-
不许进入圣会的人
1 “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。fán wài shèn shòu shāng de,huò bèi yān gē de,bù kě rù yē hé huá de huì。2 “私生子不可入耶和华的会,他的子孙直到十代,也不可入耶和华的会。sī shēng zǐ bù kě rù yē hé huá de huì,tā de zǐ sūn zhí dào shí dài,yě bù kě rù yē hé huá de huì。3 “亚扪人或是摩押人不可入耶和华的会;他们的子孙虽过十代,也永不可入耶和华的会。yǎ mén rén,huò shì mó yā rén,bù kě rù yē hé huá de huì。tā mén de zǐ sūn suī guò shí dài,yě yǒng bù kě rù yē hé huá de huì。4 因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因他们雇了美索不达米亚的毗夺人比珥的儿子巴兰来咒诅你们。yīn wèi nǐ mén chū āi jí de shí hòu,tā mén méi yǒu ná shí wù hé shuǐ,zài lù shàng yíng jiē nǐ mén,yòu yīn tā mén gù le mǐ suǒ bō dà mǐ de pí duó rén bǐ ěr de ér zǐ bā lán,lái zhòu zǔ nǐ mén。5 然而耶和华你的上帝不肯听从巴兰,却使那咒诅的言语变为祝福的话,因为耶和华你的上帝爱你。rán ér yē hé huá nǐ de shén bù kěn tīng cóng bā lán,què shǐ nà zhòu zǔ de yán yǔ biàn wèi zhù fú de huà,yīn wèi yē hé huá nǐ de shén ài nǐ。6 你一生一世永不可求他们的平安和他们的利益。nǐ yī shēng yī shì yǒng bù kě qíu tā mén de píng ān,hé tā mén de lì yì。7 “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄;不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。bù kě zēng wù yǐ dōng rén,yīn wèi tā shì nǐ de dì xiōng。bù kě zēng è āi jí rén, yīn wèi nǐ zài tā de dì shàng zuò guò jì jū de。8 他们第三代子孙可以入耶和华的会。”tā mén dì sān dài zǐ sūn kě yǐ rù yē hé huá de huì。保持营地的卫生
9 “你出兵攻打仇敌,就要远避诸恶。nǐ chū bīng gōng dǎ chóu dí,jìu yào yuǎn bì zhū è。10 “你们中间若有人夜间偶然梦遗,不洁净,就要出到营外,不可入营。nǐ mén zhōng jiān ruò yǒu rén,yè jiān ǒu rán mèng yí bù jié jìng,jìu yào chū dào yíng wài, bù kě rù yíng。11 到傍晚的时候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入营。dào páng wǎn de shí hòu,tā yào yòng shuǐ xǐ zǎo,jí zhì rì luò le cái kě yǐ rù yíng。12 “你在营外也该定出一个地方作为便所。nǐ zài yíng wài yě gāi dìng chū yī gè dì fāng zuò wèi biàn suǒ。13 在你器械之中当预备一把锹,你出营外便溺以后,用以铲土,转身掩盖。zài nǐ qì xiè zhī zhōng dāng yù bèi yī bǎ qiāo,nǐ chū yíng wài biàn nì yǐ hòu,yòng yǐ chǎn tǔ,zhuǎn shēn yǎn gài。14 因为耶和华你的上帝常在你营中行走,要救护你,将仇敌交给你,所以你的营理当圣洁,免得他见你那里有污秽,就离开你。”yīn wèi yē hé huá nǐ de shén cháng zài nǐ yíng zhōng xíng zǒu,yào jìu hù nǐ,jiāng chóu dí jiāo gěi nǐ,suǒ yǐ nǐ de yíng lǐ dāng shèng jié,miǎn dé tā jiàn nǐ nà lǐ yǒu wū huì, jìu lí kāi nǐ。其他条例
15 “若有奴仆脱了主人的手,逃到你那里,你不可将他交付他的主人。ruò yǒu nú pú tuō le zhǔ rén de shǒu,táo dào nǐ nà lǐ,nǐ bù kě jiāng tā jiāo fù tā de zhǔ rén。16 他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住,你不可欺负他。tā bì zài nǐ nà lǐ yǔ nǐ tóng zhù,zài nǐ de chéng yì zhōng,yào yóu tā xuǎn zé yī gè suǒ xǐ yuè de dì fāng jū zhù。nǐ bù kě qī fù tā。17 “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。yǐ sè liè de nǚ zǐ zhōng bù kě yǒu jì nǚ,yǐ sè liè de nán zǐ zhōng bù kě yǒu luǎn tóng。18 娼妓所得的钱,或娈童(原文作“狗”)所得的价,你不可带入耶和华你上帝的殿还愿,因为这两样都是耶和华你上帝所憎恶的。chāng jì suǒ dé de qián,huò luǎn tóng(yuán wén zuò gǒu)suǒ dé de jià,nǐ bù kě dài rù yē hé huá nǐ shén de diàn huán yuàn。yīn wèi zhè liǎng yàng dōu shì yē hé huá nǐ shén suǒ zēng wù de。19 “你借给你弟兄的,或是钱财,或是粮食,无论什么可生利的物,都不可取利。nǐ jiè gěi nǐ dì xiōng de,huò shì qián cái,huò shì liáng shí,wú lùn shén me kě shēng lì de wù,dōu bù kě qǔ lì。20 借给外邦人可以取利,只是借给你弟兄不可取利。这样,耶和华你上帝必在你所去得为业的地上,和你手里所办的一切事上赐福与你。jiè gěi wài bāng rén kě yǐ qǔ lì,zhī shì jiè gěi nǐ dì xiōng bù kě qǔ lì。zhè yàng, yē hé huá nǐ shén bì zài nǐ suǒ qù dé wèi yè de dì shàng,hé nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de yī qiè shì shàng,cì fú yǔ nǐ。21 “你向耶和华你的上帝许愿,偿还不可迟延,因为耶和华你的上帝必定向你追讨,你不偿还就有罪;nǐ xiàng yē hé huá nǐ de shén xǔ yuàn,cháng huán bù kě chí yán,yīn wèi yē hé huá nǐ de shén bì dìng xiàng nǐ zhuī tǎo,nǐ bù cháng huán jìu yǒu zuì。22 你若不许愿,倒无罪。nǐ ruò bù xǔ yuàn,dǎo wú zuì。23 你嘴里所出的,就是你口中应许甘心所献的,要照你向耶和华你上帝所许的愿谨守遵行。nǐ zuǐ lǐ suǒ chū de,jìu shì nǐ kǒu zhōng yìng xǔ,gān xīn suǒ xiàn de,yào zhào nǐ xiàng yē hé huá nǐ shén suǒ xǔ de yuàn jǐn shǒu zūn xíng。24 “你进了邻舍的葡萄园,可以随意吃饱了葡萄,只是不可装在器皿中。nǐ jìn le lín shè de pú táo yuán,kě yǐ suí yì chī bǎo le pú táo,zhī shì bù kě zhuāng zài qì mǐn zhōng。25 你进了邻舍站着的禾稼,可以用手摘穗子,只是不可用镰刀割取禾稼。”nǐ jìn le lín shè zhàn zhe de hé jià,kě yǐ yòng shǒu zhāi suì zǐ,zhī shì bù kě yòng lián dāo gē qǔ hé jià。