[和合本]千禧年
1[和合本]我又看见一位天使从天降下,手里拿着无底坑的钥匙和一条大链子。
[拼音]wǒ yòu kàn jiàn yī wèi tiān shǐ cóng tiān jiàng xià,shǒu lǐ ná zhe wú dǐ kēng de yào chí,hé yī tiáo dà liàn zǐ。
[WEB]I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.
[ASV]And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.
2[和合本]他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
[拼音]tā zhuō zhù nà lóng,jìu shì gǔ shé,yòu jiào mó guǐ,yě jiào sā dàn,bǎ tā kǔn bǎng yī qiān nián,
[WEB]He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years,
[ASV]And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
3[和合本]扔在无底坑里,将无底坑关闭,用印封上,使它不得再迷惑列国。等到那一千年完了,以后必须暂时释放它。
[拼音]rēng zài wú dǐ kēng lǐ,jiāng wú dǐ kēng guān bì,yòng yìn fēng shàng,shǐ tā bù dé zài mí huò liè guó,děng dào nà yī qiān nián wán le。yǐ hòu bì xū zhàn shí shì fàng tā。
[WEB]and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time.
[ASV]and cast him into the abyss, and shut it , and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time.
4[和合本]我又看见几个宝座,也有坐在上面的,并有审判的权柄赐给他们。我又看见那些因为给耶稣作见证、并为上帝之道被斩者的灵魂,和那没有拜过兽与兽像,也没有在额上和手上受过它印记之人的灵魂,他们都复活了,与基督一同作王一千年。
[拼音]wǒ yòu kàn jiàn jǐ gè bǎo zuò,yě yǒu zuò zài shàng miàn de,bìng yǒu shěn pàn de quán bǐng cì gěi tā mén。wǒ yòu kàn jiàn nà xiē yīn wèi gěi yē sū zuò jiàn zhèng,bìng wèi shén zhī dào bèi zhǎn zhě de líng hún,hé nà méi yǒu bài guò shòu yǔ shòu xiàng,yě méi yǒu zài é shàng hé shǒu shàng shòu guò tā yìn jì zhī rén de líng hún。tā mén dōu fù huó le,yǔ jī dū yī tóng zuò wáng yī qiān nián。
[WEB]I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as didn’t worship the beast nor his image, and didn’t receive the mark on their forehead and on their hand. They lived and reigned with Christ for a thousand years.
[ASV]And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years.
5[和合本]这是头一次的复活。其余的死人还没有复活,直等那一千年完了。
[拼音]zhè shì tóu yī cì de fù huó。qí yú de sǐ rén hái méi yǒu fù huó,zhí děng nà yī qiān nián wán le。
[WEB]The rest of the dead didn’t live until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
[ASV]The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection.
6[和合本]在头一次复活有份的有福了、圣洁了,第二次的死在他们身上没有权柄。他们必作上帝和基督的祭司,并要与基督一同作王一千年。
[拼音]zài tóu yī cì fù huó yǒu fēn de,yǒu fú le,shèng jié le。dì èr cì de sǐ zài tā mén shēn shàng méi yǒu quán bǐng。tā mén bì zuò shén hé jī dū de jì sī,bìng yào yǔ jī dū yī tóng zuò wáng yī qiān nián。
[WEB]Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years.
[ASV]Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
[和合本]撒但最后的失败
7[和合本]那一千年完了,撒但必从监牢里被释放,
[拼音]nà yī qiān nián wán le,sā dàn bì cóng jiān láo lǐ bèi shì fàng,
[WEB]And after the thousand years, Satan will be released from his prison,
[ASV]And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,
8[和合本]出来要迷惑地上四方的列国(“方”原文作“角”),就是歌革和玛各,叫他们聚集争战。他们的人数多如海沙。
[拼音]chū lái yào mí huò dì shàng sì fāng de liè guó,(fāng yuán wén zuò jiǎo)jìu shì gē gé hé mǎ gè,jiào tā mén jù jí zhēng zhàn。tā mén de rén shù duō rú hǎi shā。
[WEB]and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea.
[ASV]and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.
9[和合本]他们上来遍满了全地,围住圣徒的营与蒙爱的城,就有火从天降下,烧灭了他们。
[拼音]tā mén shàng lái biàn mǎn le quán dì,wéi zhù shèng tú de yíng,yǔ méng ài de chéng。jìu yǒu huǒ cóng tiān jiàng xià,shāo miè le tā mén。
[WEB]They went up over the width of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city. Fire came down out of heaven from God, and devoured them.
[ASV]And they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them.
10[和合本]那迷惑他们的魔鬼被扔在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。
[拼音]nà mí huò tā mén de mó guǐ,bèi rēng zài líu huáng de huǒ hú lǐ,jìu shì shòu hé jiǎ xiān zhī suǒ zài de dì fāng。tā mén bì zhòu yè shòu tòng kǔ,zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn。
[WEB]The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever.
[ASV]And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever.
[和合本]末日的审判
11[和合本]我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的,从他面前天地都逃避,再无可见之处了。
[拼音]wǒ yòu kàn jiàn yī gè bái sè de dà bǎo zuò,yǔ zuò zài shàng miàn de。cóng tā miàn qián tiān dì dōu táo bì,zài wú kě jiàn zhī chù le。
[WEB]I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.
[ASV]And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
12[和合本]我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷展开了,并且另有一卷展开,就是生命册。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照他们所行的受审判。
[拼音]wǒ yòu kàn jiàn sǐ le de rén,wú lùn dà xiǎo,dōu zhàn zài bǎo zuò qián。àn juàn zhǎn kāi le。bìng qiě lìng yǒu yī juàn zhǎn kāi,jìu shì shēng mìng cè。sǐ le de rén dōu píng zhe zhè xiē àn juàn suǒ jì zǎi de,zhào tā mén suǒ xíng de shòu shěn pàn。
[WEB]I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
[ASV]And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
13[和合本]于是海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人。他们都照各人所行的受审判。
[拼音]yú shì hǎi jiāo chū qí zhōng de sǐ rén。sǐ wáng hé yīn jiān yě jiāo chū qí zhōng de sǐ rén。 tā mén dōu zhào gè rén suǒ xíng de shòu shěn pàn。
[WEB]The sea gave up the dead who were in it. Death and Hadesor, Hell gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works.
[ASV]And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.
14[和合本]死亡和阴间也被扔在火湖里,这火湖就是第二次的死。
[拼音]sǐ wáng hé yīn jiān yě bèi rēng zài huǒ hú lǐ。zhè huǒ hú jìu shì dì èr cì de sǐ。
[WEB]Death and Hadesor, Hell were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
[ASV]And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.
15[和合本]若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
[拼音]ruò yǒu rén míng zì méi jì zài shēng mìng cè shàng,tā jìu bèi rēng zài huǒ hú lǐ。
[WEB]If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
[ASV]And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.