• [和合本]哀诉圣殿被毁

    1[和合本](亚萨的训诲诗。)上帝啊,你为何永远丢弃我们呢?你为何向你草场的羊发怒如烟冒出呢?
    [拼音](yǎ sà de xùn huì shī。) shén ā,nǐ wèi hé yǒng yuǎn dīu qì wǒ mén ne。nǐ wèi hé xiàng nǐ cǎo chǎng de yáng fā nù rú yān mào chū ne。
    [WEB]A contemplation by Asaph.God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
    [ASV]Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
    2[和合本]求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎作你产业支派的,并记念你向来所居住的锡安山。
    [拼音]qíu nǐ jì niàn nǐ gǔ shí suǒ dé lái de huì zhòng,jìu shì nǐ suǒ shú zuò nǐ chǎn yè zhī pài de。bìng jì niàn nǐ xiàng lái suǒ jū zhù de xí ān shān。
    [WEB]Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
    [ASV]Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; And mount Zion, wherein thou hast dwelt.
    3[和合本]求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。
    [拼音]qíu nǐ jǔ bù qù kàn nà rì jǐu huāng liáng zhī dì,chóu dí zài shèng suǒ zhōng suǒ xíng de yī qiè è shì。
    [WEB]Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
    [ASV]Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
    4[和合本]你的敌人在你会中吼叫,他们竖了自己的旗为记号。
    [拼音]nǐ de dí rén zài nǐ huì zhōng hǒu jiào。tā mén shù le zì jǐ de qí wèi jì hào。
    [WEB]Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
    [ASV]Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
    5[和合本]他们好像人扬起斧子砍伐林中的树。
    [拼音]tā mén hǎo xiàng rén yáng qǐ fǔ zǐ,kǎn fá lín zhōng de shù。
    [WEB]They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
    [ASV]They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
    6[和合本]圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子、锤子打坏了。
    [拼音]shèng suǒ zhōng yī qiè diāo kè de,tā mén xiàn zài yòng fǔ zǐ chuí zǐ dǎ huài le。
    [WEB]Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
    [ASV]And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
    7[和合本]他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的居所,拆毁到地。
    [拼音]tā mén yòng huǒ fén shāo nǐ de shèng suǒ,xiè dú nǐ míng de jū suǒ,chāi huǐ dào dì。
    [WEB]They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
    [ASV]They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name by casting it to the ground.
    8[和合本]他们心里说:“我们要尽行毁灭。”他们就在遍地把上帝的会所都烧毁了。
    [拼音]tā mén xīn lǐ shuō,wǒ mén yào jìn xíng huǐ miè,tā mén jìu zài biàn dì bǎ shén de huì suǒ dōu shāo huǐ le。
    [WEB]They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
    [ASV]They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
    9[和合本]我们不见我们的标帜,不再有先知,我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
    [拼音]wǒ mén bú jiàn wǒ mén de biāo zhì。bú zài yǒu xiān zhī。wǒ mén nèi zhōng yě méi yǒu rén zhī dào zhè zāi huò yào dào jǐ shí ne。
    [WEB]We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
    [ASV]We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
    10[和合本]上帝啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌亵渎你的名要到永远吗?
    [拼音] shén ā,dí rén rù mà yào dào jǐ shí ne。chóu dí xiè dú nǐ de míng,yào dào yǒng yuǎn me。
    [WEB]How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
    [ASV]How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
    11[和合本]你为什么缩回你的右手?求你从怀中伸出来,毁灭他们。
    [拼音]nǐ wèi shén me suō huí nǐ de yòu shǒu。qíu nǐ cóng huái zhōng shēn chū lái,huǐ miè tā mén。
    [WEB]Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it from your chest and consume them!
    [ASV]Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? Pluck it out of thy bosom and consume them .
    12[和合本]上帝自古以来为我的王,在地上施行拯救。
    [拼音] shén zì gǔ yǐ lái wèi wǒ de wáng,zài dì shàng shī xíng zhěng jìu。
    [WEB]Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
    [ASV]Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
    13[和合本]你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。
    [拼音]nǐ céng yòng néng lì jiāng hǎi fēn kāi,jiāng shuǐ zhōng dà yú de tóu dǎ pò。
    [WEB]You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
    [ASV]Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
    14[和合本]你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的禽兽为食物(“禽兽”原文作“民”)。
    [拼音]nǐ céng zá suì è yú de tóu,bǎ tā gěi kuàng yě de qín shòu wèi shí wù。(qín shòu yuán wén zuò mín)
    [WEB]You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
    [ASV]Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
    15[和合本]你曾分裂磐石,水便成了溪河。你使长流的江河干了。
    [拼音]nǐ céng fēn liè pán shí,shuǐ biàn chéng le xī hé,nǐ shǐ cháng líu de jiāng hé gān le。
    [WEB]You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
    [ASV]Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
    16[和合本]白昼属你,黑夜也属你;亮光和日头是你所预备的。
    [拼音]bái zhòu shǔ nǐ,hēi yè yě shǔ nǐ。liàng guāng hé rì tóu,shì nǐ suǒ yù bèi de。
    [WEB]The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
    [ASV]The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
    17[和合本]地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
    [拼音]dì de yī qiè jiāng jiè,shì nǐ suǒ lì de。xià tiān hé dōng tiān,shì nǐ suǒ dìng de。
    [WEB]You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
    [ASV]Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
    18[和合本]耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
    [拼音]yē hé huá ā,chóu dí rù mà,yú wán mín xiè dú le nǐ de míng,qíu nǐ jì niàn zhè shì。
    [WEB]Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
    [ASV]Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
    19[和合本]不要将你斑鸠的性命交给野兽,不要永远忘记你困苦人的性命。
    [拼音]bú yào jiāng nǐ bān jīu de xìng mìng jiāo gěi yě shòu。bú yào yǒng yuǎn wàng jì nǐ kùn kǔ rén de xìng mìng。
    [WEB]Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
    [ASV]Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
    20[和合本]求你顾念所立的约,因为地上黑暗之处,都满了强暴的居所。
    [拼音]qíu nǐ gù niàn suǒ lì de yuē。yīn wèi dì shàng hēi àn zhī chù,dōu mǎn le qiáng bào de jū suǒ。
    [WEB]Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
    [ASV]Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
    21[和合本]不要叫受欺压的人蒙羞回去,要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
    [拼音]bú yào jiào shòu qī yā de rén méng xīu huí qù。yào jiào kùn kǔ qióng fá de rén zàn měi nǐ de míng。
    [WEB]Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
    [ASV]Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
    22[和合本]上帝啊,求你起来,为自己申诉,要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
    [拼音] shén ā,qíu nǐ qǐ lái,wèi zì jǐ shēn sù。yào jì niàn yú wán rén zěn yàng zhōng rì rù mà nǐ。
    [WEB]Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
    [ASV]Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
    23[和合本]不要忘记你敌人的声音,那起来敌你之人的喧哗时常上升。
    [拼音]bú yào wàng jì nǐ dí rén de shēng yīn。nà qǐ lái dí nǐ zhī rén de xuān huá shí cháng shàng shēng。
    [WEB]Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.
    [ASV]Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com