• [和合本]给以弗所教会的信

    1[和合本]“你要写信给以弗所教会的使者说,那右手拿着七星,在七个金灯台中间行走的说:
    [拼音]nǐ yào xiě xìn gěi yǐ fú suǒ jiào huì de shǐ zhě,shuō,nà yòu shǒu ná zhe qī xīng,zài qī gè jīn dēng tái zhōng jiān xíng zǒu de,shuō,
    [WEB]“To the angel of the assembly in Ephesus write: “He who holds the seven stars in his right hand, he who walks among the seven golden lamp stands says these things:
    [ASV]To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden candlesticks:
    2[和合本]我知道你的行为、劳碌、忍耐,也知道你不能容忍恶人。你也曾试验那自称为使徒却不是使徒的,看出他们是假的来。
    [拼音]wǒ zhī dào nǐ de xíng wèi,láo lù,rěn nài,yě zhī dào nǐ bù néng róng rěn è rén, nǐ yě céng shì yàn nà zì chēng wèi shǐ tú què bú shì shǐ tú de,kàn chū tā mén shì jiǎ de lái。
    [WEB]“I know your works, and your toil and perseverance, and that you can’t tolerate evil men, and have tested those who call themselves apostles, and they are not, and found them false.
    [ASV]I know thy works, and thy toil and patience, and that thou canst not bear evil men, and didst try them that call themselves apostles, and they are not, and didst find them false;
    3[和合本]你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。
    [拼音]nǐ yě néng rěn nài,céng wèi wǒ de míng láo kǔ,bìng bù fá juàn。
    [WEB]You have perseverance and have endured for my name’s sake, and have TR adds “have labored and” not grown weary.
    [ASV]and thou hast patience and didst bear for my name’s sake, and hast not grown weary.
    4[和合本]然而,有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。
    [拼音]rán ér yǒu yī jiàn shì wǒ yào zé bèi nǐ,jìu shì nǐ bǎ qǐ chū de ài xīn lí qì le。
    [WEB]But I have this against you, that you left your first love.
    [ASV]But I have this against thee, that thou didst leave thy first love.
    5[和合本]所以应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。
    [拼音]suǒ yǐ yíng dāng huí xiǎng nǐ shì cóng nà lǐ zhuì luò de,bìng yào huǐ gǎi,xíng qǐ chū suǒ xíng de shì。nǐ ruò bù huǐ gǎi,wǒ jìu lín dào nǐ nà lǐ,bǎ nǐ de dēng tái cóng yuán chù nuó qù。
    [WEB]Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you swiftly, and will move your lamp stand out of its place, unless you repent.
    [ASV]Remember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.
    6[和合本]然而,你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉一党人的行为,这也是我所恨恶的。
    [拼音]rán ér nǐ hái yǒu yī jiàn kě qǔ de shì,jìu shì nǐ hèn è ní gē lā yī dǎng rén de xíng wèi,zhè yě shì wǒ suǒ hèn è de。
    [WEB]But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
    [ASV]But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.
    7[和合本]圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,我必将上帝乐园中生命树的果子赐给他吃。”
    [拼音]shèng líng xiàng zhòng jiào huì suǒ shuō de huà,fán yǒu ěr de,jìu yíng dāng tīng。dé shèng de, wǒ bì jiāng shén lè yuán zhōng shēng mìng shù de guǒ zǐ cì gěi tā chī。
    [WEB]He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the Paradise of my God.
    [ASV]He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.

    [和合本]给士每拿教会的信

    8[和合本]“你要写信给士每拿教会的使者说,那首先的、末后的、死过又活的说:
    [拼音]nǐ yào xiě xìn gěi shì měi ná jiào huì de shǐ zhě shuō,nà shǒu xiān de,mò hòu de,sǐ guò yòu huó de shuō,
    [WEB]“To the angel of the assembly in Smyrna write: “The first and the last, who was dead, and has come to life says these things:
    [ASV]And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived again :
    9[和合本]我知道你的患难,你的贫穷(你却是富足的),也知道那自称是犹太人所说的毁谤话,其实他们不是犹太人,乃是撒但一会的人。
    [拼音]wǒ zhī dào nǐ de huàn nàn,nǐ de pín qióng,(nǐ què shì fù zú de)yě zhī dào nà zì chēng shì yóu tài rén suǒ shuō de huǐ bàng huà,qí shí tā mén bú shì yóu tài rén,nǎi shì sā dàn yī huì de rén。
    [WEB]“I know your works, oppression, and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
    [ASV]I know thy tribulation, and thy poverty (but thou art rich), and the blasphemy of them that say they are Jews, and they art not, but are a synagogue of Satan.
    10[和合本]你将要受的苦你不用怕。魔鬼要把你们中间几个人下在监里,叫你们被试炼,你们必受患难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。
    [拼音]nǐ jiāng yào shòu de kǔ nǐ bú yòng pà。mó guǐ yào bǎ nǐ mén zhōng jiān jǐ gè rén xià zài jiān lǐ,jiào nǐ mén bèi shì liàn。nǐ mén bì shòu huàn nàn shí rì。nǐ wù yào zhì sǐ zhōng xīn,wǒ jìu cì gěi nǐ nà shēng mìng de guān miǎn。
    [WEB]Don’t be afraid of the things which you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested; and you will have oppression for ten days. Be faithful to death, and I will give you the crown of life.
    [ASV]Fear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.
    11[和合本]圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,必不受第二次死的害。”
    [拼音]shèng líng xiàng zhòng jiào huì suǒ shuō de huà,fán yǒu ěr de,jìu yíng dāng tīng。dé shèng de, bì bù shòu dì èr cì sǐ de hài。
    [WEB]He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. He who overcomes won’t be harmed by the second death.
    [ASV]He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt of the second death.

