[和合本]不可论断弟兄
1[和合本]信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。
[拼音]xìn xīn ruǎn ruò de,nǐ mén yào jiē nà,dàn bú yào biàn lùn suǒ yí huò de shì。
[WEB]Now accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.
[ASV]But him that is weak in faith receive ye, yet not for decision of scruples.
2[和合本]有人信百物都可吃,但那软弱的,只吃蔬菜。
[拼音]yǒu rén xìn bǎi wù dōu kě chī。dàn nà ruǎn ruò de,zhī chī shū cài。
[WEB]One man has faith to eat all things, but he who is weak eats only vegetables.
[ASV]One man hath faith to eat all things: but he that is weak eateth herbs.
3[和合本]吃的人不可轻看不吃的人,不吃的人不可论断吃的人;因为上帝已经收纳他了。
[拼音]chī de rén bù kě qīng kàn bù chī de rén。bù chī de rén bù kě lùn duàn chī de rén。yīn wèi shén jǐ jīng shōu nà tā le。
[WEB]Don’t let him who eats despise him who doesn’t eat. Don’t let him who doesn’t eat judge him who eats, for God has accepted him.
[ASV]Let not him that eateth set at nought him that eateth not; and let not him that eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
4[和合本]你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。
[拼音]nǐ shì shuí,jìng lùn duàn bié rén de pú rén ne。tā huò zhàn zhù,huò dié dǎo,zì yǒu tā de zhǔ rén zài。ér qiě tā yě bì yào zhàn zhù。yīn wèi zhǔ néng shǐ tā zhàn zhù。
[WEB]Who are you who judge another’s servant? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand, for God has power to make him stand.
[ASV]Who art thou that judgest the servant of another? to his own lord he standeth or falleth. Yea, he shall be made to stand; for the Lord hath power to make him stand.
5[和合本]有人看这日比那日强,有人看日日都是一样,只是各人心里要意见坚定。
[拼音]yǒu rén kàn zhè rì bǐ nà rì qiáng,yǒu rén kàn rì rì dōu shì yī yàng。zhī shì gè rén xīn lǐ yào yì jiàn jiān dìng。
[WEB]One man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.
[ASV]One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike . Let each man be fully assured in his own mind.
6[和合本]守日的人是为主守的;吃的人是为主吃的,因他感谢上帝;不吃的人是为主不吃的,也感谢上帝。
[拼音]shǒu rì de rén,shì wèi zhǔ shǒu de。chī de rén,shì wèi zhǔ chī de,yīn tā gǎn xiè shén。bù chī de rén,shì wèi zhǔ bù chī de,yě gǎn xiè shén。
[WEB]He who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks. He who doesn’t eat, to the Lord he doesn’t eat, and gives God thanks.
[ASV]He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord: and he that eateth, eateth unto the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, unto the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
7[和合本]我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。
[拼音]wǒ mén méi yǒu yī gè rén wèi zì jǐ huó,yě méi yǒu yī gè rén wèi zì jǐ sǐ。
[WEB]For none of us lives to himself, and none dies to himself.
[ASV]For none of us liveth to himself, and none dieth to himself.
8[和合本]我们若活着,是为主而活;若死了,是为主而死。所以我们或活或死,总是主的人。
[拼音]wǒ mén ruò huó zhe,shì wèi zhǔ ér huó。ruò sǐ le,shì wèi zhǔ ér sǐ。suǒ yǐ wǒ mén huò huó huò sǐ,zǒng shì zhǔ de rén。
[WEB]For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s.
[ASV]For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.
9[和合本]因此基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。
[拼音]yīn cǐ jī dū sǐ le,yòu huó le,wèi yào zuò sǐ rén bìng huó rén de zhǔ。
[WEB]For to this end Christ died, rose, and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.
[ASV]For to this end Christ died and lived again , that he might be Lord of both the dead and the living.
10[和合本]你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在上帝的台前。
[拼音]nǐ zhè gè rén,wèi shén me lùn duàn dì xiōng ne。yòu wèi shén me qīng kàn dì xiōng ne。yīn wǒ mén dōu yào zhàn zài shén de tái qián。
[WEB]But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ.
[ASV]But thou, why dost thou judge thy brother? or thou again, why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment-seat of God.
11[和合本]经上写着:“主说,‘我凭着我的永生起誓,万膝必向我跪拜,万口必向我承认。’”
[拼音]jīng shàng xiě zhe,‘zhǔ shuō,wǒ píng zhe wǒ de yǒng shēng qǐ shì,wàn xī bì xiàng wǒ guì bài,wàn kǒu bì xiàng wǒ chéng rèn。’
[WEB]For it is written, “‘As I live,’ says the Lord, ‘to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”
[ASV]For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
12[和合本]这样看来,我们各人必要将自己的事在上帝面前说明。
[拼音]zhè yàng kàn lái,wǒ mén gè rén bì yào jiāng zì jǐ de shì,zài shén miàn qián shuō míng。
[WEB]So then each one of us will give account of himself to God.
