• [和合本]胜利之歌

    1[和合本](大卫的诗歌,交与伶长。)愿上帝兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人,从他面前逃跑。
    [拼音](dà wèi de shī gē,jiāo yǔ líng cháng。)yuàn shén xíng qǐ,shǐ tā de chóu dí sì sàn,jiào nà hèn tā de rén,cóng tā miàn qián táo pǎo。
    [WEB]For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
    [ASV]For the Chief Musician; A Psalm of David, a Song. Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
    2[和合本]他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见上帝之面而消灭,如蜡被火熔化。
    [拼音]tā mén bèi qū zhú,rú yān bèi fēng chuī sàn。è rén jiàn shén zhī miàn ér xiāo miè,rú là bèi huǒ róng huà。
    [WEB]As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
    [ASV]As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
    3[和合本]惟有义人必然欢喜,在上帝面前高兴快乐。
    [拼音]wéi yǒu yì rén bì rán huān xǐ,zài shén miàn qián gāo xìng kuài lè。
    [WEB]But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
    [ASV]But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
    4[和合本]你们当向上帝唱诗,歌颂他的名,为那坐车行过旷野的修平大路。他的名是耶和华,要在他面前欢乐。
    [拼音]nǐ mén dāng xiàng shén chàng shī,gē sòng tā de míng。wèi nà zuò chē xíng guò kuàng yě de, xīu píng dà lù。tā de míng shì yē hé huá。yào zài tā miàn qián huān lè。
    [WEB]Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
    [ASV]Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him.
    5[和合本]上帝在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。
    [拼音] shén zài tā de shèng suǒ zuò gū ér de fù,zuò guǎ fù de shēn yuān zhě。
    [WEB]A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
    [ASV]A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
    6[和合本]上帝叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在干燥之地。
    [拼音] shén jiào gū dú de yǒu jiā,shǐ bèi qíu de chū lái xiǎng fú。wéi yǒu bèi nì de zhù zài gān zào zhī dì。
    [WEB]God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
    [ASV]God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
    7[和合本]上帝啊,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)
    [拼音] shén ā,nǐ céng zài nǐ bǎi xìng qián tóu chū lái,zài kuàng yě xíng zǒu。(xì lā)
    [WEB]God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
    [ASV]O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; [[Selah
    8[和合本]那时,地见上帝的面而震动,天也落雨,西奈山见以色列上帝的面也震动。
    [拼音]nà shí dì jiàn shén de miàn ér zhèn dòng,tiān yě luò yǔ。xī nài shān jiàn yǐ sè liè  shén de miàn yě zhèn dòng。
    [WEB]The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
    [ASV]The earth trembled, The heavens also dropped rain at the presence of God: Yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
    9[和合本]上帝啊,你降下大雨。你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
    [拼音] shén ā,nǐ jiàng xià dà yǔ。nǐ chǎn yè yǐ sè liè pí fá de shí hòu,nǐ shǐ tā jiān gù。
    [WEB]You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
    [ASV]Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
    10[和合本]你的会众住在其中。上帝啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
    [拼音]nǐ de huì zhòng zhù zài qí zhōng。 shén ā,nǐ de ēn huì shì wèi kùn kǔ rén yù bèi de。
    [WEB]Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
    [ASV]Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
    11[和合本]主发命令,传好信息的妇女成了大群。
    [拼音]zhǔ fā mìng lìng,chuǎn hǎo xìn xí de fù nǚ chéng le dà qún。
    [WEB]The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
    [ASV]The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
    12[和合本]统兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的妇女分受所夺的。
    [拼音]tǒng bīng de jūn wáng táo pǎo le,táo pǎo le。zài jiā děng hòu de fù nǚ,fēn shòu suǒ duó de。
    [WEB]“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
    [ASV]Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
    13[和合本]你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
    [拼音]nǐ mén ān wò zài yáng quān de shí hòu,hǎo xiàng gē zǐ de chì bǎng dù bái yín,líng máo dù huáng jīn yī bān。
    [WEB]while you sleep among the camp fires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
    [ASV] When ye lie among the sheepfolds, It is as the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
    14[和合本]全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。
    [拼音]quán néng zhě zài jìng nèi gǎn sàn liè wáng de shí hòu,shì rú piāo xuě zài sā mén。
    [WEB]When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
    [ASV]When the Almighty scattered kings therein, It was as when it snoweth in Zalmon.
