[和合本]上帝与他的子民
1[和合本](亚萨的训诲诗。)我的民哪,你们要留心听我的训诲,侧耳听我口中的话。
[拼音](yǎ sà de xùn huì shī。)wǒ de mín nǎ,nǐ mén yào líu xīn tīng wǒ de xùn huì, cè ěr tīng wǒ kǒu zhōng de huà。
[WEB]A contemplation by Asaph.Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
[ASV]Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my law: Incline your ears to the words of my mouth.
2[和合本]我要开口说比喻,我要说出古时的谜语,
[拼音]wǒ yào kāi kǒu shuō bǐ yù。wǒ yào shuō chū gǔ shí de mí yǔ。
[WEB]I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
[ASV]I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
3[和合本]是我们所听见、所知道的,也是我们的祖宗告诉我们的。
[拼音]shì wǒ mén suǒ tīng jiàn suǒ zhī dào de,yě shì wǒ mén de zǔ zōng gào sù wǒ mén de。
[WEB]Which we have heard and known, and our fathers have told us.
[ASV]Which we have heard and known, And our fathers have told us.
4[和合本]我们不将这些事向他们的子孙隐瞒,要将耶和华的美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给后代听。
[拼音]wǒ mén bù jiāng zhè xiē shì xiàng tā mén de zǐ sūn yǐn mán。yào jiāng yē hé huá de měi dé hé tā de néng lì,bìng tā qí miào de zuò wèi,shù shuō gěi hòu dài tīng。
[WEB]We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
[ASV]We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.
5[和合本]因为,他在雅各中立法度,在以色列中设律法,是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,
[拼音]yīn wèi tā zài yǎ gè zhōng lì fǎ dù,zài yǐ sè liè zhōng shè lù fǎ,shì tā fēn fù wǒ mén zǔ zōng,yào chuǎn gěi zǐ sūn de。
[WEB]For he established a testimony in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
[ASV]For he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children;
6[和合本]使将要生的后代子孙可以晓得,他们也要起来告诉他们的子孙,
[拼音]shǐ jiāng yào shēng de hòu dài zǐ sūn,kě yǐ xiǎo dé。tā mén yě yào qǐ lái gào sù tā mén de zǐ sūn。
[WEB]that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
[ASV]That the generation to come might know them , even the children that should be born; Who should arise and tell them to their children,
7[和合本]好叫他们仰望上帝,不忘记上帝的作为,惟要守他的命令。
[拼音]hǎo jiào tā mén yǎng wàng shén,bù wàng jì shén de zuò wèi。wéi yào shǒu tā de mìng lìng。
[WEB]that they might set their hope in God, and not forget God’s deeds, but keep his commandments,
[ASV]That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,
8[和合本]不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、居心不正之辈,向着上帝心不诚实。
[拼音]bú yào xiàng tā mén de zǔ zōng,shì wán gěng bèi nì jū xīn bú zhèng zhī bèi,xiàng zhe shén xīn bù chéng shí。
[WEB]and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.
[ASV]And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.
9[和合本]以法莲的子孙带着兵器,拿着弓,临阵之日,转身退后。
[拼音]yǐ fǎ lián de zǐ sūn,dài zhe bīng qì,ná zhe gōng,lín zhèn zhī rì,zhuǎn shēn tuì hòu。
[WEB]The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
[ASV]The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
10[和合本]他们不遵守上帝的约,不肯照他的律法行,
[拼音]tā mén bù zūn shǒu shén de yuē,bù kěn zhào tā de lù fǎ xíng。
[WEB]They didn’t keep God’s covenant, and refused to walk in his law.
[ASV]They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
11[和合本]又忘记他所行的和他显给他们奇妙的作为。
[拼音]yòu wàng jì tā suǒ xíng de,hé tā xiǎn gěi tā mén qí miào de zuò wèi。
[WEB]They forgot his doings, his wondrous deeds that he had shown them.
[ASV]And they forgat his doings, And his wondrous works that he had showed them.
12[和合本]他在埃及地、在琐安田、在他们祖宗的眼前施行奇事。
[拼音]tā zài āi jí dì,zài suǒ ān tián,zài tā mén zǔ zōng de yǎn qián,shī xíng qí shì。
[WEB]He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
[ASV]Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
13[和合本]他将海分裂,使他们过去,又叫水立起如垒。
[拼音]tā jiāng hǎi fēn liè,shǐ tā mén guò qù。yòu jiào shuǐ lì qǐ rú lěi。
[WEB]He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
[ASV]He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
14[和合本]他白日用云彩,终夜用火光引导他们。
[拼音]tā bái rì yòng yún cǎi,zhōng yè yòng huǒ guāng,yǐn dǎo tā mén。
[WEB]In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire.
[ASV]In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
15[和合本]他在旷野分裂磐石,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
[拼音]tā zài kuàng yě fēn liè pán shí,duō duō de gěi tā mén shuǐ hē,rú cóng shēn yuān ér chū。
[WEB]He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
[ASV]He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
16[和合本]他使水从磐石涌出,叫水如江河下流。
[拼音]tā shǐ shuǐ cóng pán shí yǒng chū,jiào shuǐ rú jiāng hé xià líu。
[WEB]He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
[ASV]He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.
17[和合本]他们却仍旧得罪他,在干燥之地悖逆至高者。
[拼音]tā mén què réng jìu dé zuì tā,zài gān zào zhī dì bèi nì zhì gāo zhě。
[WEB]Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
[ASV]Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
18[和合本]他们心中试探上帝,随自己所欲的求食物,
[拼音]tā mén xīn zhōng shì tàn shén,suí zì jǐ suǒ yù de qíu shí wù。
[WEB]They tempted God in their heart by asking food according to their desire.
[ASV]And they tempted God in their heart By asking food according to their desire.
19[和合本]并且妄论上帝说:“上帝在旷野岂能摆设筵席吗?
[拼音]bìng qiě wàng lùn shén,shuō, shén zài kuàng yě qǐ néng bǎi shè yán xí me。
[WEB]Yes, they spoke against God. They said, “Can God prepare a table in the wilderness?
[ASV]Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?
20[和合本]他曾击打磐石,使水涌出,成了江河。他还能赐粮食吗?还能为他的百姓预备肉吗?”
[拼音]tā céng jí dǎ pán shí,shǐ shuǐ yǒng chū,chéng le jiāng hé。tā hái néng cì liáng shí me。 hái néng wèi tā de bǎi xìng yù bèi ròu me。
[WEB]Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
[ASV]Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, And streams overflowed; Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?
21[和合本]所以耶和华听见就发怒。有烈火向雅各烧起,有怒气向以色列上腾。
[拼音]suǒ yǐ yē hé huá tīng jiàn,jìu fā nù。yǒu liè huǒ xiàng yǎ gè shāo qǐ,yǒu nù qì xiàng yǐ sè liè shàng téng。
[WEB]Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,
[ASV]Therefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;
22[和合本]因为他们不信服上帝,不倚赖他的救恩。
[拼音]yīn wèi tā mén bù xìn fú shén,bù yǐ lài tā de jìu ēn。
[WEB]because they didn’t believe in God, and didn’t trust in his salvation.
[ASV]Because they believed not in God, And trusted not in his salvation.
23[和合本]他却吩咐天空,又敞开天上的门,
[拼音]tā què fēn fù tiān kōng,yòu chǎng kāi tiān shàng de mén,
[WEB]Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven.
[ASV]Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven;
24[和合本]降吗哪像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
[拼音]jiàng mǎ nǎ xiàng yǔ gěi tā mén chī,jiāng tiān shàng de liáng shí cì gěi tā mén。
[WEB]He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
[ASV]And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
25[和合本]各人(或作“人”)吃大能者的食物。他赐下粮食,使他们饱足。
[拼音]gè rén(huò zuò rén)chī dà néng zhě de shí wù。tā cì xià liáng shí,shǐ tā mén bǎo zú。
[WEB]Man ate the bread of angels. He sent them food to the full.
[ASV] Man did eat the bread of the mighty: He sent them food to the full.
26[和合本]他领东风起在天空,又用能力引了南风来。
[拼音]tā lǐng dōng fēng qǐ zài tiān kōng,yòu yòng néng lì yǐn le nán fēng lái。
[WEB]He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.
[ASV]He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.
27[和合本]他降肉像雨在他们当中,多如尘土,又降飞鸟,多如海沙,
[拼音]tā jiàng ròu xiàng yǔ zài tā mén dāng zhōng,duō rú chén tǔ,yòu jiàng fēi niǎo,duō rú hǎi shā,
[WEB]He rained also meat on them as the dust; winged birds as the sand of the seas.
[ASV]He rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas:
28[和合本]落在他们的营中,在他们住处的四面。
[拼音]luò zài tā mén de yíng zhōng,zài tā mén zhù chù de sì miàn。
[WEB]He let them fall in the middle of their camp, around their habitations.
