[和合本]困难中的圣诗
1[和合本](以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远。我要用口将你的信实传与万代。
[拼音](yǐ sī lā rén yǐ tàn de xùn huì shī。)wǒ yào gē chàng yē hé huá de cí ài,zhí dào yǒng yuǎn。wǒ yào yòng kǒu jiāng nǐ de xìn shí chuǎn yǔ wàn dài。
[WEB]A contemplation by Ethan, the Ezrahite.I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
[ASV]Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2[和合本]因我曾说,你的慈悲必建立到永远,你的信实必坚立在天上。
[拼音]yīn wǒ céng shuō,nǐ de cí bēi,bì jiàn lì dào yǒng yuǎn。nǐ de xìn shí,bì jiān lì zài tiān shàng。
[WEB]I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
[ASV]For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3[和合本]我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓。
[拼音]wǒ yǔ wǒ suǒ jiǎn xuǎn de rén lì le yuē,xiàng wǒ de pú rén dà wèi qǐ le shì。
[WEB]“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
[ASV]I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant:
4[和合本]我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。(细拉)
[拼音]wǒ yào jiàn lì nǐ de hòu yì,zhí dào yǒng yuǎn,yào jiàn lì nǐ de bǎo zuò,zhí dào wàn dài。(xì lā)
[WEB]‘I will establish your offspringor, seed forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
[ASV]Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. [[Selah
5[和合本]耶和华啊,诸天要称赞你的奇事,在圣者的会中,要称赞你的信实。
[拼音]yē hé huá ā,zhū tiān yào chēng zàn nǐ de qí shì。zài shèng zhě de huì zhōng,yào chēng zàn nǐ de xìn shí。
[WEB]The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
[ASV]And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6[和合本]在天空谁能比耶和华呢?神的众子中,谁能像耶和华呢?
[拼音]zài tiān kōng shuí néng bǐ yē hé huá ne。shén de zhòng zǐ zhōng,shuí néng xiàng yē hé huá ne。
[WEB]For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
[ASV]For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
7[和合本]他在圣者的会中,是大有威严的上帝,比一切在他四围的更可畏惧。
[拼音]tā zài shèng zhě de huì zhōng,shì dà yǒu wēi yán de shén,bǐ yī qiè zài tā sì wéi de gèng kě wèi jù。
[WEB]a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
[ASV]A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
8[和合本]耶和华万军之上帝啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
[拼音]yē hé huá wàn jūn zhī shén ā,nà yī gè dà néng zhě xiàng nǐ yē hé huá。nǐ de xìn shí,shì zài nǐ de sì wéi。
[WEB]Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
[ASV]O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9[和合本]你管辖海的狂傲,波浪翻腾,你就使它平静了。
[拼音]nǐ guǎn xiá hǎi de kuáng ào。bō làng fān téng,nǐ jìu shǐ tā píng jìng le。
[WEB]You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
[ASV]Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
10[和合本]你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人。你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
[拼音]nǐ dǎ suì le lā hā bó sì hū shì yǐ shā de rén。nǐ yòng yǒu néng de bǎng bì dǎ sàn le nǐ de chóu dí。
[WEB]You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
[ASV]Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11[和合本]天属你,地也属你;世界和其中所充满的,都为你所建立。
[拼音]tiān shǔ nǐ,dì yě shǔ nǐ。shì jiè hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de,dōu wèi nǐ suǒ jiàn lì。
[WEB]The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
[ASV]The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12[和合本]南北为你所创造,他泊和黑门都因你的名欢呼。
[拼音]nán běi wèi nǐ suǒ chuàng zào。tā bó hé hēi mén dōu yīn nǐ de míng huān hū。
[WEB]The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
[ASV]The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13[和合本]你有大能的膀臂,你的手有力,你的右手也高举。
[拼音]nǐ yǒu dà néng de bǎng bì。nǐ de shǒu yǒu lì,nǐ de yòu shǒu yě gāo jǔ。
[WEB]You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
[ASV]Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14[和合本]公义和公平是你宝座的根基;慈爱和诚实行在你前面。
[拼音]gōng yì hé gōng píng,shì nǐ bǎo zuò de gēn jī。cí ài hé chéng shí,xíng zài nǐ qián miàn。
[WEB]Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
[ASV]Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
15[和合本]知道向你欢呼的,那民是有福的,耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
[拼音]zhī dào xiàng nǐ huān hū de,nà mín shì yǒu fú de。yē hé huá ā,tā mén zài nǐ liǎn shàng de guāng lǐ xíng zǒu。
[WEB]Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
[ASV]Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16[和合本]他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
[拼音]tā mén yīn nǐ de míng zhōng rì huān lè,yīn nǐ de gōng yì dé yǐ gāo jǔ。
[WEB]In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
[ASV]In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
17[和合本]你是他们力量的荣耀,因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
[拼音]nǐ shì tā mén lì liàn de róng yào。yīn wèi nǐ xǐ yuè wǒ mén,wǒ mén de jiǎo bì bèi gāo jǔ。
[WEB]For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
[ASV]For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
18[和合本]我们的盾牌属耶和华,我们的王属以色列的圣者。