    15[和合本]巴珊山是上帝的山,巴珊山是多峰多岭的山。
    [拼音]bā shān shān shì shén de shān。bā shān shān shì duō fēng duō lǐng de shān。
    [WEB]The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
    [ASV]A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan.
    16[和合本]你们多峰多岭的山哪,为何斜看上帝所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远。
    [拼音]nǐ mén duō fēng duō lǐng de shān nǎ,wèi hé xié kàn shén suǒ yuàn jū zhù de shān。yé hé huá bì zhù zhè shān,zhí dào yǒng yuǎn。
    [WEB]Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
    [ASV]Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it for ever.
    17[和合本]上帝的车辇累万盈千,主在其中,好像在西奈圣山一样。
    [拼音] shén de chē niǎn lěi wàn yíng qiān。zhǔ zài qí zhōng,hǎo xiàng zài xī nǎi shèng shān yī yàng。
    [WEB]The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
    [ASV]The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands; The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
    18[和合本]你已经升上高天掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间受了供献,叫耶和华上帝可以与他们同住。
    [拼音]nǐ yǐ jīng shēng shàng gāo tiān,lǔ luè chóu dí,nǐ zài rén jiān,jìu shì zài bèi nì de rén jiān,shòu le gōng xiàn,jiào yē hé huá shén kě yǐ yǔ tā mén tóng zhù。
    [WEB]You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
    [ASV]Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them .
    19[和合本]天天背负我们重担的主,就是拯救我们的上帝,是应当称颂的。(细拉)
    [拼音]tiān tiān bēi fù wǒ mén zhòng dàn de zhǔ,jìu shì zhěng jìu wǒ mén de shén,shì yíng dāng chēng sòng de。(xì lā)
    [WEB]Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
    [ASV]Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. [[Selah
    20[和合本]上帝是为我们施行诸般救恩的上帝;人能脱离死亡是在乎主耶和华。
    [拼音] shén shì wèi wǒ mén shī xíng zhū bān jìu ēn de shén。rén néng tuō lí sǐ wáng,shì zài hū zhǔ yē hé huá。
    [WEB]God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
    [ASV]God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
    21[和合本]但上帝要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。
    [拼音]dàn shén yào dǎ pò tā chóu dí de tóu,jìu shì nà cháng fàn zuì zhī rén de fǎ dǐng。
    [WEB]But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
    [ASV]But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
    22[和合本]主说:“我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回,
    [拼音]zhǔ shuō,wǒ yào shǐ zhòng mín cóng bā shān ér guī,shǐ tā mén cóng shēn hǎi ér huí。
    [WEB]The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
    [ASV]The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depths of the sea;
    23[和合本]使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头从其中得份。”
    [拼音]shǐ nǐ dǎ suì chóu dí,nǐ de jiǎo chuài zài xuè zhōng,shǐ nǐ gǒu de shé tóu,cóng qí zhōng dé fēn。
    [WEB]That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
    [ASV]That thou mayest crush them , dipping thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.
    24[和合本]上帝啊,你是我的上帝,我的王;人已经看见你行走,进入圣所。
    [拼音] shén ā,nǐ shì wǒ de shén,wǒ de wáng。rén yǐ jīng kàn jiàn nǐ xíng zǒu,jìn rù shèng suǒ。
    [WEB]They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
    [ASV]They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
    25[和合本]歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。
    [拼音]gē chàng de xíng zài qián,zuò lè de suí zài hòu,dōu zài jí gǔ de tóng nǚ zhōng jiān。
    [WEB]The singers went before, the minstrels followed after, among the ladies playing with tambourines,
    [ASV]The singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels.
