[和合本]颂赞感恩的诗
1[和合本](一篇诗歌,交与伶长。)全地都当向上帝欢呼!
[拼音](yī piān shī gē,jiāo yǔ líng cháng。)quán dì dōu dāng xiàng shén huān hū,
[WEB]For the Chief Musician. A song. A Psalm.Make a joyful shout to God, all the earth!
[ASV]For the Chief Musician. A Song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth:
2[和合本]歌颂他名的荣耀,用赞美的言语将他的荣耀发明。
[拼音]gē sòng tā míng de róng yào。yòng zàn měi de yán yǔ,jiāng tā de róng yào fā míng。
[WEB]Sing to the glory of his name! Offer glory and praise!
[ASV]Sing forth the glory of his name: Make his praise glorious.
3[和合本]当对上帝说:“你的作为何等可畏!因你的大能,仇敌要投降你。
[拼音]dāng duì shén shuō,nǐ de zuò wèi hé děng kě wèi。yīn nǐ de dà néng chóu dí yào tóu xiáng nǐ。
[WEB]Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
[ASV]Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4[和合本]全地要敬拜你,歌颂你,要歌颂你的名。”(细拉)
[拼音]quán dì yào jìng bài nǐ,gē sòng nǐ,yào gē sòng nǐ de míng。(xì lā)
[WEB]All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name.” Selah.
[ASV]All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. [[Selah
5[和合本]你们来看上帝所行的,他向世人所作之事是可畏的。
[拼音]nǐ mén lái kàn shén suǒ xíng de。tā xiàng shì rén suǒ zuò zhī shì,shì kě wèi de。
[WEB]Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
[ASV]Come, and see the works of God; He is terrible in his doing toward the children of men.
6[和合本]他将海变成干地,众民步行过河。我们在那里因他欢喜。
[拼音]tā jiāng hǎi biàn chéng gān dì。zhòng mín bù xíng guò hé。wǒ mén zài nà lǐ yīn tā huān xǐ。
[WEB]He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
[ASV]He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
7[和合本]他用权能治理万民,直到永远。他的眼睛鉴察列邦,悖逆的人不可自高。(细拉)
[拼音]tā yòng quán néng zhì lǐ wàn mín,zhí dào yǒng yuǎn。tā de yǎn jīng jiàn chá liè bāng。bèi nì de rén bù kě zì gāo。(xì lā)
[WEB]He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. Selah.
[ASV]He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. [[Selah
8[和合本]万民哪,你们当称颂我们的上帝,使人得听赞美他的声音。
[拼音]wàn mín nǎ,nǐ mén dāng chēng sòng wǒ mén de shén,shǐ rén dé tīng zàn měi tā de shēng yīn。
[WEB]Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
[ASV]Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
9[和合本]他使我们的性命存活,也不叫我们的脚摇动。
[拼音]tā shǐ wǒ mén de xìng mìng cún huó,yě bù jiào wǒ mén de jiǎo yáo dòng。
[WEB]who preserves our life among the living, and doesn’t allow our feet to be moved.
[ASV]Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.
10[和合本]上帝啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
[拼音] shén ā,nǐ céng shì yàn wǒ mén,áo liàn wǒ mén,rú áo liàn yín zǐ yī yàng。
[WEB]For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
[ASV]For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
11[和合本]你使我们进入网罗,把重担放在我们的身上。
[拼音]nǐ shǐ wǒ mén jìn rù wǎng luó,bǎ zhòng dàn fàng zài wǒ mén de shēn shàng。
[WEB]You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
[ASV]Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
12[和合本]你使人坐车轧我们的头。我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
[拼音]nǐ shǐ rén zuò chē yà wǒ mén de tóu。wǒ mén jīng guò shuǐ huǒ。nǐ què shǐ wǒ mén dào fēng fù zhī dì。
[WEB]You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
[ASV]Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
13[和合本]我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
[拼音]wǒ yào yòng fán jì jìn nǐ de diàn,xiàng nǐ huán wǒ de yuàn,
[WEB]I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
[ASV]I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,
14[和合本]就是在急难时,我嘴唇所发的、口中所许的。
[拼音]jìu shì zài jí nàn shí wǒ zuǐ chún suǒ fā de,kǒu zhōng suǒ xǔ de。
[WEB]which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
[ASV]Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
15[和合本]我要把肥牛作燔祭,将公羊的香祭献给你,又把公牛和山羊献上。(细拉)
[拼音]wǒ yào bǎ féi níu zuò fán jì,jiāng gōng yáng de xiāng jì xiàn gěi nǐ。yòu bǎ gōng níu hé shān yáng xiàn shàng。(xì lā)
[WEB]I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. Selah.
[ASV]I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. [[Selah
16[和合本]凡敬畏上帝的人,你们都来听,我要述说他为我所行的事。
[拼音]fán jìng wèi shén de rén,nǐ mén dōu lái tīng。wǒ yào shù shuō tā wèi wǒ suǒ xíng de shì。
[WEB]Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
[ASV]Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul.
17[和合本]我曾用口求告他,我的舌头也称他为高。
[拼音]wǒ céng yòng kǒu qíu gào tā,wǒ de shé tóu,yě chēng tā wèi gāo。
[WEB]I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
[ASV]I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue.
18[和合本]我若心里注重罪孽,主必不听。
[拼音]wǒ ruò xīn lǐ zhù zhòng zuì niè,zhǔ bì bù tīng。
[WEB]If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn’t have listened.
[ASV]If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear:
19[和合本]但上帝实在听见了,他侧耳听了我祷告的声音。
[拼音]dàn shén shí zài tīng jiàn le。tā cè ěr tīng le wǒ dǎo gào de shēng yīn。
[WEB]But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
[ASV]But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
20[和合本]上帝是应当称颂的,他并没有推却我的祷告,也没有叫他的慈爱离开我。
[拼音] shén shì yíng dāng chēng sòng de。tā bìng méi yǒu tuī què wǒ de dǎo gào,yě méi yǒu jiào tā de cí ài lí kāi wǒ。
[WEB]Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
[ASV]Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me.