• [和合本]诗篇卷四神人摩西的祈祷

    1[和合本](神人摩西的祈祷。)主啊,你世世代代作我们的居所。
    [拼音](shén rén mó xī de qí dǎo。)zhǔ ā,nǐ shì shì dài dài zuò wǒ mén de jū suǒ。
    [WEB]BOOK 4
    A Prayer by Moses, the man of God.The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).Lord,The word translated “Lord” is “Adonai.” you have been our dwelling place for all generations.
    [ASV]A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.
    2[和合本]诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是上帝!
    [拼音]zhū shān wèi céng shēng chū,dì yǔ shì jiè nǐ wèi céng zào chéng,cóng gèng gǔ dào yǒng yuǎn,nǐ shì shén。
    [WEB]Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
    [ASV]Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God.
    3[和合本]你使人归于尘土,说:“你们世人要归回。”
    [拼音]nǐ shǐ rén guī yú chén tǔ,shuō,nǐ mén shì rén yào guī huí。
    [WEB]You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
    [ASV]Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.
    4[和合本]在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
    [拼音]zài nǐ kàn lái,qiān nián rú yǐ guò de zuó rì,yòu rú yè jiān de yī gēng。
    [WEB]For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
    [ASV]For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night.
    5[和合本]你叫他们如水冲去,他们如睡一觉。早晨他们如生长的草,
    [拼音]nǐ jiào tā mén rú shuǐ chōng qù。tā mén rú shuì yī jiào。zǎo chén,tā mén rú shēng cháng de cǎo。
    [WEB]You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
    [ASV]Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up.
    6[和合本]早晨发芽生长,晚上割下枯干。
    [拼音]zǎo chén fā yá shēng cháng,wǎn shàng gē xià kū gān。
    [WEB]In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
    [ASV]In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth.
    7[和合本]我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
    [拼音]wǒ mén yīn nǐ de nù qì ér xiāo miè,yīn nǐ de fèn nù ér jīng huáng。
    [WEB]For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
    [ASV]For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
    8[和合本]你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
    [拼音]nǐ jiāng wǒ mén de zuì niè bǎi zài nǐ miàn qián,jiāng wǒ mén de yǐn è bǎi zài nǐ miàn guāng zhī zhōng。
    [WEB]You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
    [ASV]Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
    9[和合本]我们经过的日子都在你震怒之下;我们度尽的年岁好像一声叹息。
    [拼音]wǒ mén jīng guò de rì zǐ,dōu zài nǐ zhèn nù zhī xià。wǒ mén dù jìn de nián suì,hǎo xiàng yī shēng tàn xí。
    [WEB]For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
    [ASV]For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh.
    10[和合本]我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁;但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦,转眼成空,我们便如飞而去。
    [拼音]wǒ mén yī shēng de nián rì shì qī shí suì。ruò shì qiáng zhuàng kě dào bā shí suì。dàn qí zhōng suǒ jīn kuā de,bú guò shì láo kǔ chóu fán。zhuǎn yǎn chéng kōng,wǒ mén biàn rú fēi ér qù。
    [WEB]The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
    [ASV]The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away.
    11[和合本]谁晓得你怒气的权势?谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
    [拼音]shuí xiǎo dé nǐ nù qì de quán shì,shuí àn zhe nǐ gāi shòu de jìng wèi xiǎo dé nǐ de fèn nù ne。
    [WEB]Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
    [ASV]Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee?
    12[和合本]求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
    [拼音]qíu nǐ zhǐ jiào wǒ mén zěn yàng shǔ suàn zì jǐ de rì zǐ,hǎo jiào wǒ mén dé zháo zhì huì de xīn。
    [WEB]So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
    [ASV]So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom.
    13[和合本]耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
    [拼音]yē hé huá ā,wǒ mén yào děng dào jǐ shí ne。qíu nǐ zhuǎn huí,wèi nǐ de pú rén hòu huǐ。
    [WEB]Relent, Yahweh!“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. How long? Have compassion on your servants!
    [ASV]Return, O Jehovah; How long? And let it repent thee concerning thy servants.
    14[和合本]求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
    [拼音]qíu nǐ shǐ wǒ mén zǎo zǎo bǎo dé nǐ de cí ài,hǎo jiào wǒ mén yī shēng yī shì huān hū xǐ lè。
    [WEB]Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
    [ASV]Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.
    15[和合本]求你照着你使我们受苦的日子和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
    [拼音]qíu nǐ zhào zhe nǐ shǐ wǒ mén shòu kǔ de rì zǐ,hé wǒ mén zāo nàn de nián suì,jiào wǒ mén xǐ lè。
    [WEB]Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
    [ASV]Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil.
    16[和合本]愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。
    [拼音]yuàn nǐ de zuò wèi xiàng nǐ pú rén xiǎn xiàn。yuàn nǐ de róng yào xiàng tā mén zǐ sūn xiǎn míng。
    [WEB]Let your work appear to your servants; your glory to their children.
    [ASV]Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children.
    17[和合本]愿主我们上帝的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所作的工;我们手所作的工,愿你坚立。
    [拼音]yuàn zhǔ wǒ mén shén de róng měi,guī yú wǒ mén shēn shàng。yuàn nǐ jiān lì wǒ mén shǒu suǒ zuò de gōng。wǒ mén shǒu suǒ zuò de gōng,yuàn nǐ jiān lì。
    [WEB]Let the favor of the Lord our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.
    [ASV]And let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com