• [和合本]为国求福

    1[和合本](可拉后裔的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。
    [拼音](kě lā hòu yì de shī,jiāo yǔ líng cháng。)yē hé huá ā,nǐ yǐ jīng xiàng nǐ de dì shī ēn,jìu huí bèi lǔ de yǎ gè。
    [WEB]For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.Yahweh, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob.
    [ASV]For the Chief Musician. A Psalm for the sons of Korah. Jehovah, thou hast been favorable unto thy land; Thou hast brought back the captivity of Jacob.
    2[和合本]你赦免了你百姓的罪孽,遮盖了他们一切的过犯。(细拉)
    [拼音]nǐ shè miǎn le nǐ bǎi xìng de zuì niè,zhē gài le tā mén yī qiè de guò fàn。(xì lā)
    [WEB]You have forgiven the iniquity of your people. You have covered all their sin. Selah.
    [ASV]Thou hast forgiven the iniquity of thy people; Thou hast covered all their sin. [[Selah
    3[和合本]你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。
    [拼音]nǐ shōu zhuǎn le suǒ fā de fèn nù,hé nǐ měng liè de nù qì。
    [WEB]You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
    [ASV]Thou hast taken away all thy wrath; Thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
    4[和合本]拯救我们的上帝啊,求你使我们回转,叫你的恼恨向我们止息。
    [拼音]zhěng jìu wǒ mén de shén ā,qíu nǐ shǐ wǒ mén huí zhuǎn,jiào nǐ de nǎo hèn xiàng wǒ mén zhǐ xí。
    [WEB]Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
    [ASV] Turn us, O God of our salvation, And cause thine indignation toward us to cease.
    5[和合本]你要向我们发怒到永远吗?你要将你的怒气延留到万代吗?
    [拼音]nǐ yào xiàng wǒ mén fā nù dào yǒng yuǎn me,nǐ yào jiāng nǐ de nù qì yán líu dào wàn dài me。
    [WEB]Will you be angry with us forever? Will you draw out your anger to all generations?
    [ASV]Wilt thou be angry with us for ever? Wilt thou draw out thine anger to all generations?
    6[和合本]你不再将我们救活,使你的百姓靠你欢喜吗?
    [拼音]nǐ bú zài jiāng wǒ mén jìu huó,shǐ nǐ de bǎi xìng kào nǐ huān xǐ me。
    [WEB]Won’t you revive us again, that your people may rejoice in you?
    [ASV]Wilt thou not quicken us again, That thy people may rejoice in thee?
    7[和合本]耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱,又将你的救恩赐给我们。
    [拼音]yē hé huá ā,qíu nǐ shǐ wǒ mén dé jiàn nǐ de cí ài,yòu jiāng nǐ de jìu ēn cì gěi wǒ mén。
    [WEB]Show us your loving kindness, Yahweh. Grant us your salvation.
    [ASV]Show us thy lovingkindness, O Jehovah, And grant us thy salvation.
    8[和合本]我要听上帝耶和华所说的话,因为他必应许将平安赐给他的百姓,他的圣民;他们却不可再转去妄行。
    [拼音]wǒ yào tīng shén yē hé huá suǒ shuō de huà。yīn wèi tā bì yìng xǔ jiāng píng ān cì gěi tā de bǎi xìng,tā de shèng mín。tā mén què bù kě zài zhuǎn qù wàng xíng。
    [WEB]I will hear what God, Yahweh, will speak, for he will speak peace to his people, his saints; but let them not turn again to folly.
    [ASV]I will hear what God Jehovah will speak; For he will speak peace unto his people, and to his saints: But let them not turn again to folly.
    9[和合本]他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
    [拼音]tā de jìu ēn,chéng rán yǔ jìng wèi tā de rén xiāng jìn,jiào róng yào zhù zài wǒ mén de dì shàng。
    [WEB]Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
    [ASV]Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.
    10[和合本]慈爱和诚实彼此相遇;公义和平安彼此相亲。
    [拼音]cí ài hé chéng shí,bǐ cǐ xiāng yù。gōng yì hé píng ān,bǐ cǐ xiāng qīn。
    [WEB]Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
    [ASV]Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.
    11[和合本]诚实从地而生,公义从天而现。
    [拼音]chéng shí cóng dì ér shēng,gōng yì cóng tiān ér xiàn。
    [WEB]Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
    [ASV]Truth springeth out of the earth; And righteousness hath looked down from heaven.
    12[和合本]耶和华必将好处赐给我们,我们的地也要多出土产。
    [拼音]yē hé huá bì jiāng hǎo chù cì gěi wǒ mén。wǒ mén de dì,yě yào duō chū tǔ chǎn。
    [WEB]Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase.
    [ASV]Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase.
    13[和合本]公义要行在他面前,叫他的脚踪成为可走的路。
    [拼音]gōng yì yào xíng zài tā miàn qián,jiào tā de jiǎo zōng,chéng wèi kě zǒu de lù。
    [WEB]Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
    [ASV]Righteousness shall go before him, And shall make his footsteps a way to walk in .


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com