[和合本]上帝掌管世界
1[和合本](一篇诗。)你们要向耶和华唱新歌,因为他行过奇妙的事。他的右手和圣臂施行救恩。
[拼音](yī piān shī。)nǐ mén yào xiàng yē hé huá chàng xīn gē。yīn wèi tā xíng guò qí miào de shì。tā de yòu shǒu hé shèng bì,shī xíng jìu ēn。
[WEB]A Psalm.Sing to Yahweh a new song, for he has done marvelous things! His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.
[ASV]A Psalm. Oh sing unto Jehovah a new song; For he hath done marvellous things: His right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.
2[和合本]耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。
[拼音]yē hé huá fā míng le tā de jìu ēn,zài liè bāng rén yǎn qián xiǎn chū gōng yì。
[WEB]Yahweh has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
[ASV]Jehovah hath made known his salvation: His righteousness hath he openly showed in the sight of the nations.
3[和合本]记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。地的四极都看见我们上帝的救恩。
[拼音]jì niàn tā xiàng yǐ sè liè jiā suǒ fā de cí ài,suǒ píng de xìn shí。dì de sì jí, dōu kàn jiàn wǒ mén shén de jìu ēn。
[WEB]He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
[ASV]He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4[和合本]全地都要向耶和华欢乐,要发起大声,欢呼歌颂。
[拼音]quán dì dōu yào xiàng yē hé huá huān lè。yào fā qǐ dà shēng,huān hū gē sòng。
[WEB]Make a joyful noise to Yahweh, all the earth! Burst out and sing for joy, yes, sing praises!
[ASV]Make a joyful noise unto Jehovah, all the earth: Break forth and sing for joy, yea, sing praises.
5[和合本]要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他。
[拼音]yào yòng qín gē sòng yē hé huá,yòng qín hé shī gē de shēng yīn gē sòng tā。
[WEB]Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and the voice of melody.
[ASV]Sing praises unto Jehovah with the harp; With the harp and the voice of melody.
6[和合本]用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼。
[拼音]yòng hào hé jiǎo shēng,zài dà jūn wáng yē hé huá miàn qián huān hū。
[WEB]With trumpets and sound of the ram’s horn, make a joyful noise before the King, Yahweh.
[ASV]With trumpets and sound of cornet Make a joyful noise before the King, Jehovah.
7[和合本]愿海和其中所充满的澎湃;世界和住在其间的也要发声。
[拼音]yuàn hǎi hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de péng pài。shì jiè hé zhù zài qí jiān de,yě yào fā shēng。
[WEB]Let the sea roar with its fullness; the world, and those who dwell therein.
[ASV]Let the sea roar, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein;
8[和合本]愿大水拍手,愿诸山在耶和华面前一同欢呼。
[拼音]yuàn dà shuǐ pāi shǒu。yuàn zhū shān zài yē hé huá miàn qián yī tóng huān hū。
[WEB]Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing for joy together.
[ASV]Let the floods clap their hands; Let the hills sing for joy together
9[和合本]因为他来要审判遍地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
[拼音]yīn wèi tā lái,yào shěn pàn biàn dì。tā yào àn gōng yì shěn pàn shì jiè,àn gōng zhèng shěn pàn wàn mín。
[WEB]Let them sing before Yahweh, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
[ASV]Before Jehovah; For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity.