[和合本]两个兽
1[和合本]我又看见一个兽从海中上来,有十角七头,在十角上戴着十个冠冕,七头上有亵渎的名号。
[拼音]wǒ yòu kàn jiàn yī gè shòu cóng hǎi zhōng shàng lái,yǒu shí jiǎo qī tóu,zài shí jiǎo shàng dài zhe shí gè guān miǎn,qī tóu shàng yǒu xiè dú de míng hào。
[WEB]Then I stood on the sand of the sea. I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads. On his horns were ten crowns, and on his heads, blasphemous names.
[ASV]and he stood upon the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns, and seven heads, and on his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy.
2[和合本]我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那龙将自己的能力、座位和大权柄都给了它。
[拼音]wǒ suǒ kàn jiàn de shòu,xíng zhuàng xiàng bào,jiǎo xiàng xióng de jiǎo,kǒu xiàng shī zǐ de kǒu。 nà lóng jiāng zì jǐ de néng lì,zuò wèi,hé dà quán bǐng,dōu gěi le tā。
[WEB]The beast which I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. The dragon gave him his power, his throne, and great authority.
[ASV]And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his throne, and great authority.
3[和合本]我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤,那死伤却医好了。全地的人都希奇跟从那兽,
[拼音]wǒ kàn jiàn shòu de qī tóu zhōng,yǒu yī gè sì hū shòu le sǐ shāng。nà sǐ shāng què yī hǎo le。quán dì de rén,dōu xī qí gēn cóng nà shòu。
[WEB]One of his heads looked like it had been wounded fatally. His fatal wound was healed, and the whole earth marveled at the beast.
[ASV]And I saw one of his heads as though it had been smitten unto death; and his death-stroke was healed: and the whole earth wondered after the beast;
4[和合本]又拜那龙,因为它将自己的权柄给了兽,也拜兽,说:“谁能比这兽,谁能与它交战呢?”
[拼音]yòu bài nà lóng,yīn wèi tā jiāng zì jǐ de quán bǐng gěi le shòu。yě bài shòu shuō,shuí néng bǐ zhè shòu,shuí néng yǔ tā jiāo zhàn ne。
[WEB]They worshiped the dragon, because he gave his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast? Who is able to make war with him?”
[ASV]and they worshipped the dragon, because he gave his authority unto the beast; and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? And who is able to war with him?
5[和合本]又赐给它说夸大亵渎话的口,又有权柄赐给它,可以任意而行四十二个月。
[拼音]yòu cì gěi tā shuō kuā dà xiè dú huà de kǒu。yòu yǒu quán bǐng cì gěi tā,kě yǐ rèn yì ér xíng sì shí èr gè yuè。
[WEB]A mouth speaking great things and blasphemy was given to him. Authority to make war for forty-two months was given to him.
[ASV]and there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and there was given to him authority to continue forty and two months.
6[和合本]兽就开口向上帝说亵渎的话,亵渎上帝的名并他的帐幕,以及那些住在天上的。
[拼音]shòu jìu kāi kǒu xiàng shén shuō xiè dú de huà,xiè dú shén de míng,bìng tā de zhàng mù,yǐ jí nà xiē zhù zài tiān shàng de。
[WEB]He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven.
[ASV]And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, even them that dwell in the heaven.
7[和合本]又任凭它与圣徒争战,并且得胜。也把权柄赐给它,制服各族、各民、各方、各国。
[拼音]yòu rèn píng tā yǔ shèng tú zhēng zhàn,bìng qiě dé shèng。yě bǎ quán bǐng cì gěi tā,zhì fú gè zú gè mín gè fāng gè guó。
[WEB]It was given to him to make war with the saints, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation was given to him.
[ASV] And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and tongue and nation.
8[和合本]凡住在地上、名字从创世以来没有记在被杀之羔羊生命册上的人,都要拜它。
[拼音]fán zhù zài dì shàng,míng zì cóng chuàng shì yǐ lái,méi yǒu jì zài bèi shā zhī gāo yáng shēng mìng cè shàng de rén,dōu yào bài tā。
[WEB]All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed.
[ASV]And all that dwell on the earth shall worship him, every one whose name hath not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that hath been slain.
9[和合本]凡有耳的,就应当听:
[拼音]fán yǒu ěr de,jìu yíng dāng tīng。
[WEB]If anyone has an ear, let him hear.
[ASV]If any man hath an ear, let him hear.
