• [和合本]在罪上死,在基督里活

    1[和合本]这样,怎么说呢?我们可以仍在罪中,叫恩典显多吗?
    [拼音]zhè yàng,zěn me shuō ne。wǒ mén kě yǐ réng zài zuì zhōng,jiào ēn diǎn xiǎn duō me。
    [WEB]What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
    [ASV]What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
    2[和合本]断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活着呢?
    [拼音]duàn hū bù kě。wǒ mén zài zuì shàng sǐ le de rén,qǐ kě réng zài zuì zhōng huó zhe ne。
    [WEB]May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
    [ASV]God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?
    3[和合本]岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?
    [拼音]qǐ bù zhī wǒ mén zhè shòu xǐ guī rù jī dū yē sū de rén,shì shòu xǐ guī rù tā de sǐ me。
    [WEB]Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
    [ASV]Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
    4[和合本]所以我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督藉着父的荣耀从死里复活一样。
    [拼音]suǒ yǐ wǒ mén jiè zhe xǐ lǐ guī rù sǐ,hé tā yī tóng mái zàng。yuán shì jiào wǒ mén yī jǔ yī dòng yǒu xīn shēng de yàng shì,xiàng jī dū jiè zhe fù de róng yào,cóng sǐ lǐ fù huó yī yàng。
    [WEB]We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
    [ASV]We were buried therefore with him through baptism into death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
    5[和合本]我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合。
    [拼音]wǒ mén ruò zài tā sǐ de xíng zhuàng shàng yǔ tā lián hé,yě yào zài tā fù huó de xíng zhuàng shàng yǔ tā lián hé。
    [WEB]For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
    [ASV]For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;
    6[和合本]因为知道我们的旧人和他同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴仆。
    [拼音]yīn wèi zhī dào wǒ mén de jìu rén,hé tā tóng dīng shí zì jià,shǐ zuì shēn miè jué,jiào wǒ mén bú zài zuò zuì de nú pú。
    [WEB]knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
    [ASV]knowing this, that our old man was crucified with him , that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin;
    7[和合本]因为已死的人是脱离了罪,
    [拼音]yīn wèi yǐ sǐ de rén,shì tuō lí le zuì。
    [WEB]For he who has died has been freed from sin.
    [ASV]for he that hath died is justified from sin.
    8[和合本]我们若是与基督同死,就信必与他同活。
    [拼音]wǒ mén ruò shì yǔ jī dū tóng sǐ,jìu xìn bì yǔ tā tóng huó。
    [WEB]But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
    [ASV]But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
    9[和合本]因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
    [拼音]yīn wèi zhī dào jī dū jì cóng sǐ lǐ fù huó,jìu bú zài sǐ,sǐ yě bú zài zuò tā de zhǔ le。
    [WEB]knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him!
    [ASV]knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.
    10[和合本]他死是向罪死了,只有一次;他活是向上帝活着。
    [拼音]tā sǐ shì xiàng zuì sǐ le,zhī yǒu yī cì。tā huó shì xiàng shén huó zhe。
    [WEB]For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
    [ASV]For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.
    11[和合本]这样,你们向罪也当看自己是死的;向上帝在基督耶稣里,却当看自己是活的。
    [拼音]zhè yàng,nǐ mén xiàng zuì yě dāng kàn zì jǐ shì sǐ de。xiàng shén zài jī dū yē sū lǐ,què dāng kàn zì jǐ shì huó de。
    [WEB]Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
    [ASV]Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.
    12[和合本]所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
    [拼音]suǒ yǐ bú yào róng zuì zài nǐ mén bì sǐ de shēn shàng zuò wáng,shǐ nǐ mén shùn cóng shēn zǐ de sī yù。
    [WEB]Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
    [ASV]Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof:
    13[和合本]也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给上帝,并将肢体作义的器具献给上帝。
    [拼音]yě bú yào jiāng nǐ mén de zhī tǐ xiàn gěi zuì zuò bú yì de qì jù。dǎo yào xiàng cóng sǐ lǐ fù huó de rén,jiāng zì jǐ xiàn gěi shén。bìng jiāng zhī tǐ zuò yì de qì jù xiàn gěi  shén。
    [WEB]Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
    [ASV]neither present your members unto sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves unto God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
    14[和合本]罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
    [拼音]zuì bì bù néng zuò nǐ mén de zhǔ。yīn nǐ mén bú zài lù fǎ zhī xià,nǎi zài ēn diǎn zhī xià。
    [WEB]For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
    [ASV]For sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.