    [和合本]给别迦摩教会的信

    12[和合本]“你要写信给别迦摩教会的使者说,那有两刃利剑的说:
    [拼音]nǐ yào xiě xìn gěi bié jiā mó jiào huì de shǐ zhě,shuō,nà yǒu liǎng rèn lì jiàn de shuō,
    [WEB]“To the angel of the assembly in Pergamum write: “He who has the sharp two-edged sword says these things:
    [ASV]and to the angel of the church in Pergamum write: These things saith he that hath the sharp two-edged sword:
    13[和合本]我知道你的居所,就是有撒但座位之处。当我忠心的见证人安提帕在你们中间、撒但所住的地方被杀之时,你还坚守我的名,没有弃绝我的道。
    [拼音]wǒ zhī dào nǐ de jū suǒ,jìu shì yǒu sā dàn zuò wèi zhī chù。dāng wǒ zhōng xīn de jiàn zhèng rén ān tí pà zài nǐ mén zhōng jiān,sā dàn suǒ zhù de dì fāng bèi shā zhī shí,nǐ hái jiān shǒu wǒ de míng,méi yǒu qì jué wǒ de dào。
    [WEB]“I know your works and where you dwell, where Satan’s throne is. You hold firmly to my name, and didn’t deny my faith in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
    [ASV]I know where thou dwellest, even where Satan’s throne is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth.
    14[和合本]然而,有几件事我要责备你,因为在你那里,有人服从了巴兰的教训;这巴兰曾教导巴勒将绊脚石放在以色列人面前,叫他们吃祭偶像之物,行奸淫的事。
    [拼音]rán ér yǒu jǐ jiàn shì wǒ yào zé bèi nǐ,yīn wèi zài nǐ nà lǐ,yǒu rén fú cóng le bā lán de jiào xùn。zhè bā lán céng jiào dǎo bā lēi jiāng bàn jiǎo shí fàng zài yǐ sè liè rén miàn qián,jiào tā mén chī jì ǒu xiàng zhī wù,xíng jiān yín de shì。
    [WEB]But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
    [ASV]But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
    15[和合本]你那里也有人照样服从了尼哥拉一党人的教训。
    [拼音]nǐ nà lǐ yě yǒu rén zhào yàng fú cóng le ní gē lā yī dǎng rén de jiào xùn。
    [WEB]So you also have some who hold to the teaching of the Nicolaitans likewise.TR reads “which I hate” instead of “likewise”
    [ASV]So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.
    16[和合本]所以你当悔改,若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。
    [拼音]suǒ yǐ nǐ dāng huǐ gǎi,ruò bù huǐ gǎi,wǒ jìu kuài lín dào nǐ nà lǐ,yòng wǒ kǒu zhōng de jiàn,gōng jí tā mén。
    [WEB]Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
    [ASV]Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
    17[和合本]圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新名,除了那领受的以外,没有人能认识。”
    [拼音]shèng líng xiàng zhòng jiào huì suǒ shuō de huà,fán yǒu ěr de,jìu yíng dāng tīng。dé shèng de, wǒ bì jiāng nà yǐn cáng de mǎ nǎ cì gěi tā。bìng cì tā yī kuài bái shí,shí shàng xiě zhe xīn míng。chú le nà lǐng shòu de yǐ wài,méi yǒu rén néng rèn shì。
    [WEB]He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, Manna is supernatural food, named after the Hebrew for “What is it?”. See Exodus 11:7-9. and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
    [ASV]He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.

