• 攻取艾城

    1 耶和华对约书亚说:“不要惧怕,也不要惊惶。你起来,率领一切兵丁上艾城去,我已经把艾城的王和他的民、他的城并他的地,都交在你手里。
    yē hé huá duì yuē shū yǎ shuō,bú yào jù pà,yě bú yào jīng huáng。nǐ qǐ lái shuài lǐng yī qiè bīng dīng,shàng ài chéng qù。wǒ yǐ jīng bǎ ài chéng de wáng,hé tā de mín,tā de chéng,bìng tā de dì,dōu jiāo zài nǐ shǒu lǐ。
    2 你怎样待耶利哥和耶利哥的王,也当照样待艾城和艾城的王。只是城内所夺的财物和牲畜,你们可以取为自己的掠物。你要在城后设下伏兵。”
    nǐ zěn yàng dài yé lì gē,hé yé lì gē de wáng,yě dāng zhào yàng dài ài chéng,hé ài chéng de wáng。zhī shì chéng nèi suǒ duó de cái wù,hé shēng chù,nǐ mén kě yǐ qǔ wèi zì jǐ de luè wù。nǐ yào zài chéng hòu shè xià fú bīng。
    3 于是,约书亚和一切兵丁都起来,要上艾城去。约书亚选了三万大能的勇士,夜间打发他们前往,
    yú shì yuē shū yǎ,hé yī qiè bīng dīng,dōu qǐ lái,yào shàng ài chéng qù。yuē shū yǎ xuǎn le sān wàn dà néng de yǒng shì,yè jiān dǎ fā tā mén qián wǎng。
    4 吩咐他们说:“你们要在城后埋伏,不可离城太远,都要各自准备。
    fēn fù tā mén shuō,nǐ mén yào zài chéng hòu mái fú。bù kě lí chéng tài yuǎn,dōu yào gè zì zhǔn bèi。
    5 我与我所带领的众民要向城前往。城里的人像初次出来攻击我们的时候,我们就在他们面前逃跑。
    wǒ yǔ wǒ suǒ dài lǐng de zhòng mín,yào xiàng chéng qián wǎng。chéng lǐ de rén xiàng chū cì chū lái gōng jí wǒ mén de shí hòu,wǒ mén jìu zài tā mén miàn qián táo pǎo。
    6 他们必出来追赶我们,直到我们引诱他们离开城,因为他们必说:‘这些人像初次在我们面前逃跑。’所以我们要在他们面前逃跑,
    tā mén bì chū lái zhuī gǎn wǒ mén,zhí dào wǒ mén yǐn yòu tā mén lí kāi chéng。yīn wèi tā mén bì shuō,zhè xiē rén xiàng chū cì zài wǒ mén miàn qián táo pǎo。suǒ yǐ wǒ mén yào zài tā mén miàn qián táo pǎo。
    7 你们就从埋伏的地方起来,夺取那城,因为耶和华你们的上帝必把城交在你们手里。
    nǐ mén jìu cóng mái fú de dì fāng qǐ lái,duó qǔ nà chéng。yīn wèi yē hé huá nǐ mén de shén,bì bǎ chéng jiāo zài nǐ mén shǒu lǐ。
    8 你们夺了城以后,就放火烧城,要照耶和华的话行。这是我吩咐你们的。”
    nǐ mén duó le chéng yǐ hòu,jìu fàng huǒ shāo chéng。yào zhào yē hé huá de huà xíng。zhè shì wǒ fēn fù nǐ mén de。
    9 约书亚打发他们前往,他们就上埋伏的地方去,住在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。这夜约书亚却在民中住宿。
    yuē shū yǎ dǎ fā tā mén qián wǎng。tā mén jìu shàng mái fú de dì fāng qù,zhù zài bó tè lì hé ài chéng de zhōng jiān。jìu shì zài ài chéng de xī biān。zhè yè yuē shū yǎ què zài mín zhōng zhù sù。
    10 约书亚清早起来,点齐百姓,他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。
    yuē shū yǎ qīng zǎo qǐ lái,diǎn qí bǎi xìng,tā hé yǐ sè liè de zháng lǎo zài bǎi xìng qián miàn shàng ài chéng qù。
    11 众民,就是他所带领的兵丁都上去,向前直往,来到城前,在艾城北边安营。在约书亚和艾城中间有一山谷。
    zhòng mín jìu shì tā suǒ dài lǐng de bīng dīng dōu shàng qù,xiàng qián zhí wǎng,lái dào chéng qián, zài ài chéng běi biān ān yíng。zài yuē shū yǎ hé ài chéng zhōng jiān yǒu yī shān gǔ。
    12 他挑了约有五千人,使他们埋伏在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。