[ASV]So then each one of us shall give account of himself to God.
[和合本]不可使弟兄跌倒
13[和合本]所以我们不可再彼此论断,宁可定意,谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
[拼音]suǒ yǐ wǒ mén bù kě zài bǐ cǐ lùn duàn。níng kě dìng yì shuí yě bù gěi dì xiōng fàng xià bàn jiǎo dié rén zhī wù。
[WEB]Therefore let’s not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother’s way, or an occasion for falling.
[ASV]Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother’s way, or an occasion of falling.
14[和合本]我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的;惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。
[拼音]wǒ píng zhe zhǔ yē sū què zhī shēn xìn,fán wù běn lái méi yǒu bù jié jìng de。wéi dú rén yǐ wèi bù jié jìng de,zài tā jìu bù jié jìng le。
[WEB]I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except that to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.
[ASV]I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself: save that to him who accounteth anything to be unclean, to him it is unclean.
15[和合本]你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。
[拼音]nǐ ruò yīn shí wù jiào dì xiōng yōu chóu,jìu bú shì àn zhe ài rén de dào lǐ xíng。jī dū yǐ jīng tì tā sǐ,nǐ bù kě yīn nǐ de shí wù jiào tā bài huài。
[WEB]Yet if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Don’t destroy with your food him for whom Christ died.
[ASV]For if because of meat thy brother is grieved, thou walkest no longer in love. Destroy not with thy meat him for whom Christ died.
16[和合本]不可叫你的善被人毁谤,
[拼音]bù kě jiào nǐ de shàn bèi rén huǐ bàng。
[WEB]Then don’t let your good be slandered,
[ASV]Let not then your good be evil spoken of:
17[和合本]因为上帝的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平并圣灵中的喜乐。
[拼音]yīn wèi shén de guó,bú zài hū chī hē,zhī zài hū gōng yì,hé píng,bìng shèng líng zhōng de xǐ lè。
[WEB]for God’s Kingdom is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
[ASV]for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
18[和合本]在这几样上服侍基督的,就为上帝所喜悦,又为人所称许。
[拼音]zài zhè jǐ yàng shàng fú shì jī dū de,jìu wèi shén suǒ xǐ yuè,yòu wèi rén suǒ chēng xǔ。
[WEB]For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.
[ASV]For he that herein serveth Christ is well-pleasing to God, and approved of men.
19[和合本]所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
[拼音]suǒ yǐ wǒ mén wù yào zhuī qíu hé mù de shì,yǔ bǐ cǐ jiàn lì dé xíng de shì。
[WEB]So then, let us follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up.
[ASV]So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another.
20[和合本]不可因食物毁坏上帝的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
[拼音]bù kě yīn shí wù huǐ huài shén de gōng chéng。fán wù gù rán jié jìng,dàn yǒu rén yīn shí wù jiào rén dié dǎo,jìu shì tā de zuì le。
[WEB]Don’t overthrow God’s work for food’s sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating.
[ASV]Overthrow not for meat’s sake the work of God. All things indeed are clean; howbeit it is evil for that man who eateth with offence.
21[和合本]无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不作才好。
[拼音]wú lùn shì chī ròu,shì hē jǐu,shì shén me bié de shì,jiào dì xiōng dié dǎo,yī gài bù zuò cái hǎo。
[WEB]It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.
[ASV]It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth.
22[和合本]你有信心,就当在上帝面前守着。人在自己以为可行的事上能不自责,就有福了。
[拼音]nǐ yǒu xìn xīn,jìu dāng zài shén miàn qián shǒu zhe。rén zài zì jǐ yǐ wèi kě xíng de shì shàng,néng bú zì zé,jìu yǒu fú le。
[WEB]Do you have faith? Have it to yourself before God. Happy is he who doesn’t judge himself in that which he approves.
[ASV]The faith which thou hast, have thou to thyself before God. Happy is he that judgeth not himself in that which he approveth.
23[和合本]若有疑心而吃的,就必有罪。因为他吃,不是出于信心;凡不出于信心的都是罪。
[拼音]ruò yǒu yí xīn ér chī de,jìu bì yǒu zuì。yīn wèi tā chī,bú shì chū yú xìn xīn。 fán bù chū yú xìn xīn de dōu shì zuì。
[WEB]But he who doubts is condemned if he eats, because it isn’t of faith; and whatever is not of faith is sin.
[ASV]But he that doubteth is condemned if he eat, because he eateth not of faith; and whatsoever is not of faith is sin.
24[和合本]
[拼音]
[WEB]Now to him who is able to establish you according to my Good News and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret through long ages,
[ASV]
25[和合本]
[拼音]
[WEB]but now is revealed, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known for obedience of faith to all the nations;
[ASV]
26[和合本]
[拼音]
[WEB]to the only wise God, through Jesus Christ, to whom be the glory forever! Amen.TR places verses 24-26 after Romans 16:24 as verses 25-27.
[ASV]