    26[和合本]从以色列源头而来的,当在各会中称颂主上帝。
    [拼音]cóng yǐ sè liè yuán tóu ér lái de,dāng zài gè huì zhōng chēng sòng zhǔ shén。
    [WEB]“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
    [ASV]Bless ye God in the congregations, Even the Lord, ye that are of the fountain of Israel.
    27[和合本]在那里有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领和他们的群众,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。
    [拼音]zài nà lǐ yǒu tǒng guǎn tā mén de xiǎo biàn yǎ mǐn,yǒu yóu dà de shǒu lǐng,hé tā mén de qún zhòng。yǒu xī bù lún de shǒu lǐng。yǒu ná fú tā lì de shǒu lǐng。
    [WEB]There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
    [ASV]There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah and their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
    28[和合本]以色列的能力是上帝所赐的。上帝啊,求你坚固你为我们所成全的事。
    [拼音]yǐ sè liè de néng lì,shì shén suǒ cì de。 shén ā,qíu nǐ jiān gù nǐ wèi wǒ mén suǒ chéng quán de shì。
    [WEB]Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
    [ASV]Thy God hath commanded thy strength: Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
    29[和合本]因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。
    [拼音]yīn nǐ yē lù sā lěng de diàn,liè wáng bì dài gòng wù xiàn gěi nǐ。
    [WEB]Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
    [ASV]Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
    30[和合本]求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛,并列邦中的牛犊;把银块踹在脚下,上帝已经赶散好争战的列邦。
    [拼音]qíu nǐ chì hē lú wěi zhōng de yě shòu,hé qún gōng níu,bìng liè bāng zhōng de níu dú,bǎ yín kuài chuài zài jiǎo xià。 shén yǐ jīng gǎn sàn hào zhēng zhàn de liè bāng。
    [WEB]Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
    [ASV]Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war.
    31[和合本]埃及的公侯要出来朝见上帝,古实人要急忙举手祷告。
    [拼音]āi jí de gōng hóu yào chū lái cháo jiàn shén。gǔ shí rén yào jí máng jǔ shǒu dǎo gào。
    [WEB]Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
    [ASV]Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
    32[和合本]世上的列国啊,你们要向上帝歌唱。愿你们歌颂主,
    [拼音]shì shàng de liè guó ā,nǐ mén yào xiàng shén gē chàng。yuàn nǐ mén gē sòng zhǔ,
    [WEB]Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
    [ASV]Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; [[Selah
    33[和合本]歌颂那自古驾行在诸天以上的主。他发出声音,是极大的声音。
    [拼音]gē sòng nà zì gǔ jià xíng zài zhū tiān yǐ shàng de zhǔ。tā fā chū shēng yīn,shì jí dà de shēng yīn。
    [WEB]To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
    [ASV]To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
    34[和合本]你们要将能力归给上帝,他的威荣在以色列之上,他的能力是在穹苍。
    [拼音]nǐ mén yào jiāng néng lì guī gěi shén。tā de wēi róng zài yǐ sè liè zhī shàng,tā de néng lì shì zài qióng cāng。
    [WEB]Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
    [ASV]Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.
    35[和合本]上帝啊,你从圣所显为可畏。以色列的上帝是那将力量权能赐给他百姓的。上帝是应当称颂的。
    [拼音] shén ā,nǐ cóng shèng suǒ xiǎn wèi kě wèi。yǐ sè liè de shén,shì nà jiāng lì liàn quán néng cì gěi tā bǎi xìng de。 shén shì yíng dāng chēng sòng de。
    [WEB]You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
    [ASV] O God, thou art terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto his people. Blessed be God.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com