• 在以哥念传道

    1 二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的,叫犹太人和希腊人信的很多。
    èr rén zài yǐ gē niàn tóng jìn yóu tài rén de huì táng,zài nà lǐ jiǎng de jiào yóu tài rén, hé xī lì ní rén,xìn de hěn duō。
    2 但那不顺从的犹太人耸动外邦人,叫他们心里恼恨弟兄。
    dàn nà bù shùn cóng de yóu tài rén,sǒng dòng wài bāng rén,jiào tā mén xīn lǐ nǎo hèn dì xiōng。
    3 二人在那里住了多日,倚靠主放胆讲道,主藉他们的手施行神迹奇事,证明他的恩道。
    èr rén zài nà lǐ zhù le duō rì,yǐ kào zhǔ fàng dǎn jiǎng dào。zhǔ jiè tā mén de shǒu, shī xíng shén jī qí shì,zhèng míng tā de ēn dào。
    4 城里的众人就分了党,有附从犹太人的,有附从使徒的。
    chéng lǐ de zhòng rén jìu fēn le dǎng。yǒu fù cóng yóu tài rén de,yǒu fù cóng shǐ tú de。
    5 那时,外邦人和犹太人并他们的官长一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
    nà shí,wài bāng rén hé yóu tài rén,bìng tā mén de guān zhǎng,yī qí yǒng shàng lái,yào líng rù shǐ tú,yòng shí tóu dǎ tā mén。
    6 使徒知道了,就逃往吕高尼的路司得、特庇两个城和周围地方去,
    shǐ tú zhī dào le,jìu táo wǎng lǔ gāo ní de lù sī dé,tè bì,liǎng gè chéng,hé zhōu wéi dì fāng qù。
    7 在那里传福音。
    zài nà lǐ chuǎn fú yīn。

    在路司得传道

    8 路司得城里坐着一个两脚无力的人,生来是瘸腿的,从来没有走过。
    lù sī dé chéng lǐ zuò zhe yī gè liǎng jiǎo wú lì de rén,shēng lái shì qué tuǐ de,cóng lái méi yǒu zǒu guò。
    9 他听保罗讲道,保罗定睛看他,见他有信心,可得痊愈,
    tā tīng bǎo luó jiǎng dào。bǎo luó dìng jīng kàn tā,jiàn tā yǒu xìn xīn,kě dé quán yù,
    10 就大声说:“你起来,两脚站直!”那人就跳起来,而且行走。
    jìu dà shēng shuō,nǐ qǐ lái,liǎng jiǎo zhàn zhí。nà rén jìu tiào qǐ lái ér qiě xíng zǒu。
    11 众人看见保罗所作的事,就用吕高尼的话大声说:“有神藉着人形降临在我们中间了。”
    zhòng rén kàn jiàn bǎo luó suǒ zuò de shì,jìu yòng lǔ gāo ní de huà,dà shēng shuō,yǒu  shén jiè zhe rén xíng,jiàng lín wǒ mén zhōng jiān le。
    12 于是称巴拿巴为宙斯,称保罗为希耳米,因为他说话领首。
    yú shì chēng bā ná bā wèi dīu sī,chēng bǎo luó wèi xī ěr mǐ,yīn wèi tā shuō huà lǐng shǒu。
    13 有城外宙斯庙的祭司,牵着牛,拿着花圈,来到门前,要同众人向使徒献祭。
    yǒu chéng wài dīu sī miào de jì sī,qiān zhe níu,ná zhe huā quān,lái dào mén qián,yào tóng zhòng rén xiàng shǐ tú xiàn jì。
    14 巴拿巴、保罗二使徒听见,就撕开衣裳,跳进众人中间,喊着说:
    bā ná bā,bǎo luó,èr shǐ tú tīng jiàn,jìu sī kāi yī shang,tiào jìn zhòng rén zhōng jiān,hǎn zhe shuō,
    15 “诸君,为什么作这事呢?我们也是人,性情和你们一样。我们传福音给你们,是叫你们离弃这些虚妄,归向那创造天、地、海和其中万物的永生上帝。
    zhū jūn,wèi shén me zuò zhè shì ne。wǒ mén yě shì rén,xìng qíng hé nǐ mén yī yàng。 wǒ mén chuǎn fú yīn gěi nǐ mén,shì jiào nǐ mén lí qì zhè xiē xū wàng,guī xiàng nà chuàng zào tiān,dì,hǎi,hé qí zhōng wàn wù de yǒng shēng shén。
    16 他在从前的世代,任凭万国各行其道,
    tā zài cóng qián de shì dài,rèn píng wàn guó gè xíng qí dào。
    17 然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨,赏赐丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。”
    rán ér wèi zì jǐ wèi cháng bù xiǎn chū zhèng jù lái,jìu rú cháng shī ēn huì,cóng tiān jiàng yǔ,shǎng cì fēng nián,jiào nǐ mén yǐn shí bǎo zú,mǎn xīn xǐ lè。
    18 二人说了这些话,仅仅地拦住众人不献祭与他们。
    èr rén shuō le zhè xiē huà,jǐn jǐn de lán zhù zhòng rén bù xiàn jì yǔ tā mén。
    19 但有些犹太人从安提阿和以哥念来,挑唆众人,就用石头打保罗,以为他是死了,便拖到城外。
    dàn yǒu xiē yóu tài rén,cóng ān tí ā hé yǐ gē niàn lái,tiāo suō zhòng rén,jìu yòng shí tóu dǎ bǎo luó,yǐ wèi tā shì sǐ le,biàn tuō dào chéng wài。