    [和合本]给推雅推喇教会的信

    18[和合本]“你要写信给推雅推喇教会的使者说,那眼目如火焰、脚像光明铜的上帝之子说:
    [拼音]nǐ yào xiě xìn gěi tuī yǎ tuī lǎ jiào huì de shǐ zhě,shuō,nà yǎn mù rú huǒ yàn,jiǎo xiàng guāng míng tóng de shén zhī zǐ,shuō,
    [WEB]“To the angel of the assembly in Thyatira write: “The Son of God, who has his eyes like a flame of fire, and his feet are like burnished brass, says these things:
    [ASV]And to the angel of the church in Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like unto burnished brass:
    19[和合本]我知道你的行为、爱心、信心、勤劳、忍耐,又知道你末后所行的善事,比起初所行的更多。
    [拼音]wǒ zhī dào nǐ de xíng wèi,ài xīn,xìn xīn,qín láo,rěn nài。yòu zhī dào nǐ mò hòu suǒ xíng de shàn shì,bǐ qǐ chū suǒ xíng de gèng duō。
    [WEB]“I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first.
    [ASV]I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first.
    20[和合本]然而,有一件事我要责备你,就是你容让那自称是先知的妇人耶洗别教导我的仆人,引诱他们行奸淫,吃祭偶像之物。
    [拼音]rán ér yǒu yī jiàn shì wǒ yào zé bèi nǐ,jìu shì nǐ róng ràng nà zì chēng shì xiān zhī de fù rén yé xǐ bié jiào dǎo wǒ de pú rén,yǐn yòu tā mén xíng jiān yín,chī jì ǒu xiàng zhī wù。
    [WEB]But I have this against you, that you tolerate yourTR, NU read “that” instead of “your” woman, Jezebel, who calls herself a prophetess. She teaches and seduces my servants to commit sexual immorality, and to eat things sacrificed to idols.
    [ASV]But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
    21[和合本]我曾给她悔改的机会,她却不肯悔改她的淫行。
    [拼音]wǒ céng gěi tā huǐ gǎi de jī huì,tā què bù kěn huǐ gǎi tā de yín xíng。
    [WEB]I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
    [ASV]And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
    22[和合本]看哪,我要叫她病卧在床。那些与她行淫的人,若不悔改所行的,我也要叫他们同受大患难。
    [拼音]kàn nǎ,wǒ yào jiào tā bìng wò zài chuáng,nà xiē yǔ tā xíng yín de rén,ruò bù huǐ gǎi suǒ xíng de,wǒ yě yào jiào tā mén tóng shòu dà huàn nàn。
    [WEB]Behold, I will throw her into a bed, and those who commit adultery with her into great oppression, unless they repent of her works.
    [ASV]Behold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works.
    23[和合本]我又要杀死她的党类(“党类”原文作“儿女”),叫众教会知道,我是那察看人肺腑心肠的,并要照你们的行为报应你们各人。
    [拼音]wǒ yòu yào shā sǐ tā de dǎng lèi,(dǎng lèi yuán wén zuò ér nǚ)jiào zhòng jiào huì zhī dào,wǒ shì nà chá kàn rén fèi fǔ xīn cháng de。bìng yào zhào nǐ mén de xíng wèi bào yìng nǐ mén gè rén。
    [WEB]I will kill her children with Death, and all the assemblies will know that I am he who searches the minds and hearts. I will give to each one of you according to your deeds.
    [ASV]And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.
    24[和合本]至于你们推雅推喇其余的人,就是一切不从那教训,不晓得他们素常所说撒但深奥之理的人,我告诉你们:我不将别的担子放在你们身上。
    [拼音]zhì yú nǐ mén tuī yǎ tuī lǎ qí yú de rén,jìu shì yī qiè bù cóng nà jiào xùn,bù xiǎo dé tā mén sù cháng suǒ shuō sā dàn shēn ào zhī lǐ de rén。wǒ gào sù nǐ mén,wǒ bù jiāng bié de dàn zǐ fàng zài nǐ mén shēn shàng。
    [WEB]But to you I say, to the rest who are in Thyatira, as many as don’t have this teaching, who don’t know what some call ‘the deep things of Satan,’ to you I say, I am not putting any other burden on you.
    [ASV]But to you I say, to the rest that are in Thyatira, as many as have not this teaching, who know not the deep things of Satan, as they are wont to say; I cast upon you none other burden.
    25[和合本]但你们已经有的,总要持守,直等到我来。
    [拼音]dàn nǐ mén yǐ jīng yǒu de,zǒng yào chí shǒu,zhí děng dào wǒ lái。
    [WEB]Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.
    [ASV]Nevertheless that which ye have, hold fast till I come.
    26[和合本]那得胜又遵守我命令到底的,我要赐给他权柄制伏列国。
    [拼音]nà dé shèng yòu zūn shǒu wǒ mìng lìng dào dǐ de,wǒ yào cì gěi tā quán bǐng zhì fú liè guó。
    [WEB]He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
    [ASV]And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
    27[和合本]他必用铁杖辖管他们(“辖管”原文作“牧”),将他们如同窑户的瓦器打得粉碎,像我从我父领受的权柄一样。
    [拼音]tā bì yòng tiě zhàng xiá guǎn tā mén,(xiá guǎn yuán wén zuò mù)jiāng tā mén rú tóng yáo hù de wǎ qì dǎ dé fěn suì。xiàng wǒ cóng wǒ fù lǐng shòu de quán bǐng yī yàng。
    [WEB]He will rule them with a rod of iron, shattering them like clay pots; as I also have received of my Father:
    [ASV]and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father:
    28[和合本]我又要把晨星赐给他。
    [拼音]wǒ yòu yào bǎ chén xīng cì gěi tā。
    [WEB]and I will give him the morning star.
    [ASV]and I will give him the morning star.
    29[和合本]圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听。”
    [拼音]shèng líng xiàng zhòng jiào huì suǒ shuō de huà,fán yǒu ěr de,jìu yíng dāng tīng。
    [WEB]He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
    [ASV]He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com