB]For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter.
    [ASV] For the sin of their mouth, and the words of their lips, Let them even be taken in their pride, And for cursing and lying which they speak.
    13[和合本]求你发怒,使他们消灭,以致归于无有,叫他们知道上帝在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
    [拼音]qíu nǐ fā nù,shǐ tā mén xiāo miè,yǐ zhì guī yú wú yǒu,jiào tā mén zhī dào shén zài yǎ gè zhōng jiān zhǎng quán,zhí dào dì jí。(xì lā)
    [WEB]Consume them in wrath. Consume them, and they will be no more. Let them know that God rules in Jacob, to the ends of the earth. Selah.
    [ASV]Consume them in wrath, consume them, so that they shall be no more: And let them know that God ruleth in Jacob, Unto the ends of the earth. [[Selah
    14[和合本]到了晚上,任凭他们转回,任凭他们叫号如狗,围城绕行。
    [拼音]dào le wǎn shàng,rèn píng tā mén zhuǎn huí。rèn píng tā mén jiào hào rú gǒu,wéi chéng rào xíng。
    [WEB]At evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city.
    [ASV]And at evening let them return, let them howl like a dog, And go round about the city.
    15[和合本]他们必走来走去,寻找食物,若不得饱,就终夜在外。
    [拼音]tā mén bì zǒu lái zǒu qù,xún zhǎo shí wù。ruò bù dé bǎo,jìu zhōng yè zài wài。
    [WEB]They shall wander up and down for food, and wait all night if they aren’t satisfied.
    [ASV]They shall wander up and down for food, And tarry all night if they be not satisfied.
    16[和合本]但我要歌颂你的力量,早晨要高唱你的慈爱;因为你作过我的高台,在我急难的日子作过我的避难所。
    [拼音]dàn wǒ yào gē sòng nǐ de lì liàn,zǎo chén yào gāo chàng nǐ de cí ài。yīn wèi nǐ zuò guò wǒ de gāo tái。zài wǒ jí nàn de rì zǐ,zuò guò wǒ de bì nàn suǒ。
    [WEB]But I will sing of your strength. Yes, I will sing aloud of your loving kindness in the morning. For you have been my high tower, a refuge in the day of my distress.
    [ASV]But I will sing of thy strength; Yea, I will sing aloud of thy lovingkindness in the morning: For thou hast been my high tower, And a refuge in the day of my distress.
    17[和合本]我的力量啊,我要歌颂你,因为上帝是我的高台,是赐恩与我的上帝。
    [拼音]wǒ de lì liàn ā,wǒ yào gē sòng nǐ。yīn wèi shén shì wǒ de gāo tái,shì cì ēn yǔ wǒ de shén。
    [WEB]To you, my strength, I will sing praises. For God is my high tower, the God of my mercy.
    [ASV]Unto thee, O my strength, will I sing praises: For God is my high tower, the God of my mercy.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com