[和合本]诗篇卷三上帝的公正
1[和合本](亚萨的诗。)上帝实在恩待以色列那些清心的人。
[拼音](yǎ sà de shī。) shén shí zài ēn dài yǐ sè liè nà xiē qīng xīn de rén。
[WEB]BOOK 3
A Psalm by Asaph.Surely GodThe Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). is good to Israel, to those who are pure in heart.
[ASV]A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, Even to such as are pure in heart.
2[和合本]至于我,我的脚几乎失闪,我的脚险些滑跌。
[拼音]zhì yú wǒ,wǒ de jiǎo jī hū shī shǎn。wǒ de jiǎo xiǎn xiē huá dié。
[WEB]But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
[ASV]But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
3[和合本]我见恶人和狂傲人享平安,就心怀不平。
[拼音]wǒ jiàn è rén hé kuáng ào rén xiǎng píng ān,jìu xīn huái bù píng。
[WEB]For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
[ASV]For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
4[和合本]他们死的时候没有疼痛,他们的力气却也壮实。
[拼音]tā mén sǐ de shí hòu,méi yǒu téng tòng。tā mén de lì qì,què yě zhuàng shí。
[WEB]For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
[ASV]For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
5[和合本]他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
[拼音]tā mén bú xiàng bié rén shòu kǔ,yě bú xiàng bié rén zāo zāi。
[WEB]They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
[ASV]They are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.
6[和合本]所以,骄傲如链子戴在他们的项上,强暴像衣裳遮住他们的身体。
[拼音]suǒ yǐ,jiāo ào rú liàn zǐ dài zài tā mén de xiàng shàng。qiáng bào xiàng yī shang zhē zhù tā mén de shēn tǐ。
[WEB]Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
[ASV]Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
7[和合本]他们的眼睛因体胖而凸出,他们所得的过于心里所想的。
[拼音]tā mén de yǎn jīng yīn tǐ pàng ér tū chū。tā mén suǒ dé de,guò yú xīn lǐ suǒ xiǎng de。
[WEB]Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
[ASV]Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
8[和合本]他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话,他们说话自高。
[拼音]tā mén jī xiào rén,píng è yì shuō qī yā rén de huà。tā mén shuō huà zì gāo。
[WEB]They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
[ASV]They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
9[和合本]他们的口亵渎上天,他们的舌毁谤全地。
[拼音]tā mén de kǒu xiè dú shàng tiān。tā mén de shé huǐ bàng quán dì。
[WEB]They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
[ASV]They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
10[和合本]所以上帝的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。
[拼音]suǒ yǐ shén de mín guī dào zhè lǐ,hē jìn le mǎn bēi de kǔ shuǐ。
[WEB]Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
[ASV]Therefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them.
11[和合本]他们说:“上帝怎能晓得?至高者岂有知识呢?”
[拼音]tā mén shuō, shén zěn néng xiǎo dé。zhì gāo zhě qǐ yǒu zhī shì ne。
[WEB]They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
[ASV]And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
12[和合本]看哪,这就是恶人;他们既是常享安逸,财宝便加增。
[拼音]kàn nǎ,zhè jìu shì è rén。tā mén jì shì cháng xiǎng ān yì,cái bǎo biàn jiā zēng。
[WEB]Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
[ASV]Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
13[和合本]我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。
[拼音]wǒ shí zài tú rán jié jìng le wǒ de xīn,tú rán xǐ shǒu biǎo míng wú gū。
[WEB]Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,
[ASV]Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
14[和合本]因为我终日遭灾难,每早晨受惩治。
[拼音]yīn wèi wǒ zhōng rì zāo zāi nàn,měi zǎo chén shòu chéng zhì。
[WEB]For all day long I have been plagued, and punished every morning.
