• [和合本]飞卷的异象

    1[和合本]我又举目观看,见有一飞行的书卷。
    [拼音]wǒ yòu jǔ mù guān kàn,jiàn yǒu yī fēi xíng de shū juàn。
    [WEB]Then again I lifted up my eyes, and saw, and behold, a flying scroll.
    [ASV]Then again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a flying roll.
    2[和合本]他问我说:“你看见什么?”我回答说:“我看见一飞行的书卷,长二十肘,宽十肘。”
    [拼音]tā wèn wǒ shuō,nǐ kàn jiàn shén me。wǒ huí dá shuō,wǒ kàn jiàn yī fēi xíng de shū juàn,cháng èr shí zhǒu,kuān shí zhǒu。
    [WEB]He said to me, “What do you see?” I answered, “I see a flying scroll; its length is twenty cubits,A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. and its width ten cubits.”
    [ASV]And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
    3[和合本]他对我说:“这是发出行在遍地上的咒诅。凡偷窃的,必按卷上这面的话除灭;凡起假誓的,必按卷上那面的话除灭。
    [拼音]tā duì wǒ shuō,zhè shì fā chū xíng zài biàn dì shàng de zhòu zǔ。fán tōu qiè de bì àn juàn shàng zhè miàn de huà chú miè。fán qǐ jiǎ shì de bì àn juàn shàng nà miàn de huà chú miè。
    [WEB]Then he said to me, “This is the curse that goes out over the surface of the whole land; for everyone who steals shall be cut off according to it on the one side; and everyone who swears falsely shall be cut off according to it on the other side.
    [ASV]Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole land: for every one that stealeth shall be cut off on the one side according to it; and every one that sweareth shall be cut off on the other side according to it.
    4[和合本]万军之耶和华说:我必使这书卷出去,进入偷窃人的家和指我名起假誓人的家,必常在他家里,连房屋带木石都毁灭了。”
    [拼音]wàn jūn zhī yē hé huá shuō,wǒ bì shǐ zhè shū juàn chū qù,jìn rù tōu qiè rén de jiā, hé zhǐ wǒ míng qǐ jiǎ shì rén de jiā,bì cháng zài tā jiā lǐ,lián fáng wū dài mù shí dōu huǐ miè le。
    [WEB]I will cause it to go out,” says Yahweh of Armies, “and it will enter into the house of the thief, and into the house of him who swears falsely by my name; and it will remain in the middle of his house, and will destroy it with its timber and its stones.”
    [ASV]I will cause it to go forth, saith Jehovah of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name; and it shall abide in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.

    [和合本]量器中妇人的异象

    5[和合本]与我说话的天使出来,对我说:“你要举目观看,见所出来的是什么?”
    [拼音]yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ chū lái,duì wǒ shuō,nǐ yào jǔ mù guān kàn,jiàn suǒ chū lái de shì shén me。
    [WEB]Then the angel who talked with me came forward, and said to me, “Lift up now your eyes, and see what is this that is appearing.”
    [ASV]Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.
    6[和合本]我说:“这是什么呢?”他说:“这出来的是量器。”他又说:“这是恶人在遍地的形状。”
    [拼音]wǒ shuō,zhè shì shén me ne。tā shuō,zhè chū lái de shì lián qì。tā yòu shuō,zhè shì è rén zài biàn dì de xíng zhuàng。
    [WEB]I said, “What is it?” He said, “This is the ephahAn ephah is a measure of volume of about 22 liters, 5.8 U. S. gallons, or about 2/3 of a bushel. basket that is appearing.” He said moreover, “This is their appearance in all the land
    [ASV]And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. He said moreover, This is their appearance in all the land
    7[和合本](我见有一片圆铅被举起来。)这坐在量器中的是个妇人。
    [拼音](wǒ jiàn yǒu yī piàn yuán qiān bèi jǔ qǐ lái。)zhè zuò zài lián qì zhōng de shì gè fù rén。
    [WEB](and behold, a talentA talent is about 30 kilograms or 66 pounds. of lead was lifted up); and this is a woman sitting in the middle of the ephah1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel basket.”
    [ASV](and, behold, there was lifted up a talent of lead); and this is a woman sitting in the midst of the ephah.
    8[和合本]天使说:“这是罪恶。”他就把妇人扔在量器中,将那片圆铅扔在量器的口上。
    [拼音]tiān shǐ shuō,zhè shì zuì è。tā jìu bǎ fù rén rēng zài lián qì zhōng,jiāng nà piàn yuán qiān rēng zài lián qì de kǒu shàng。
    [WEB]He said, “This is Wickedness”; and he threw her down into the middle of the ephah basket; and he threw the weight of lead on its mouth.
    [ASV]And he said, This is Wickedness: and he cast her down into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
    9[和合本]我又举目观看,见有两个妇人出来,在她们翅膀中有风,飞得甚快,翅膀如同鹳鸟的翅膀。她们将量器抬起来,悬在天地中间。
    [拼音]wǒ yòu jǔ mù guān kàn,jiàn yǒu liǎng gè fù rén chū lái,zài tā mén chì bǎng zhōng yǒu fēng, fēi dé shén kuài,chì bǎng rú tóng guàn niǎo de chì bǎng。tā mén jiāng lián qì tái qǐ lái,xuán zài tiān dì zhōng jiān。
    [WEB]Then lifted I up my eyes, and saw, and behold, there were two women, and the wind was in their wings. Now they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah basket between earth and the sky.
    [ASV]Then lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between earth and heaven.
    10[和合本]我问与我说话的天使说:“她们要将量器抬到哪里去呢?”
    [拼音]wǒ wèn yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ shuō,tā mén yào jiāng lián qì tái dào nà lǐ qù ne。
    [WEB]Then I said to the angel who talked with me, “Where are these carrying the ephah basket?”
    [ASV]Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
    11[和合本]他对我说:“要往示拿地去,为它盖造房屋。等房屋齐备,就把它安置在自己的地方。”
    [拼音]tā duì wǒ shuō,yào wǎng shì ná dì qù,wèi tā gài zào fáng wū。děng fáng wū qí bèi, jìu bǎ tā ān zhì zài zì jǐ de dì fāng。
    [WEB]He said to me, “To build her a house in the land of Shinar. When it is prepared, she will be set there in her own place.”
    [ASV]And he said unto me, To build her a house in the land of Shinar: and when it is prepared, she shall be set there in her own place.


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com