    tā tiāo le yuē yǒu wǔ qiān rén,shǐ tā mén mái fú zài bó tè lì hé ài chéng de zhōng jiān, jìu shì zài ài chéng de xī biān。
    13 于是安置了百姓,就是城北的全军和城西的伏兵。这夜约书亚进入山谷之中。
    yú shì ān zhì le bǎi xìng,jìu shì chéng běi de quán jūn,hé chéng xī de fú bīng。zhè yè yuē shū yǎ jìn rù shān gǔ zhī zhōng。
    14 艾城的王看见这景况,就和全城的人,清早急忙起来,按所定的时候,出到亚拉巴前,要与以色列人交战,王却不知道在城后有伏兵。
    ài chéng de wáng kàn jiàn zhè jǐng kuàng,jìu hé quán chéng de rén,qīng zǎo jí máng qǐ lái,àn suǒ dìng de shí hòu,chū dào yǎ lā bā qián,yào yǔ yǐ sè liè rén jiāo zhàn。wáng què bù zhī dào zài chéng hòu yǒu fú bīng。
    15 约书亚和以色列众人在他们面前装败,往那通旷野的路逃跑。
    yuē shū yǎ hé yǐ sè liè zhòng rén zài tā mén miàn qián zhuāng bài,wǎng nà tōng kuàng yě de lù táo pǎo。
    16 城内的众民都被招聚,追赶他们。艾城人追赶的时候,就被引诱离开城。
    chéng nèi de zhòng mín,dōu bèi zhāo jù,zhuī gǎn tā mén。ài chéng rén zhuī gǎn de shí hòu, jìu bèi yǐn yòu lí kāi chéng。
    17 艾城和伯特利城没有一人不出来追赶以色列人的,撇了敞开的城门,去追赶以色列人。
    ài chéng,hé bó tè lì chéng,méi yǒu yī rén bù chū lái zhuī gǎn yǐ sè liè rén de,piě le chǎng kāi de chéng mén,qù zhuī gǎn yǐ sè liè rén。
    18 耶和华吩咐约书亚说:“你向艾城伸出手里的短枪,因为我要将城交在你手里。”约书亚就向城伸出手里的短枪。
    yē hé huá fēn fù yuē shū yǎ shuō,nǐ xiàng ài chéng shēn chū shǒu lǐ de duǎn qiāng,yīn wèi wǒ yào jiāng chéng jiāo zài nǐ shǒu lǐ。yuē shū yǎ jìu xiàng chéng shēn chū shǒu lǐ de duǎn qiāng。
    19 他一伸手,伏兵就从埋伏的地方急忙起来,夺了城,跑进城去,放火焚烧。
    tā yī shēn shǒu,fú bīng jìu cóng mái fú de dì fāng jí máng qǐ lái,duó le chéng,pǎo jìn chéng qù,fàng huǒ fén shāo。
    20 艾城的人回头一看,不料,城中烟气冲天,他们就无力向左向右逃跑。那往旷野逃跑的百姓,便转身攻击追赶他们的人。
    ài chéng de rén huí tóu yī kàn,bú liào,chéng zhōng yān qì chōng tiān,tā mén jìu wú lì xiàng zuǒ xiàng yòu táo pǎo。nà wǎng kuàng yě táo pǎo de bǎi xìng,biàn zhuǎn shēn gōng jí zhuī gǎn tā mén de rén。
    21 约书亚和以色列众人见伏兵已经夺了城,城中烟气飞腾,就转身回去,击杀艾城的人。
    yuē shū yǎ hé yǐ sè liè zhòng rén jiàn fú bīng yǐ jīng duó le chéng,chéng zhōng yān qì fēi téng, jìu zhuǎn shēn huí qù,jí shā ài chéng de rén。
    22 伏兵也出城迎击艾城的人,艾城人就困在以色列人中间,前后都是以色列人。于是以色列人击杀他们,没有留下一个,也没有一个逃脱的。
    fú bīng yě chū chéng yíng jí ài chéng rén。ài chéng rén jìu kùn zài yǐ sè liè rén zhōng jiān,qián hòu dōu shì yǐ sè liè rén。yú shì yǐ sè liè rén jí shā tā mén,méi yǒu líu xià yī gè,yě méi yǒu yī gè táo tuō de。
    23 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
    shēng qín le ài chéng de wáng,jiāng tā jiè dào yuē shū yǎ nà lǐ。
    24 以色列人在田间和旷野,杀尽所追赶一切艾城的居民。艾城人倒在刀下,直到灭尽,以色列众人就回到艾城,用刀杀了城中的人。
    yǐ sè liè rén zài tián jiān hé kuàng yě shā jìn suǒ zhuī gǎn yī qiè ài chéng de jū mín。ài chéng rén dǎo zài dāo xià,zhí dào miè jìn,yǐ sè liè zhòng rén jìu huí dào ài chéng,yòng dāo shā le chéng zhōng de rén。