[ASV]And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
29[和合本]他们吃了,而且饱足。这样,就随了他们所欲的。
[拼音]tā mén chī le,ér qiě bǎo zú。zhè yàng,jìu suí le tā mén suǒ yù de。
[WEB]So they ate, and were well filled. He gave them their own desire.
[ASV]So they did eat, and were well filled; And he gave them their own desire.
30[和合本]他们贪而无厌,食物还在他们口中的时候,
[拼音]tā mén tān ér wú yàn,shí wù hái zài tā mén kǒu zhōng de shí hòu,
[WEB]They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
[ASV]They were not estranged from that which they desired, Their food was yet in their mouths,
31[和合本]上帝的怒气就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人,打倒以色列的少年人。
[拼音] shén de nù qì,jìu xiàng tā mén shàng téng,shā le tā mén nèi zhōng de féi zhuàng rén,dǎ dǎo yǐ sè liè de shào nián rén。
[WEB]when the anger of God went up against them, killed some of their fattest, and struck down the young men of Israel.
[ASV]When the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And smote down the young men of Israel.
32[和合本]虽是这样,他们仍旧犯罪,不信他奇妙的作为。
[拼音]suī shì zhè yàng,tā mén réng jìu fàn zuì,bù xìn tā qí miào de zuò wèi。
[WEB]For all this they still sinned, and didn’t believe in his wondrous works.
[ASV]For all this they sinned still, And believed not in his wondrous works.
33[和合本]因此,他叫他们的日子全归虚空,叫他们的年岁尽属惊恐。
[拼音]yīn cǐ tā jiào tā mén de rì zǐ,quán guī xū kōng,jiào tā mén de nián suì,jìn shǔ jīng kǒng。
[WEB]Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
[ASV]Therefore their days did he consume in vanity, And their years in terror.
34[和合本]他杀他们的时候,他们才求问他,回心转意,切切地寻求上帝。
[拼音]tā shā tā mén de shí hòu,tā mén cái qíu wèn tā,huí xīn zhuǎn yì,qiè qiè de xún qíu shén。
[WEB]When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly.
[ASV]When he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.
35[和合本]他们也追念上帝是他们的磐石,至高的上帝是他们的救赎主。
[拼音]tā mén yě zhuī niàn shén shì tā mén de pán shí,zhì gāo de shén,shì tā mén de jìu shú zhǔ。
[WEB]They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer.
[ASV]And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.
36[和合本]他们却用口谄媚他,用舌向他说谎。
[拼音]tā mén què yòng kǒu chǎn mèi tā,yòng shé xiàng tā shuō huǎng。
[WEB]But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
[ASV]But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.
37[和合本]因他们的心向他不正,在他的约上也不忠心。
[拼音]yīn tā mén de xīn xiàng tā bù zhèng,zài tā de yuē shàng yě bù zhōng xīn。
[WEB]For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.
[ASV]For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.
38[和合本]但他有怜悯,赦免他们的罪孽,不灭绝他们;而且屡次消他的怒气,不发尽他的忿怒。
[拼音]dàn tā yǒu lián mǐn,shè miǎn tā mén de zuì niè,bù miè jué tā mén。ér qiě lǔ cì xiāo tā de nù qì,bù fā jìn tā de fèn nù。
[WEB]But he, being merciful, forgave iniquity, and didn’t destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn’t stir up all his wrath.
[ASV]But he, being merciful, forgave their iniquity, and destroyed them not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath.
39[和合本]他想到他们不过是血气,是一阵去而不返的风。
[拼音]tā xiǎng dào tā mén bú guò shì xuè qì,shì yī zhèn qù ér bù fǎn de fēng。
[WEB]He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn’t come again.
[ASV]And he remembered that they were but flesh, A wind that passeth away, and cometh not again.
40[和合本]他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢!
[拼音]tā mén zài kuàng yě bèi nì tā,zài huāng dì jiào tā dān yōu,hé qí duō ne。
[WEB]How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
[ASV]How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
41[和合本]他们再三试探上帝,惹动以色列的圣者。
[拼音]tā mén zài sān shì tàn shén,rě dòng yǐ sè liè de shèng zhě。
[WEB]They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
[ASV]And they turned again and tempted God, And provoked the Holy One of Israel.