[拼音]wǒ mén de dùn pái shǔ yē hé huá。wǒ mén de wáng shǔ yǐ sè liè de shèng zhě。
[WEB]For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
[ASV]For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
[和合本]上帝对大卫的应许
19[和合本]当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:“我已把救助之力加在那有能者的身上,我高举那从民中所拣选的。
[拼音]dāng shí nǐ zài yì xiàng zhōng xiǎo yù nǐ de shèng mín,shuō,wǒ yǐ bǎ jìu zhù zhī lì,jiā zài nà yǒu néng zhě de shēn shàng。wǒ gāo jǔ nà cóng mín zhōng suǒ jiǎn xuǎn de。
[WEB]Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
[ASV]Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20[和合本]我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
[拼音]wǒ xún dé wǒ de pú rén dà wèi,yòng wǒ de shèng gāo gāo tā。
[WEB]I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
[ASV]I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
21[和合本]我的手必使他坚立,我的膀臂也必坚固他。
[拼音]wǒ de shǒu bì shǐ tā jiān lì。wǒ de bǎng bì yě bì jiān gù tā。
[WEB]with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
[ASV]With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22[和合本]仇敌必不勒索他,凶恶之子也不苦害他。
[拼音]chóu dí bì bù lēi suǒ tā,xiōng è zhī zǐ,yě bù kǔ hài tā。
[WEB]No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
[ASV]The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.
23[和合本]我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
[拼音]wǒ yào zài tā miàn qián dǎ suì tā de dí rén,jí shā nà hèn tā de rén。
[WEB]I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
[ASV]And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
24[和合本]只是我的信实和我的慈爱要与他同在,因我的名,他的角必被高举。
[拼音]zhī shì wǒ de xìn shí,hé wǒ de cí ài,yào yǔ tā tóng zài。yīn wǒ de míng,tā de jiǎo bì bèi gāo jǔ。
[WEB]But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
[ASV]But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.
25[和合本]我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
[拼音]wǒ yào shǐ tā de zuǒ shǒu shēn dào hǎi shàng,yòu shǒu shēn dào hé shàng。
[WEB]I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
[ASV]I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.
26[和合本]他要称呼我说:‘你是我的父,是我的上帝,是拯救我的磐石。’
[拼音]tā yào chēng hū wǒ shuō,nǐ shì wǒ de fù,shì wǒ de shén,shì zhěng jìu wǒ de pán shí。
[WEB]He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
[ASV]He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
27[和合本]我也要立他为长子,为世上最高的君王。
[拼音]wǒ yě yào lì tā wèi cháng zǐ,wèi shì shàng zuì gāo de jūn wáng。
[WEB]I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
[ASV]I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth.
28[和合本]我要为他存留我的慈爱,直到永远,我与他立的约必要坚定。
[拼音]wǒ yào wèi tā cún líu wǒ de cí ài,zhí dào yǒng yuǎn。wǒ yǔ tā lì de yuē,bì yào jiān dìng。
[WEB]I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
[ASV]My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
29[和合本]我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
[拼音]wǒ yě yào shǐ tā de hòu yì,cún dào yǒng yuǎn,shǐ tā de bǎo zuò,rú tiān zhī jǐu。
[WEB]I will also make his offspringor, seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
[ASV]His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
30[和合本]“倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
[拼音]tǎng ruò tā de zǐ sūn lí qì wǒ de lù fǎ,bù zhào wǒ de diǎn zhāng xíng。
[WEB]If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
[ASV]If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
31[和合本]背弃我的律例,不遵守我的诫命,
[拼音]bēi qì wǒ de lù lì,bù zūn shǒu wǒ de jiè mìng。
[WEB]if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
[ASV]If they break my statutes, And keep not my commandments;
32[和合本]我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
[拼音]wǒ jìu yào yòng zhàng zé fá tā mén de guò fàn,yòng biān zé fá tā mén de zuì niè。
[WEB]then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
[ASV]Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
33[和合本]只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
[拼音]zhī shì wǒ bì bù jiāng wǒ de cí ài,quán rán shōu huí,yě bì bù jiào wǒ de xìn shí fèi qì。
[WEB]But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
[ASV]But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34[和合本]我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
[拼音]wǒ bì bù bēi qì wǒ de yuē,yě bù gǎi biàn wǒ kǒu zhōng suǒ chū de。
[WEB]I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
[ASV]My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
35[和合本]我一次指着自己的圣洁起誓,我决不向大卫说谎。
[拼音]wǒ yī cì zhǐ zhe zì jǐ de shèng jié qǐ shì。wǒ jué bù xiàng dà wèi shuō huǎng。
[WEB]Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
[ASV] Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36[和合本]他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前如日之恒一般,
[拼音]tā de hòu yì yào cún dào yǒng yuǎn,tā de bǎo zuò zài wǒ miàn qián,rú rì zhī héng yī bān。
[WEB]His offspringor, seed will endure forever, his throne like the sun before me.
