• [和合本]为王祈祷

    1[和合本](所罗门的诗。)上帝啊,求你将判断的权柄赐给王,将公义赐给王的儿子。
    [拼音](suǒ luó mén de shī。) shén ā,qíu nǐ jiāng pàn duàn de quán bǐng cì gěi wáng,jiāng gōng yì cì gěi wáng de ér zǐ。
    [WEB]By Solomon.God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
    [ASV] A Psalm of Solomon. Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king’s son.
    2[和合本]他要按公义审判你的民,按公平审判你的困苦人。
    [拼音]tā yào àn gōng yì shěn pàn nǐ de mín,àn gōng píng shěn pàn nǐ de kùn kǔ rén。
    [WEB]He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
    [ASV] He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice.
    3[和合本]大山小山都要因公义使民得享平安。
    [拼音]dà shān xiǎo shān,dōu yào yīn gōng yì shǐ mín dé xiǎng píng ān。
    [WEB]The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
    [ASV]The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
    4[和合本]他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。
    [拼音]tā bì wèi mín zhōng de kùn kǔ rén shēn yuān,zhěng jìu qióng fá zhī bèi,yā suì nà qī yā rén de。
    [WEB]He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
    [ASV]He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
    5[和合本]太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代。
    [拼音]tài yáng hái cún,yuè liàng hái zài,rén yào jìng wèi nǐ,zhí dào wàn dài。
    [WEB]They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
    [ASV]They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.
    6[和合本]他必降临,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋润田地。
    [拼音]tā bì jiàng lín,xiàng yǔ jiàng zài yǐ gē de cǎo dì shàng,rú gān lín zī rùn tián dì。
    [WEB]He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
    [ASV]He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
    7[和合本]在他的日子,义人要发旺,大有平安,好像月亮长存。
    [拼音]zài tā de rì zǐ yì rén yào fā wàng,dà yǒu píng ān,hǎo xiàng yuè liàng cháng cún。
    [WEB]In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
    [ASV]In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
    8[和合本]他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。
    [拼音]tā yào zhí zhǎng quán bǐng,cóng zhè hǎi zhí dào nà hǎi,cóng dà hé zhí dào dì jí。
    [WEB]He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
    [ASV]He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
    9[和合本]住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌必要舔土。
    [拼音]zhù zài kuàng yě de,bì zài tā miàn qián xià bài。tā de chóu dí bì yào tiǎn tǔ。
    [WEB]Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
    [ASV]They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust.
    10[和合本]他施和海岛的王要进贡,示巴和西巴的王要献礼物。
    [拼音]tā shī hé hǎi dǎo de wáng yào jìn gòng。shì bā hé xī bā de wáng yào xiàn lǐ wù。
    [WEB]The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
    [ASV]The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
    11[和合本]诸王都要叩拜他,万国都要侍奉他。
    [拼音]zhū wáng dōu yào kòu bài tā,wàn guó dōu yào shì fèng tā。
    [WEB]Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
    [ASV]Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
    12[和合本]因为穷乏人呼求的时候,他要搭救;没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
    [拼音]yīn wèi qióng fá rén hū qíu de shí hòu,tā yào dā jìu,méi yǒu rén bāng zhù de kùn kǔ rén,tā yě yào dā jìu。
    [WEB]For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
    [ASV]For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
    13[和合本]他要怜恤贫寒和穷乏的人,拯救穷苦人的性命。
    [拼音]tā yào lián xù pín hán hé qióng fá de rén,zhěng jìu qióng kǔ rén de xìng mìng。
    [WEB]He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
    [ASV]He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
    14[和合本]他要救赎他们脱离欺压和强暴。他们的血在他眼中看为宝贵。
    [拼音]tā yào jìu shú tā mén tuō lí qī yā hé qiáng bào。tā mén de xuè zài tā yǎn zhōng kàn wèi bǎo guì,
    [WEB]He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
    [ASV]He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
    15[和合本]他们要存活。示巴的金子要奉给他。人要常常为他祷告,终日称颂他。
    [拼音]tā mén yào cún huó。shì bā de jīn zǐ yào fèng gěi tā。rén yào cháng cháng wèi tā dǎo gào, zhōng rì chēng sòng tā。
    [WEB]They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
    [ASV]And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
    16[和合本]在地的山顶上,五谷必然茂盛(“五谷必然茂盛”或作“有一把五谷”),所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林;城里的人要发旺如地上的草。
    [拼音]zài dì de shān dǐng shàng,wǔ gǔ bì rán mào shèng。(wǔ gǔ bì rán mào shèng huò zuò yǒu yī bǎ wǔ gǔ)suǒ jié de gǔ shí,yào xiǎng dòng rú lì bā nèn de shù lín。chéng lǐ de rén,yào fā wàng rú dì shàng de cǎo。
    [WEB]Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
    [ASV]There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth.
    17[和合本]他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福,万国要称他有福。
    [拼音]tā de míng yào cún dào yǒng yuǎn,yào líu chuǎn rú rì zhī jǐu。rén yào yīn tā méng fú。wàn guó yào chēng tā yǒu fú。
    [WEB]His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
    [ASV]His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
    18[和合本]独行奇事的耶和华以色列的上帝,是应当称颂的。
    [拼音]dú xíng qí shì de yē hé huá yǐ sè liè de shén,shì yíng dāng chēng sòng de。
    [WEB]Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
    [ASV]Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
    19[和合本]他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地。阿们,阿们!
    [拼音]tā róng yào de míng,yě dāng chēng sòng,zhí dào yǒng yuǎn。yuàn tā de róng yào,chōng mǎn quán dì。ā mén,ā mén。
    [WEB]Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
    [ASV]And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
    20[和合本]耶西的儿子大卫的祈祷完毕。
    [拼音]yé xī de ér zǐ dà wèi de qí dǎo wán bì。
    [WEB]This ends the prayers by David, the son of Jesse.
    [ASV]The prayers of David the son of Jesse are ended.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com