    回到叙利亚的安提阿

    20 门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去。
    mén tú zhèng wéi zhe tā,tā jìu qǐ lái,zǒu jìn chéng qù。dì èr tiān,tóng bā ná bā wǎng tè bì qù,
    21 对那城里的人传了福音,使好些人作门徒,就回路司得、以哥念、安提阿去,
    duì nà chéng lǐ de rén chuǎn le fú yīn,shǐ hǎo xiē rén zuò mén tú。jìu huí lù sī dé, yǐ gē niàn,ān tí ā qù,
    22 坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道,又说:“我们进入上帝的国,必须经历许多艰难。”
    jiān gù mén tú de xīn,quàn tā mén héng shǒu suǒ xìn de dào。yòu shuō,wǒ mén jìn rù  shén de guó,bì xū jīng lì xǔ duō jiān nán。
    23 二人在各教会中选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信的主。
    èr rén zài gè jiào huì zhōng xuǎn lì le zháng lǎo,yòu jìn shí dǎo gào,jìu bǎ tā mén jiāo tuō suǒ xìn de zhǔ。
    24 二人经过彼西底,来到旁非利亚。
    èr rén jīng guò bǐ xī dǐ,lái dào páng fēi lì yǎ。
    25 在别加讲了道,就下亚大利去,
    zài bié jiā jiǎng le dào,jìu xià yǎ dà lì qù。
    26 从那里坐船,往安提阿去。当初他们被众人所托,蒙上帝之恩,要办现在所作之工,就是在这地方。
    cóng nà lǐ zuò chuán,wǎng ān tí ā qù。dāng chū tā mén bèi zhòng rén suǒ tuō méng shén zhī ēn,yào bàn xiàn zài suǒ zuò zhī gōng,jìu shì zài zhè dì fāng。
    27 到了那里,聚集了会众,就述说上帝藉他们所行的一切事,并上帝怎样为外邦人开了信道的门。
    dào le nà lǐ,jù jí le huì zhòng,jìu shù shuō shén jiè tā mén suǒ xíng de yī qiè shì,bìng shén zěn yàng wèi wài bāng rén kāi le xìn dào de mén。
    28 二人就在那里同门徒住了多日。
    èr rén jìu zài nà lǐ tóng mén tú zhù le duō rì。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com