• 洪水

    1 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
    yē hé huá duì nuó yǎ shuō,nǐ hé nǐ de quán jiā dōu yào jìn rù fāng zhōu,yīn wèi zài zhè shì dài zhōng,wǒ jiàn nǐ zài wǒ miàn qián shì yì rén。
    2 凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
    fán jié jìng de chù lèi,nǐ yào dài qī gōng qī mǔ。bù jié jìng de chù lèi,nǐ yào dài yī gōng yī mǔ。
    3 空中的飞鸟也要带七公七母,可以留种,活在全地上。
    kōng zhōng de fēi niǎo,yě yào dài qī gōng qī mǔ,kě yǐ líu zhǒng,huó zài quán dì shàng,
    4 因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物都从地上除灭。”
    yīn wèi zài guò qī tiān,wǒ yào jiàng yǔ zài dì shàng sì shí zhòu yè,bǎ wǒ suǒ zào de gè zhǒng huó wù,dōu cóng dì shàng chú miè。
    5 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
    nuó yǎ jìu zūn zhe yē hé huá suǒ fēn fù de xíng le。
    6 当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。
    dāng hóng shuǐ fàn làn zài dì shàng de shí hòu,nuó yǎ zhěng lìu bǎi suì。
    7 挪亚就同他的妻和儿子、儿妇,都进入方舟,躲避洪水。
    nuó yǎ jìu tóng tā de qī,hé ér zǐ,ér fù,dōu jìn rù fāng zhōu,duǒ bì hóng shuǐ。
    8 洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的昆虫,
    jié jìng de chù lèi,hé bù jié jìng de chù lèi,fēi niǎo bìng dì shàng yī qiè de kūn chóng,
    9 都是一对一对地,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如上帝所吩咐挪亚的。
    dōu shì yī duì yī duì de,yǒu gōng yǒu mǔ,dào nuó yǎ nà lǐ jìn rù fāng zhōu,zhèng rú shén suǒ fēn fù nuó yǎ de。
    10 过了那七天,洪水泛滥在地上。
    guò le nà qī tiān,hóng shuǐ fàn làn zài dì shàng。
    11 当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了。
    dāng nuó yǎ lìu bǎi suì,èr yuè shí qī rì nà yī tiān,dà yuān de quán yuán,dōu liè kāi le,tiān shàng de chuāng hù,yě chǎng kāi le。
    12 四十昼夜降大雨在地上。
    sì shí zhòu yè jiàng dà yǔ zài dì shàng。
    13 正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
    zhèng dāng nà rì,nuó yǎ hé tā sān gè ér zǐ,shǎn,hán,yǎ fú,bìng nuó yǎ de qī zǐ,hé sān gè ér fù,dōu jìn rù fāng zhōu。
    14 他们和百兽,各从其类;一切牲畜,各从其类;爬在地上的昆虫,各从其类;一切禽鸟,各从其类,都进入方舟。
    tā mén hé bǎi shòu,gè cóng qí lèi,yī qiè shēng chù,gè cóng qí lèi,pá zài dì shàng de kūn chóng,gè cóng qí lèi,yī qiè qín niǎo,gè cóng qí lèi,dōu jìn rù fāng zhōu。
    15 凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。
    fán yǒu xuè ròu,yǒu qì xí de huó wù,dōu yī duì yī duì de dào nuó yǎ nà lǐ,jìn rù fāng zhōu。
    16 凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如上帝所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。
    fán yǒu xuè ròu jìn rù fāng zhōu de,dōu shì yǒu gōng yǒu mǔ,zhèng rú shén suǒ fēn fù nuó yǎ de。yē hé huá jìu bǎ tā guān zài fāng zhōu lǐ tóu。
    17 洪水泛滥在地上四十天,水往上涨,把方舟从地上漂起。
    hóng shuǐ fàn làn zài dì shàng sì shí tiān,shuǐ wǎng shàng cháng,bǎ fāng zhōu cóng dì shàng piāo qǐ。
    18 水势浩大,在地上大大地往上涨,方舟在水面上漂来漂去。
    shuǐ shì hào dà,zài dì shàng dà dà de wǎng shàng cháng,fāng zhōu zài shuǐ miàn shàng piāo lái piāo qù。
    19 水势在地上极其浩大,天下的高山都淹没了。
    shuǐ shì zài dì shàng jí qí hào dà,tiān xià de gāo shān dōu yān méi le。
    20 水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。
    shuǐ shì bǐ shān gāo guò shí wǔ zhǒu,shān lǐng dōu yān méi le。
    21 凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的昆虫,以及所有的人都死了;
    fán zài dì shàng yǒu xuè ròu de dòng wù,jìu shì fēi niǎo,shēng chù,zǒu shòu,hé pá zài dì shàng de kūn chóng,yǐ jí suǒ yǒu de rén dōu sǐ le。
    22 凡在旱地上、鼻孔有气息的生灵都死了;
    fán zài hàn dì shàng,bí kǒng yǒu qì xí de shēng líng dōu sǐ le。
    23 凡地上各类的活物,连人带牲畜、昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。
    fán dì shàng gè lèi de huó wù,lián rén dài shēng chù,kūn chóng,yǐ jí kōng zhōng de fēi niǎo,dōu cóng dì shàng chú miè le,zhī líu xià nuó yǎ hé nà xiē yǔ tā tóng zài fāng zhōu lǐ de。
    24 水势浩大,在地上共一百五十天。
    shuǐ shì hào dà,zài dì shàng gòng yī bǎi wǔ shí tiān。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com