    25 当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
    dāng rì shā bì de rén,lián nán dài nǚ,gòng yǒu yī wàn èr qiān,jìu shì ài chéng suǒ yǒu de rén。
    26 约书亚没有收回手里所伸出来的短枪,直到把艾城的一切居民尽行杀灭。
    yuē shū yǎ méi yǒu shōu huí shǒu lǐ suǒ shēn chū lái de duǎn qiāng,zhí dào bǎ ài chéng de yī qiè jū mín,jìn xíng shā miè。
    27 惟独城中的牲畜和财物,以色列人都取为自己的掠物,是照耶和华所吩咐约书亚的话。
    wéi dú chéng zhōng de shēng chù,hé cái wù,yǐ sè liè rén dōu qǔ wèi zì jǐ de luè wù, shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù yuē shū yǎ de huà。
    28 约书亚将艾城焚烧,使城永为高堆、荒场,直到今日。
    yuē shū yǎ jiāng ài chéng fén shāo,shǐ chéng yǒng wèi gāo duī,huāng chǎng,zhí dào jīn rì。
    29 又将艾城王挂在树上,直到晚上。日落的时候,约书亚吩咐人把尸首从树上取下来,丢在城门口。在尸首上堆成一大堆石头,直存到今日。
    yòu jiāng ài chéng wáng guà zài shù shàng,zhí dào wǎn shàng。rì luò de shí hòu,yuē shū yǎ fēn fù rén bǎ shī shǒu cóng shù shàng qǔ xià lái,dīu zài chéng mén kǒu,zài shī shǒu shàng duī chéng yī dà duī shí tóu,zhí cún dào jīn rì。

    在以巴路山上宣读律法

    30 那时,约书亚在以巴路山上为耶和华以色列的上帝筑一座坛,
    nà shí yuē shū yǎ zài yǐ bā lù shān shàng,wèi yē hé huá yǐ sè liè de shén,zhú yī zuò tán。
    31 是用没有动过铁器的整石头筑的,照着耶和华仆人摩西所吩咐以色列人的话,正如摩西律法书上所写的。众人在这坛上给耶和华奉献燔祭和平安祭。
    shì yòng méi yǒu dòng guò tiě qì de zhěng shí tóu zhú de,zhào zhe yē hé huá pú rén mó xī suǒ fēn fù yǐ sè liè rén de huà,zhèng rú mó xī lù fǎ shū shàng suǒ xiě de。zhòng rén zài zhè tán shàng gěi yē hé huá fèng xiàn fán jì,hé píng ān jì。
    32 约书亚在那里,当着以色列人面前,将摩西所写的律法抄写在石头上。
    yuē shū yǎ zài nà lǐ,dāng zhe yǐ sè liè rén miàn qián,jiāng mó xī suǒ xiě de lù fǎ chāo xiě zài shí tóu shàng。
    33 以色列众人,无论是本地人,是寄居的和长老、官长,并审判官,都站在约柜两旁,在抬耶和华约柜的祭司利未人面前,一半对着基利心山、一半对着以巴路山,为以色列民祝福,正如耶和华仆人摩西先前所吩咐的。
    yǐ sè liè zhòng rén,wú lùn shì běn dì rén,shì jì jū de,hé zhǎng lǎo,guān zhǎng, bìng shěn pàn guān,dōu zhàn zài yuē guì liǎng páng,zài tái yē hé huá yuē guì de jì sī lì wèi rén miàn qián,yī bàn duì zhe jī lì xīn shān,yī bàn duì zhe yǐ bā lù shān,wèi yǐ sè liè mín zhù fú,zhèng rú yē hé huá pú rén mó xī xiān qián suǒ fēn fù de。
    34 随后约书亚将律法上祝福咒诅的话,照着律法书上一切所写的,都宣读了一遍。
    suí hòu yuē shū yǎ jiāng lù fǎ shàng zhù fú zhòu zǔ de huà,zhào zhe lù fǎ shū shàng yī qiè suǒ xiě de,dōu xuān dú le yī biàn。
    35 摩西所吩咐的一切话,约书亚在以色列全会众和妇女、孩子,并他们中间寄居的外人面前,没有一句不宣读的。
    mó xī suǒ fēn fù de yī qiè huà,yuē shū yǎ zài yǐ sè liè quán huì zhòng,hé fù nǚ, hái zǐ,bìng tā mén zhōng jiān jì jū de wài rén miàn qián,méi yǒu yī jù bù xuān dú de。


《圣经》是上帝默示的,是完整无误的,请从《圣经》的总原则解经。上帝是圣洁、公义、良善、信实的,上帝是永远不会错的,上帝要成就的事情就一定会成就。天国里也不娶也不嫁!上帝的旨意是要我们成为圣洁,远避淫行;要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。感谢至高之处的上帝!
Email:StephenCao@jingbaiyesujidu.com