• [和合本]求主眷顾

    1[和合本](可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。)耶和华拯救我的上帝啊,我昼夜在你面前呼吁。
    [拼音](kě lā hòu yì de shī gē,jìu shì yǐ sī lā rén xī màn de xùn huì shī,jiāo yǔ líng cháng,diào yòng má hā lā lì àn é。)yē hé huá zhěng jìu wǒ de shén ā,wǒ zhòu yè zài nǐ miàn qián hū yù。
    [WEB]A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of “The Suffering of Affliction.” A contemplation by Heman, the Ezrahite.Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
    [ASV]A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
    2[和合本]愿我的祷告达到你面前,求你侧耳听我的呼求。
    [拼音]yuàn wǒ de dǎo gào dá dào nǐ miàn qián。qíu nǐ cè ěr tīng wǒ de hū qíu。
    [WEB]Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
    [ASV]Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.
    3[和合本]因为我心里满了患难,我的性命临近阴间。
    [拼音]yīn wèi wǒ xīn lǐ mǎn le huàn nàn,wǒ de xìng mìng lín jìn yīn jiān。
    [WEB]For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.Sheol is the place of the dead.
    [ASV]For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.
    4[和合本]我算和下坑的人同列,如同无力的人一样(“无力”或作“没有帮助”)。
    [拼音]wǒ suàn hé xià kēng de rén tóng liè,rú tóng wú lì de rén yī yàng。(wú lì huò zuò méi yǒu bāng zhù)
    [WEB]I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
    [ASV]I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,
    5[和合本]我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。
    [拼音]wǒ bèi dīu zài sǐ rén zhōng,hǎo xiàng bèi shā de rén,tǎng zài fén mù lǐ。tā mén shì nǐ bú zài jì niàn de,yǔ nǐ gé jué le。
    [WEB]set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
    [ASV]Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.
    6[和合本]你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。
    [拼音]nǐ bǎ wǒ fàng zài jí shēn de kēng lǐ,zài hēi àn dì fāng,zài shēn chù。
    [WEB]You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
    [ASV]Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.
    7[和合本]你的忿怒重压我身,你用一切的波浪困住我。(细拉)
    [拼音]nǐ de fèn nù zhòng yā wǒ shēn。nǐ yòng yī qiè de bō làng kùn zhù wǒ。(xì lā)
    [WEB]Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.
    [ASV]Thy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves. [[Selah
    8[和合本]你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶。我被拘困,不得出来。
    [拼音]nǐ bǎ wǒ suǒ rèn shì de gé zài yuǎn chù,shǐ wǒ wèi tā mén suǒ zēng wù。wǒ bèi jū kùn,bù dé chū lái。
    [WEB]You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
    [ASV]Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
    9[和合本]我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
    [拼音]wǒ de yǎn jīng,yīn kùn kǔ ér gān biě。yē hé huá ā,wǒ tiān tiān qíu gào nǐ,xiàng nǐ jǔ shǒu。
    [WEB]My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
    [ASV]Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.
    10[和合本]你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称赞你吗?(细拉)
    [拼音]nǐ qǐ yào xíng qí shì gěi sǐ rén kàn me。nán dào yīn hún hái néng qǐ lái chēng zàn nǐ me。(xì lā)
    [WEB]Do you show wonders to the dead? Do the departed spirits rise up and praise you? Selah.
    [ASV]Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are deceased arise and praise thee? [[Selah
    11[和合本]岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?
    [拼音]qǐ néng zài fén mù lǐ shù shuō nǐ de cí ài me。qǐ néng zài miè wáng zhōng shù shuō nǐ de xìn shí me。
    [WEB]Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
    [ASV]Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?
    12[和合本]你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
    [拼音]nǐ de qí shì,qǐ néng zài yōu àn lǐ bèi zhī dào me。nǐ de gōng yì qǐ néng zài wàng jì zhī dì bèi zhī dào me。
    [WEB]Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
    [ASV]Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?
    13[和合本]耶和华啊,我呼求你,我早晨的祷告要达到你面前。
    [拼音]yē hé huá ā,wǒ hū qíu nǐ。wǒ zǎo chén de dǎo gào yào dá dào nǐ miàn qián。
    [WEB]But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
    [ASV]But unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee.
    14[和合本]耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?
    [拼音]yē hé huá ā,nǐ wèi hé dīu qì wǒ。wèi hé yǎn miàn bú gù wǒ。
    [WEB]Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
    [ASV]Jehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?
    15[和合本]我自幼受苦,几乎死亡,我受你的惊恐,甚至慌张。
    [拼音]wǒ zì yòu shòu kǔ,jī hū sǐ wáng。wǒ shòu nǐ de jīng kǒng,shén zhì huāng zhāng。
    [WEB]I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
    [ASV]I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.
    16[和合本]你的烈怒漫过我身,你的惊吓把我剪除。
    [拼音]nǐ de liè nù màn guò wǒ shēn。nǐ de jīng xià,bǎ wǒ jiǎn chú。
    [WEB]Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
    [ASV]Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
    17[和合本]这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
    [拼音]zhè xiē zhōng rì rú shuǐ huán rào wǒ,yī qí dōu lái wéi kùn wǒ。
    [WEB]They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
    [ASV]They came round about me like water all the day long; They compassed me about together.
    18[和合本]你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。
    [拼音]nǐ bǎ wǒ de liáng péng mì yǒu gé zài yuǎn chù,shǐ wǒ suǒ rèn shì de rén,jìn rù hēi àn lǐ。
    [WEB]You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
    [ASV]Lover and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com