[ASV]For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
15[和合本]我若说,“我要这样讲”,这就是以奸诈待你的众子。
[拼音]wǒ ruò shuō,wǒ yào zhè yàng jiǎng,zhè jìu shì yǐ jiān zhà dài nǐ de zhòng zǐ。
[WEB]If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
[ASV]If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16[和合本]我思索怎能明白这事,眼看实系为难,
[拼音]wǒ sī suǒ zěn néng míng bái zhè shì,yǎn kàn shí xì wèi nán。
[WEB]When I tried to understand this, it was too painful for me;
[ASV]When I thought how I might know this, It was too painful for me;
17[和合本]等我进了上帝的圣所,思想他们的结局。
[拼音]děng wǒ jìn le shén de shèng suǒ,sī xiǎng tā mén de jié jú。
[WEB]Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
[ASV]Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
18[和合本]你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
[拼音]nǐ shí zài bǎ tā mén ān zài huá dì,shǐ tā mén diào zài chén lún zhī zhōng。
[WEB]Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
[ASV]Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
19[和合本]他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
[拼音]tā mén zhuǎn yǎn zhī jiān,chéng le hé děng de huāng liáng。tā mén bèi jīng kǒng miè jìn le。
[WEB]How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
[ASV]How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20[和合本]人睡醒了,怎样看梦,主啊,你醒了,也必照样轻看他们的影像。
[拼音]rén shuì xǐng le zěn yàng kàn mèng,zhǔ ā,nǐ xǐng le,yě bì zhào yàng qīng kàn tā mén de yǐng xiàng。
[WEB]As a dream when one wakes up, so, Lord,The word translated “Lord” is “Adonai.” when you awake, you will despise their fantasies.
[ASV]As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21[和合本]因而我心里发酸,肺腑被刺。
[拼音]yīn ér wǒ xīn lǐ fā suān,fèi fǔ bèi cì。
[WEB]For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
[ASV]For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
22[和合本]我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。
[拼音]wǒ zhè yàng yú mèi wú zhī,zài nǐ miàn qián rú chù lèi yī bān。
[WEB]I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
[ASV]So brutish was I, and ignorant; I was as a beast before thee.
23[和合本]然而我常与你同在,你搀着我的右手。
[拼音]rán ér wǒ cháng yǔ nǐ tóng zài。nǐ chān zhe wǒ de yòu shǒu。
[WEB]Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
[ASV]Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
24[和合本]你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。
[拼音]nǐ yào yǐ nǐ de xùn yán yǐn dǎo wǒ,yǐ hòu bì jiē wǒ dào róng yào lǐ。
[WEB]You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
[ASV]Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
25[和合本]除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
[拼音]chú nǐ yǐ wài,zài tiān shàng wǒ yǒu shuí ne。chú nǐ yǐ wài,zài dì shàng wǒ yě méi yǒu suǒ ài mù de。
[WEB]Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
[ASV]Whom have I in heaven but thee ? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26[和合本]我的肉体和我的心肠衰残,但上帝是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。
[拼音]wǒ de ròu tǐ,hé wǒ de xīn cháng shuāi cán。dàn shén shì wǒ xīn lǐ de lì liàn,yòu shì wǒ de fú fēn,zhí dào yǒng yuǎn。
[WEB]My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
[ASV]My flesh and my heart faileth; But God is the strength of my heart and my portion for ever.
27[和合本]远离你的,必要死亡。凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
[拼音]yuǎn lí nǐ de,bì yào sǐ wáng。fán lí qì nǐ xíng xié yín de,nǐ dōu miè jué le。
[WEB]For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
[ASV]For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, departing from thee.
28[和合本]但我亲近上帝是与我有益,我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
[拼音]dàn wǒ qīn jìn shén shì yǔ wǒ yǒu yì。wǒ yǐ zhǔ yē hé huá wèi wǒ de bì nàn suǒ, hǎo jiào wǒ shù shuō nǐ yī qiè de zuò wèi。
[WEB]But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. my refuge, that I may tell of all your works.
[ASV]But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.