10[和合本]掳掠人的,必被掳掠;用刀杀人的,必被刀杀。圣徒的忍耐和信心就是在此。
[拼音]lǔ luè rén de bì bèi lǔ luè。yòng dāo shā rén de,bì bèi dāo shā。shèng tú de rěn nài hé xìn xīn,jìu shì zài cǐ。
[WEB]If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed with the sword, he must be killed.TR reads “If anyone leads into captivity, into captivity he goes. If anyone will kill with the sword, he must be killed with a sword.” instead of “If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed with the sword, he must be killed.” Here is the endurance and the faith of the saints.
[ASV] If any man is for captivity, into captivity he goeth: if any man shall kill with the sword, with the sword must he be killed. Here is the patience and the faith of the saints.
11[和合本]我又看见另有一个兽从地中上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。
[拼音]wǒ yòu kàn jiàn lìng yǒu yī gè shòu cóng dì zhōng shàng lái。yǒu liǎng jiǎo rú tóng yáng gāo,shuō huà hǎo xiàng lóng。
[WEB]I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.
[ASV]And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto a lamb, and he spake as a dragon.
12[和合本]它在头一个兽面前,施行头一个兽所有的权柄,并且叫地和住在地上的人拜那死伤医好的头一个兽。
[拼音]tā zài tóu yī gè shòu miàn qián,shī xíng tóu yī gè shòu suǒ yǒu de quán bǐng。bìng qiě jiào dì hé zhù zài dì shàng de rén,bài nà sǐ shāng yī hǎo de tóu yī gè shòu。
[WEB]He exercises all the authority of the first beast in his presence. He makes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose fatal wound was healed.
[ASV]And he exerciseth all the authority of the first beast in his sight. And he maketh the earth and them that dwell therein to worship the first beast, whose death-stroke was healed.
13[和合本]又行大奇事,甚至在人面前,叫火从天降在地上。
[拼音]yòu xíng dà qí shì,shén zhì zài rén miàn qián,jiào huǒ cóng tiān jiàng zài dì shàng。
[WEB]He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.
[ASV]And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.
14[和合本]它因赐给它权柄在兽面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,说:“要给那受刀伤还活着的兽作个像。”
[拼音]tā yīn cì gěi tā quán bǐng zài shòu miàn qián néng xíng qí shì,jìu mí huò zhù zài dì shàng de rén,shuō,yào gěi nà shòu dāo shāng hái huó zhe de shòu zuò gè xiàng。
[WEB]He deceives my ownNU omits “my own” people who dwell on the earth because of the signs he was granted to do in front of the beast; saying to those who dwell on the earth, that they should make an image to the beast who had the sword wound and lived.
[ASV]And he deceiveth them that dwell on the earth by reason of the signs which it was given him to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast who hath the stroke of the sword and lived.
15[和合本]又有权柄赐给它,叫兽像有生气,并且能说话,又叫所有不拜兽像的人都被杀害。
[拼音]yòu yǒu quán bǐng cì gěi tā jiào shòu xiàng yǒu shēng qì,bìng qiě néng shuō huà,yòu jiào suǒ yǒu bù bài shòu xiàng de rén dōu bèi shā hài。
[WEB]It was given to him to give breath to it, to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause as many as wouldn’t worship the image of the beast to be killed.
[ASV]And it was given unto him to give breath to it, even to the image to the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as should not worship the image of the beast should be killed.
16[和合本]它又叫众人,无论大小贫富,自主的、为奴的,都在右手上或是在额上受一个印记。
[拼音]tā yòu jiào zhòng rén,wú lùn dà xiǎo pín fù,zì zhǔ de wèi nú de,dōu zài yòu shǒu shàng,huò zài é shàng,shòu yī gè yìn jì。
[WEB]He causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slave, to be given marks on their right hands, or on their foreheads;
[ASV]And he causeth all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free and the bond, that there be given them a mark on their right hand, or upon their forehead;
17[和合本]除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得作买卖。
[拼音]chú le nà shòu yìn jì,yǒu le shòu míng,huò yǒu shòu míng shù mù de,dōu bù dé zuò mǎi mài。
[WEB]and that no one would be able to buy or to sell, unless he has that mark, the name of the beast or the number of his name.
[ASV]and that no man should be able to buy or to sell, save he that hath the mark, even the name of the beast or the number of his name.
18[和合本]在这里有智慧。凡有聪明的,可以算计兽的数目,因为这是人的数目,它的数目是六百六十六。
[拼音]zài zhè lǐ yǒu zhì huì。fán yǒu cōng míng de,kě yǐ suàn jì shòu de shù mù。yīn wèi zhè shì rén de shù mù,tā de shù mù shì lìu bǎi lìu shí lìu。
[WEB]Here is wisdom. He who has understanding, let him calculate the number of the beast, for it is the number of a man. His number is six hundred sixty-six.
[ASV]Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast; for it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty and six.