[ASV]His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37[和合本]又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。”(细拉)
[拼音]yòu rú yuè liàng yǒng yuǎn jiān lì,rú tiān shàng què shí de jiàn zhèng。(xì lā)
[WEB]It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
[ASV] It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. [[Selah
[和合本]君主惨败的哀歌
38[和合本]但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
[拼音]dàn nǐ nǎo nù nǐ de shòu gāo zhě,jìu dīu diào qì jué tā。
[WEB]But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
[ASV]But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
39[和合本]你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
[拼音]nǐ yàn è le yǔ pú rén suǒ lì de yuē,jiāng tā de guān miǎn jiàn tà yú dì。
[WEB]You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
[ASV]Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40[和合本]你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
[拼音]nǐ chāi huǐ le tā yī qiè de lí bā。shǐ tā de bǎo zhàng,biàn wèi huāng chǎng。
[WEB]You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
[ASV]Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41[和合本]凡过路的人都抢夺他,他成为邻邦的羞辱。
[拼音]fán guò lù de rén,dōu qiǎng duó tā。tā chéng wèi lín bāng de xīu rù。
[WEB]All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
[ASV]All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
42[和合本]你高举了他敌人的右手,你叫他一切的仇敌欢喜。
[拼音]nǐ gāo jǔ le tā dí rén de yòu shǒu。nǐ jiào tā yī qiè de chóu dí huān xǐ。
[WEB]You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
[ASV]Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43[和合本]你叫他的刀剑卷刃,叫他在争战之中站立不住。
[拼音]nǐ jiào tā de dāo jiàn juǎn rèn,jiào tā zài zhēng zhàn zhī zhōng zhàn lì bú zhù。
[WEB]Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
[ASV]Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
44[和合本]你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
[拼音]nǐ shǐ tā de guāng huī zhǐ xí,jiāng tā de bǎo zuò tuī dǎo yú dì。
[WEB]You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
[ASV]Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.
45[和合本]你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
[拼音]nǐ jiǎn shǎo tā qīng nián de rì zǐ。yòu shǐ tā méng xīu。(xì lā)
[WEB]You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
[ASV]The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. [[Selah
[和合本]求救的祷告
46[和合本]耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的忿怒如火焚烧,要到几时呢?
[拼音]yē hé huá ā,zhè yào dào jǐ shí ne。nǐ yào jiāng zì jǐ yǐn cáng dào yǒng yuǎn me。nǐ de fèn nù rú huǒ fén shāo,yào dào jǐ shí ne。
[WEB]How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
[ASV]How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? How long shall thy wrath burn like fire?
47[和合本]求你想念我的时候是何等的短少,你创造世人,要使他们归何等的虚空呢!(细拉)
[拼音]qíu nǐ xiǎng niàn wǒ de shí hòu shì hé děng de duǎn shǎo。nǐ chuàng zào shì rén,yào shǐ tā mén guī hé děng de xū kōng ne。
[WEB]Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
[ASV]Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!
48[和合本]谁能常活免死,救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
[拼音]shuí néng cháng huó miǎn sǐ,jìu tā de líng hún tuō lí yīn jiān de quán bǐng ne。(xì lā)
[WEB]What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol?Sheol is the place of the dead. Selah.
[ASV]What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? [[Selah
49[和合本]主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓,要施行的慈爱在哪里呢?
[拼音]zhǔ ā,nǐ cóng qián píng nǐ de xìn shí xiàng dà wèi lì shì,yào shī xíng de cí ài zài nà lǐ ne。
[WEB]Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
[ASV]Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
50[和合本]主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
[拼音]zhǔ ā,qíu nǐ jì niàn pú rén mén suǒ shòu de xīu rù,jì niàn wǒ zěn yàng jiāng yī qiè qiáng shèng mín de xīu rù cún zài wǒ huái lǐ。
[WEB]Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
[ASV]Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,
51[和合本]耶和华啊,你的仇敌用这羞辱,羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
[拼音]yē hé huá ā,nǐ de chóu dí,yòng zhè xīu rù xīu rù le nǐ de pú rén,xīu rù le nǐ shòu gāo zhě de jiǎo zōng。
[WEB]With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
[ASV]Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52[和合本]耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们,阿们!
[拼音]yē hé huá shì yíng dāng chēng sòng de,zhí dào yǒng yuǎn。ā mén,ā mén。
[WEB]Blessed be Yahweh forever more. Amen, and Amen.
[ASV]Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen.