-
立亚伦和他子孙作祭司的条例(利8:1-36)
1 “你使亚伦和他儿子成圣,给我供祭司的职分,要如此行:取一只公牛犊,两只无残疾的公绵羊,nǐ shǐ yǎ lún hé tā ér zǐ chéng shèng,gěi wǒ gōng jì sī de zhí fēn,yào rú cǐ xíng。 qǔ yī zhī gōng níu dú,liǎng zhī wú cán jí de gōng mián yáng,2 无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼,这都要用细麦面作成。wú xiào bǐng,hé tiáo yóu de wú xiào bǐng,yǔ mǒ yóu de wú xiào bó bǐng。zhè dōu yào yòng xì mài miàn zuò chéng。3 这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。zhè bǐng yào zhuāng zài yī gè kuāng zǐ lǐ,lián kuāng zǐ dài lái,yòu bǎ gōng níu hé liǎng zhī gōng mián yáng qiān lái。4 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。yào shǐ yǎ lún hé tā ér zǐ dào huì mù mén kǒu lái,yòng shuǐ xǐ shēn。5 要给亚伦穿上内袍和以弗得的外袍,并以弗得,又带上胸牌,束上以弗得巧工织的带子,yào gěi yǎ lún chuān shàng nèi páo,hé yǐ fú dé de wài páo,bìng yǐ fú dé。yòu dài shàng xiōng pái,shù shàng yǐ fú dé qiǎo gōng zhī de dài zǐ。6 把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上。bǎ guān miǎn dài zài tā tóu shàng,jiāng shèng guān jiā zài guān miǎn shàng。7 就把膏油倒在他头上膏他。jìu bǎ gāo yóu dǎo zài tā tóu shàng gāo tā。8 要叫他的儿子来,给他们穿上内袍。yào jiào tā de ér zǐ lái,gěi tā mén chuān shàng nèi páo。9 给亚伦和他儿子束上腰带,包上裹头巾,他们就凭永远的定例得了祭司的职任;又要将亚伦和他儿子分别为圣。gěi yǎ lún hé tā ér zǐ shù shàng yāo dài,bāo shàng guǒ tóu jīn,tā mén jìu píng yǒng yuǎn de dìng lì,dé le jì sī de zhí rèn。yòu yào jiāng yǎ lún hé tā ér zǐ fēn bié wèi shèng。10 “你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子要按手在公牛的头上。nǐ yào bǎ gōng níu qiān dào huì mù qián,yǎ lún hé tā ér zǐ yào àn shǒu zài gōng níu de tóu shàng。11 你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。nǐ yào zài yē hé huá miàn qián,zài huì mù mén kǒu,zǎi zhè gōng níu。12 要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。yào qǔ xiē gōng níu de xuè,yòng zhǐ tóu mǒ zài tán de sì jiǎo shàng,bǎ xuè dōu dǎo zài tán jiǎo nà lǐ。13 要把一切盖脏的脂油与肝上的网子,并两个腰子和腰子上的脂油,都烧在坛上。yào bǎ yī qiè gài zàng de zhī yóu,yǔ gān shàng de wǎng zǐ,bìng liǎng gè yāo zǐ,hé yāo zǐ shàng de zhī yóu,dōu shāo zài tán shàng。14 只是公牛的皮、肉、粪都要用火烧在营外;这牛是赎罪祭。zhī shì gōng níu de pí,ròu,fèn,dōu yào yòng huǒ shāo zài yíng wài。zhè níu shì shú zuì jì。15 “你要牵一只公绵羊来,亚伦和他儿子要按手在这羊的头上。nǐ yào qiān yī zhī gōng mián yáng lái,yǎ lún hé tā ér zǐ,yào àn shǒu zài zhè yáng de tóu shàng。16 要宰这羊,把血洒在坛的周围。yào zǎi zhè yáng,bǎ xuè sǎ zài tán de zhōu wéi。17 要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。yào bǎ yáng qiē chéng kuài zǐ,xǐ jìng wǔ zàng,hé tuǐ,lián kuài zǐ dài tóu,dōu fàng zài yī chù。18 要把全羊烧在坛上,是给耶和华献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。yào bǎ quán yáng shāo zài tán shàng,shì gěi yē hé huá xiàn de fán jì,shì xiàn gěi yē hé huá wèi xīn xiāng de huǒ jì。19 “你要将那一只公绵羊牵来,亚伦和他儿子要按手在羊的头上。nǐ yào jiāng nà yī zhī gōng mián yáng qiān lái,yǎ lún hé tā ér zǐ,yào àn shǒu zài yáng de tóu shàng。20 你要宰这羊,取点血抹在亚伦的右耳垂上和他儿子的右耳垂上,又抹在他们右手的大拇指上和右脚的大拇指上,并要把血洒在坛的四围。nǐ yào zǎi zhè yáng,qǔ diǎn xuè,mǒ zài yǎ lún de yòu ěr chuí shàng,hé tā ér zǐ de yòu ěr chuí shàng。yòu mǒ zài tā mén yòu shǒu de dà mǔ zhǐ shàng,hé yòu jiǎo de dà mǔ zhǐ shàng。bìng yào bǎ xuè sǎ zài tán de sì wéi。21 你要取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,他们和他们的衣服就一同成圣。nǐ yào qǔ diǎn gāo yóu hé tán shàng de xuè,tán zài yǎ lún hé tā de yī fú shàng,bìng tā ér zǐ hé tā ér zǐ de yī fú shàng,tā mén hé tā mén de yī fú,jìu yī tóng chéng shèng。22 “你要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油并右腿(这是承接圣职所献的羊)。nǐ yào qǔ zhè yáng de zhī yóu,hé féi wěi bā,bìng gài zàng de zhī yóu,yǔ gān shàng de wǎng zǐ,liǎng gè yāo zǐ,hé yāo zǐ shàng de zhī yóu,bìng yòu tuǐ。(zhè shì chéng jiē shèng zhí suǒ xiàn de yáng)23 再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个饼、一个调油的饼和一个薄饼,zài cóng yē hé huá miàn qián zhuāng wú xiào bǐng de kuāng zǐ zhōng qǔ yī gè bǐng,yī gè tiáo yóu de bǐng,hé yī gè bó bǐng。24 都放在亚伦的手上和他儿子的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。dōu fàng zài yǎ lún de shǒu shàng,hé tā ér zǐ de shǒu shàng,zuò wèi yáo jì,zài yé hé huá miàn qián yáo yī yáo。25 要从他们手中接过来,烧在耶和华面前坛上的燔祭上,是献给耶和华为馨香的火祭。yào cóng tā mén shǒu zhōng jiē guò lái,shāo zài yē hé huá miàn qián tán shàng de fán jì shàng,shì xiàn gěi yē hé huá wèi xīn xiāng de huǒ jì。26 “你要取亚伦承接圣职所献公羊的胸,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这就可以作你的份。nǐ yào qǔ yǎ lún chéng jiē shèng zhí suǒ xiàn gōng yáng de xiōng,zuò wèi yáo jì,zài yē hé huá miàn qián yáo yī yáo,zhè jìu kě yǐ zuò nǐ de fēn。27 那摇祭的胸和举祭的腿,就是承接圣职所摇的、所举的,是归亚伦和他儿子的。这些你都要成为圣,nà yáo jì de xiōng,hé jǔ jì de tuǐ,jìu shì chéng jiē shèng zhí suǒ yáo de,suǒ jǔ de,shì guī yǎ lún hé tā ér zǐ de。zhè xiē nǐ dōu yào chéng wèi shèng,28 作亚伦和他子孙从以色列人中永远所得的份,因为是举祭。这要从以色列人的平安祭中,作为献给耶和华的举祭。zuò yǎ lún hé tā zǐ sūn cóng yǐ sè liè rén zhōng yǒng yuǎn suǒ dé de fēn,yīn wèi shì jǔ jì。zhè yào cóng yǐ sè liè rén de píng ān jì zhōng,zuò wèi xiàn gěi yē hé huá de jǔ jì。29 “亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。yǎ lún de shèng yī yào líu gěi tā de zǐ sūn,kě yǐ chuān zhe shòu gāo。yòu chuān zhe chéng jiē shèng zhí。30 他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。tā de zǐ sūn jiē xù tā dāng jì sī de,měi féng jìn huì mù zài shèng suǒ gōng zhí de shí hòu,yào chuān qī tiān。31 “你要将承接圣职所献公羊的肉煮在圣处。nǐ yào jiāng chéng jiē shèng zhí suǒ xiàn gōng yáng de ròu,zhǔ zài shèng chù。32 亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。yǎ lún hé tā ér zǐ yào zài huì mù mén kǒu,chī zhè yáng de ròu,hé kuāng nèi de bǐng。33 他们吃那些赎罪之物,好承接圣职,使他们成圣;只是外人不可吃,因为这是圣物。tā mén chī nà xiē shú zuì zhī wù,hǎo chéng jiē shèng zhí,shǐ tā mén chéng shèng。zhī shì wài rén bù kě chī,yīn wèi zhè shì shèng wù。34 那承接圣职所献的肉或饼,若有一点留到早晨,就要用火烧了,不可吃这物,因为是圣物。nà chéng jiē shèng zhí suǒ xiàn de ròu,huò bǐng,ruò yǒu yī diǎn líu dào zǎo chén,jìu yào yòng huǒ shāo le,bù kě chī zhè wù,yīn wèi shì shèng wù。35 “你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行承接圣职的礼七天。nǐ yào zhè yàng zhào wǒ yī qiè suǒ fēn fù de,xiàng yǎ lún hé tā ér zǐ xíng chéng jiē shèng zhí de lǐ qī tiān。36 每天要献公牛一只为赎罪祭。你洁净坛的时候,坛就洁净了,且要用膏抹坛,使坛成圣。měi tiān yào xiàn gōng níu yī zhī,wèi shú zuì jì。nǐ jié jìng tán de shí hòu,tán jìu jié jìng le。qiě yào yòng gāo mǒ tán,shǐ tán chéng shèng。37 要洁净坛七天,使坛成圣,坛就成为至圣;凡挨着坛的都成为圣。”yào jié jìng tán qī tiān,shǐ tán chéng shèng,tán jìu chéng wèi zhì shèng。fán āi zhe tán de dōu chéng wèi shèng。每天当献的祭(民28:1-8)
38 “你每天所要献在坛上的,就是两只一岁的羊羔,nǐ měi tiān suǒ yào xiàn zài tán shàng de,jìu shì liǎng zhī yī suì de yáng gāo,39 早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。zǎo chén yào xiàn zhè yī zhī,huáng hūn de shí hòu yào xiàn nà yī zhī。40 和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和,又用酒一欣四分之一作为奠祭。hé zhè yī zhī yáng gāo tóng xiàn de,yào yòng xì miàn yī fǎ shí fēn zhī yī,yǔ dǎo chéng de yóu yī xīn sì fēn zhī yī tiáo hé。yòu yòng jǐu yī xīn sì fēn zhī yī,zuò wèi diàn jì。41 那一只羊羔要在黄昏的时候献上,照着早晨的素祭和奠祭的礼办理,作为献给耶和华馨香的火祭。nà yī zhī yáng gāo yào zài huáng hūn de shí hòu xiàn shàng,zhào zhe zǎo chén de sù jì,hé diàn jì de lǐ bàn lǐ,zuò wèi xiàn gěi yē hé huá xīn xiāng de huǒ jì。42 这要在耶和华面前、会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭。我要在那里与你们相会,和你们说话。zhè yào zài yē hé huá miàn qián,huì mù mén kǒu,zuò nǐ mén shì shì dài dài cháng xiàn de fán jì。wǒ yào zài nà lǐ yǔ nǐ mén xiāng huì,hé nǐ mén shuō huà。43 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。wǒ yào zài nà lǐ yǔ yǐ sè liè rén xiāng huì,huì mù jìu yào yīn wǒ de róng yào chéng wèi shèng。44 我要使会幕和坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,给我供祭司的职分。wǒ yào shǐ huì mù hé tán chéng shèng,yě yào shǐ yǎ lún hé tā de ér zǐ chéng shèng,gěi wǒ gōng jì sī de zhí fēn。45 我要住在以色列人中间,作他们的上帝。wǒ yào zhù zài yǐ sè liè rén zhōng jiān,zuò tā mén de shén。46 他们必知道我是耶和华他们的上帝,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华他们的上帝。”tā mén bì zhī dào wǒ shì yē hé huá tā mén de shén,shì jiāng tā mén cóng āi jí dì lǐng chū lái de,wèi yào zhù zài tā mén zhōng jiān。wǒ shì yē hé huá tā mén de shén。