    [和合本]义的奴仆

    15[和合本]这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可!
    [拼音]zhè què zěn me yàng ne。wǒ mén zài ēn diǎn zhī xià,bú zài lù fǎ zhī xià,jìu kě yǐ fàn zuì me。duàn hū bù kě。
    [WEB]What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!
    [ASV]What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.
    16[和合本]岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆吗?或作罪的奴仆,以至于死;或作顺命的奴仆,以至成义。
    [拼音]qǐ bù xiǎo dé nǐ mén xiàn shàng zì jǐ zuò nú pú,shùn cóng shuí,jìu zuò shuí de nú pú me。huò zuò zuì de nú pú,yǐ zhì yú sǐ。huò zuò shùn mìng de nú pú,yǐ zhì chéng yì。
    [WEB]Don’t you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
    [ASV]Know ye not, that to whom ye present yourselves as servants unto obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
    17[和合本]感谢上帝!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。
    [拼音]gǎn xiè shén,yīn wèi nǐ mén cóng qián suī rán zuò zuì de nú pú,xiàn jīn què cóng xīn lǐ shùn fú le suǒ chuǎn gěi nǐ mén dào lǐ de mó fàn。
    [WEB]But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered.
    [ASV]But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;
    18[和合本]你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
    [拼音]nǐ mén jì cóng zuì lǐ dé le shì fàng,jìu zuò le yì de nú pú。
    [WEB]Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
    [ASV]and being made free from sin, ye became servants of righteousness.
    19[和合本]我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说:你们从前怎样将肢体献给不洁、不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
    [拼音]wǒ yīn nǐ mén ròu tǐ de ruǎn ruò,jìu zhào rén de cháng huà duì nǐ mén shuō,nǐ mén cóng qián zěn yàng jiāng zhī tǐ xiàn gěi bù jié bù fǎ zuò nú pú,yǐ zhì yú bù fǎ。xiàn jīn yě yào zhào yàng jiāng zhī tǐ xiàn gěi yì zuò nú pú,yǐ zhì yú chéng shèng。
    [WEB]I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
    [ASV]I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members as servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members as servants to righteousness unto sanctification.
    20[和合本]因为你们作罪之奴仆的时候,就不被义约束了。
    [拼音]yīn wèi nǐ mén zuò zuì zhī nú pú de shí hòu,jìu bù bèi yì yuē shù le。
    [WEB]For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
    [ASV]For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.
    21[和合本]你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死;
    [拼音]nǐ mén xiàn jīn suǒ kàn wèi xīu chǐ de shì,dāng rì yǒu shén me guǒ zǐ ne。nà xiē shì de jié jú jìu shì sǐ。
    [WEB]What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
    [ASV]What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
    22[和合本]但现今你们既从罪里得了释放,作了上帝的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
    [拼音]dàn xiàn jīn nǐ mén jì cóng zuì lǐ dé le shì fàng,zuò le shén de nú pú,jìu yǒu chéng shèng de guǒ zǐ,nà jié jú jìu shì yǒng shēng。
    [WEB]But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.
    [ASV]But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.
    23[和合本]因为罪的工价乃是死;惟有上帝的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。
    [拼音]yīn wèi zuì de gōng jià nǎi shì sǐ。wéi yǒu shén de ēn cì,zài wǒ mén de zhǔ jī dū yē sū lǐ,nǎi shì yǒng shēng。
    [WEB]For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
    [ASV]For the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com