[和合本]上帝是我们的保护者
1[和合本]住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
[拼音]zhù zài zhì gāo zhě yǐn mì chù de,bì zhù zài quán néng zhě de yìn xià。
[WEB]He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
[ASV]He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
2[和合本]我要论到耶和华说:“他是我的避难所,是我的山寨,是我的上帝,是我所倚靠的。”
[拼音]wǒ yào lùn dào yē hé huá shuō,tā shì wǒ de bì nàn suǒ,shì wǒ de shān zhài,shì wǒ de shén,shì wǒ suǒ yǐ kào de。
[WEB]I will say of Yahweh, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
[ASV]I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
3[和合本]他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
[拼音]tā bì jìu nǐ tuō lí bǔ niǎo rén de wǎng luó,hé dú hài de wēn yì。
[WEB]For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
[ASV]For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
4[和合本]他必用自己的翎毛遮蔽你,你要投靠在他的翅膀底下。他的诚实是大小的盾牌。
[拼音]tā bì yòng zì jǐ de líng máo zhē bì nǐ。nǐ yào tóu kào zài tā de chì bǎng dǐ xià。tā de chéng shí,shì dà xiǎo de dùn pái。
[WEB]He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
[ASV]He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
5[和合本]你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭;
[拼音]nǐ bì bú pà hēi yè de jīng hài,huò shì bái rì fēi de jiàn。
[WEB]You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
[ASV]Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;
6[和合本]也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
[拼音]yě bú pà hēi yè xíng de wēn yì,huò shì wǔ jiān miè rén de dú bìng。
[WEB]nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
[ASV]For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.
7[和合本]虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
[拼音]suī yǒu qiān rén pū dǎo zài nǐ páng biān,wàn rén pū dǎo zài nǐ yòu biān,zhè zāi què bù dé lín jìn nǐ。
[WEB]A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
[ASV]A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; But it shall not come nigh thee.
8[和合本]你惟亲眼观看,见恶人遭报。
[拼音]nǐ wéi qīn yǎn guān kàn,jiàn è rén zāo bào。
[WEB]You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
[ASV]Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.
9[和合本]耶和华是我的避难所。你已将至高者当你的居所,
[拼音]yē hé huá shì wǒ de bì nàn suǒ。nǐ yǐ jiāng zhì gāo zhě dàng nǐ de jū suǒ。
[WEB]Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place,
[ASV] For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
10[和合本]祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
[拼音]huò huàn bì bù lín dào nǐ,zāi hài yě bù āi jìn nǐ de zhàng péng。
[WEB]no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
[ASV]There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.
11[和合本]因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
[拼音]yīn tā yào wèi nǐ fēn fù tā de shǐ zhě,zài nǐ xíng de yī qiè dào lù shàng bǎo hù nǐ。
[WEB]For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
[ASV]For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
12[和合本]他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
[拼音]tā mén yào yòng shǒu tuō zhe nǐ,miǎn dé nǐ de jiǎo pèng zài shí tóu shàng。
[WEB]They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
[ASV]They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
13[和合本]你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
[拼音]nǐ yào chuài zài shī zǐ hé huǐ shé de shēn shàng,jiàn tà shào zhuàng shī zǐ hé dà shé。
[WEB]You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
[ASV]Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
14[和合本]上帝说:“因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
[拼音] shén shuō,yīn wèi tā zhuān xīn ài wǒ,wǒ jìu yào dā jìu tā。yīn wèi tā zhī dào wǒ de míng,wǒ yào bǎ tā ān zhì zài gāo chù。
[WEB]“Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
[ASV]Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15[和合本]他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在。我要搭救他,使他尊贵。
[拼音]tā ruò qíu gào wǒ,wǒ jìu yìng yǔn tā。tā zài jí nàn zhōng,wǒ yào yǔ tā tóng zài。 wǒ yào dā jìu tā,shǐ tā zūn guì。
[WEB]He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
[ASV]He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
16[和合本]我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。”
[拼音]wǒ yào shǐ tā zú xiǎng cháng shòu,jiāng wǒ de jìu ēn xiǎn míng gěi tā。
[WEB]I will satisfy him with long life, and show him my salvation.”
[ASV]With long life will I satisfy him, And show him my salvation.