42[和合本]他们不追念他的能力(原文作“手”),和赎他们脱离敌人的日子。
[拼音]tā mén bù zhuī niàn tā de néng lì,(yuán wén zuò shǒu)hé shú tā mén tuō lí dí rén de rì zǐ。
[WEB]They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
[ASV]They remember not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
43[和合本]他怎样在埃及地显神迹,在琐安田显奇事,
[拼音]tā zěn yàng zài āi jí dì xiǎn shén jī,zài suǒ ān tián xiǎn qí shì,
[WEB]how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
[ASV]How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,
44[和合本]把他们的江河并河汊的水都变为血,使他们不能喝。
[拼音]bǎ tā mén de jiāng hé,bìng hé chà de shuǐ,dōu biàn wèi xuè,shǐ tā mén bù néng hē。
[WEB]he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
[ASV]And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
45[和合本]他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们,又叫青蛙灭了他们,
[拼音]tā jiào cāng yíng chéng qún,luò zài tā mén dāng zhōng,chuài jìn tā mén。yòu jiào qīng wā miè le tā mén。
[WEB]He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
[ASV]He sent among them swarms of flies, which devoured them; And frogs, which destroyed them.
46[和合本]把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。
[拼音]bǎ tā mén de tǔ chǎn jiāo gěi mǎ zhà,bǎ tā mén xīn kǔ dé lái de jiāo gěi huáng chóng。
[WEB]He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust.
[ASV]He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.
47[和合本]他降冰雹打坏他们的葡萄树,下严霜打坏他们的桑树,
[拼音]tā jiàng bīng báo dǎ huài tā mén de pú táo shù。xià yán shuāng dǎ huài tā mén de sāng shù。
[WEB]He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
[ASV]He destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost.
48[和合本]又把他们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。
[拼音]yòu bǎ tā mén de shēng chù jiāo gěi bīng báo。bǎ tā mén de qún chù jiāo gěi shǎn diàn。
[WEB]He gave over their livestock also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
[ASV]He gave over their cattle also to the hail, And their flocks to hot thunderbolts.
49[和合本]他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难,成了一群降灾的使者,临到他们。
[拼音]tā shǐ měng liè de nù qì,hé fèn nù,nǎo hèn,kǔ nàn,chéng le yī qún jiàng zāi de shǐ zhě,lín dào tā mén。
[WEB]He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
[ASV]He cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil.
50[和合本]他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡。
[拼音]tā wèi zì jǐ de nù qì xīu píng le lù,jiāng tā mén jiāo gěi wēn yì,shǐ tā mén sǐ wáng。
[WEB]He made a path for his anger. He didn’t spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence,
[ASV]He made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave their life over to the pestilence,
51[和合本]在埃及击杀一切长子,在含的帐棚中,击杀他们强壮时头生的。
[拼音]zài āi jí jí shā yī qiè cháng zǐ,zài hán de zhàng péng zhōng,jí shā tā mén qiáng zhuàng shí tóu shēng de。
[WEB]and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
[ASV]And smote all the first-born in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.
52[和合本]他却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。
[拼音]tā què lǐng chū zì jǐ de mín rú yáng,zài kuàng yě yǐn tā mén rú yáng qún。
[WEB]But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
[ASV]But he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock.
53[和合本]他领他们稳稳妥妥地,使他们不至害怕。海却淹没他们的仇敌。
[拼音]tā lǐng tā mén wěn wěn tuǒ tuǒ de,shǐ tā mén bú zhì hài pà。hǎi què yān méi tā mén de chóu dí。
[WEB]He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.
[ASV]And he led them safely, so that they feared not; But the sea overwhelmed their enemies.
54[和合本]他带他们到自己圣地的边界,到他右手所得的这山地。
[拼音]tā dài tā mén dào zì jǐ shèng dì de biān jiè,dào tā yòu shǒu suǒ dé de zhè shān dì。
[WEB]He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
[ASV]And he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten.
55[和合本]他在他们面前赶出外邦人,用绳子将外邦的地量给他们为业,叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
[拼音]tā zài tā mén miàn qián gǎn chū wài bāng rén,yòng shéng zǐ jiāng wài bāng de dì lián gěi tā mén wèi yè,jiào yǐ sè liè zhī pài de rén zhù zài tā mén de zhàng péng lǐ。
[WEB]He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
[ASV]He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56[和合本]他们仍旧试探悖逆至高的上帝,不守他的法度,
[拼音]tā mén réng jìu shì tàn bèi nì zhì gāo de shén,bù shǒu tā de fǎ dù。
[WEB]Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies;
[ASV]Yet they tempted and rebelled against the Most High God, And kept not his testimonies;
57[和合本]反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样。他们改变,如同翻背的弓。
[拼音]fǎn dǎo tuì hòu,xíng guǐ zhà,xiàng tā mén de zǔ zōng yī yàng。tā mén gǎi biàn,rú tóng fān bēi de gōng。
[WEB]but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
[ASV]But turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.
58[和合本]因他们的邱坛惹了他的怒气;因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
[拼音]yīn tā mén de qīu tán,rě le tā de nù qì,yīn tā mén diāo kè de ǒu xiàng,chù dòng tā de fèn hèn。
[WEB]For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
[ASV]For they provoked him to anger with their high places, And moved him to jealousy with their graven images.
59[和合本]上帝听见就发怒,极其憎恶以色列人,
[拼音] shén tīng jiàn,jìu fā nù,jí qí zēng wù yǐ sè liè rén。
[WEB]When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel;
[ASV]When God heard this , he was wroth, And greatly abhorred Israel;
60[和合本]甚至他离弃示罗的帐幕,就是他在人间所搭的帐棚。
[拼音]shén zhì tā lí qì shì luó de zhàng mù,jìu shì tā zài rén jiān suǒ dā de zhàng péng。
[WEB]So that he abandoned the tent of Shiloh, the tent which he placed among men;
[ASV]So that he forsook the tabernacle of Shiloh, The tent which he placed among men;
61[和合本]又将他的约柜(原文作“能力”)交与人掳去,将他的荣耀交在敌人手中。
[拼音]yòu jiāng tā de yuē guì(yuán wén zuò néng lì)jiāo yǔ rén lǔ qù,jiāng tā de róng yào jiāo zài dí rén shǒu zhōng。
[WEB]and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
[ASV]And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary’s hand.
62[和合本]并将他的百姓交与刀剑,向他的产业发怒。
[拼音]bìng jiāng tā de bǎi xìng jiāo yǔ dāo jiàn,xiàng tā de chǎn yè fā nù。
[WEB]He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance.
[ASV]He gave his people over also unto the sword, And was wroth with his inheritance.
63[和合本]少年人被火烧灭,处女也无喜歌;
[拼音]shào nián rén bèi huǒ shāo miè。chù nǚ yě wú xǐ gē。
[WEB]Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song.
[ASV]Fire devoured their young men; And their virgins had no marriage-song.
64[和合本]祭司倒在刀下,寡妇却不哀哭。
[拼音]jì sī dǎo zài dāo xià。guǎ fù què bù āi kū。
[WEB]Their priests fell by the sword, and their widows couldn’t weep.
[ASV]Their priests fell by the sword; And their widows made no lamentation.
65[和合本]那时,主像世人睡醒,像勇士饮酒呼喊。
[拼音]nà shí zhǔ xiàng shì rén shuì xǐng,xiàng yǒng shì yǐn jǐu hū hǎn。
[WEB]Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.
[ASV]Then the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66[和合本]他就打退了他的敌人,叫他们永蒙羞辱。
[拼音]tā jìu dǎ tuì le tā de dí rén,jiào tā mén yǒng méng xīu rù。
[WEB]He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach.
[ASV]And he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach.
67[和合本]并且他弃掉约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
[拼音]bìng qiě tā qì diào yuē sè de zhàng péng,bù jiǎn xuǎn yǐ fǎ lián zhī pài,
[WEB]Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,
[ASV]Moreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,
68[和合本]却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
[拼音]què jiǎn xuǎn yóu dà zhī pài,tā suǒ xǐ ài de xí ān shān。
[WEB]But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
[ASV]But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
69[和合本]盖造他的圣所,好像高峰,又像他建立永存之地。
[拼音]gài zào tā de shèng suǒ,hǎo xiàng gāo fēng,yòu xiàng tā jiàn lì yǒng cún zhī dì。
[WEB]He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
[ASV]And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.
70[和合本]又拣选他的仆人大卫,从羊圈中将他召来,
[拼音]yòu jiǎn xuǎn tā de pú rén dà wèi,cóng yáng quān zhōng jiāng tā shào lái。
[WEB]He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
[ASV]He chose David also his servant, And took him from the sheepfolds:
71[和合本]叫他不再跟从那些带奶的母羊,为要牧养自己的百姓雅各和自己的产业以色列。
[拼音]jiào tā bú zài gēn cóng nà xiē dài nǎi de mǔ yáng,wèi yào mù yǎng zì jǐ de bǎi xìng yǎ gè,hé zì jǐ de chǎn yè yǐ sè liè。
[WEB]from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance.
[ASV]From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
72[和合本]于是,他按心中的纯正牧养他们,用手中的巧妙引导他们。
[拼音]yú shì tā àn xīn zhōng de chún zhèng,mù yǎng tā mén,yòng shǒu zhōng de qiǎo miào,yǐn dǎo tā mén。
[WEB]So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
[ASV]So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.