26

<< || >>


26:1
[cbgb] 守门的班次记在下面,可拉族亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。 >
[niv] The divisions of the gatekeepers: From the Korahites: Meshelemiah son of Kore, one of the sons of Asaph.
[asv] For the courses of the doorkeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
[jnd] The divisions of the doorkeepers. Of the Korahites: Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
[kjv] Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
[nwb] Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
[rsv] As for the divisions of the gatekeepers: of the Ko'rahites, Meshelemi'ah the son of Ko're, of the sons of Asaph.
[web] . For the courses of the doorkeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.
[ylt] For the courses of the gatekeepers: of the Korhites Meshelemiah son of Kore, of the sons of Asaph;
[bbe] For the divisions of the door-keepers: of the Korahites, Meshelemiah, the son of Kore, of the sons of Ebiasaph.
26:2
[cbgb] 米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂, < | >
[niv] Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
[asv] And Meshelemiah had sons: Zechariah the first-born, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
[jnd] And Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
[kjv] And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
[nwb] And the sons of Meshelemiah , Zechariah the first-born, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
[rsv] And Meshelemi'ah had sons: Zechari'ah the first-born, Jedi'a-el the second, Zebadi'ah the third, Jath'ni-el the fourth,
[web] Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
[ylt] and to Meshelemiah sons, Zechariah the first-born, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
[bbe] And Meshelemiah had sons: Zechariah the oldest, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
26:3
[cbgb] 五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。 < | >
[niv] Elam the fifth, Jehohanan the sixth and Eliehoenai the seventh.
[asv] Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Eliehoenai the seventh.
[jnd] Elam the fifth, Johanan the sixth, Elioenai the seventh.
[kjv] Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.
[nwb] Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.
[rsv] Elam the fifth, Jehoha'nan the sixth, Eli-e-ho-e'nai the seventh.
[web] Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Eliehoenai the seventh.
[ylt] Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.
[bbe] Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Eliehoenai the seventh.
26:4
[cbgb] 俄别以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业, < | >
[niv] Obed-Edom also had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,
[asv] And Obed-edom had sons: Shemaiah the first-born, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethanel the fifth,
[jnd] -- And the sons of Obed-Edom: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth,
[kjv] Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth.
[nwb] Moreover the sons of Obed-edom , Shemaiah the first-born, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth,
[rsv] And O'bed-e'dom had sons: Shemai'ah the first-born, Jehoz'abad the second, Jo'ah the third, Sachar the fourth, Nethan'el the fifth,
[web] Obed-edom had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethanel the fifth,
[ylt] And to Obed-Edom sons, Shemaiah the first-born, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth,
[bbe] And Obed-edom had sons: Shemaiah the oldest, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethanel the fifth,
26:5
[cbgb] 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为 神赐福与俄别以东。 < | >
[niv] Ammiel the sixth, Issachar the seventh and Peullethai the eighth. (For God had blessed Obed-Edom.)
[asv] Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for God blessed him.
[jnd] Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God had blessed him.
[kjv] Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.
[nwb] Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.
[rsv] Am'mi-el the sixth, Is'sachar the seventh, Pe-ul'lethai the eighth; for God blessed him.
[web] Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for God blessed him.
[ylt] Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth, for God hath blessed him.
[bbe] Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for the blessing of God was on him.
26:6
[cbgb] 他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。 < | >
[niv] His son Shemaiah also had sons, who were leaders in their father's family because they were very capable men.
[asv] Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled over the house of their father; for they were mighty men of valor.
[jnd] And to Shemaiah his son were sons born, who were rulers in their father's house; for they were mighty men of valour.
[kjv] Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour.
[nwb] Also to Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they mighty men of valor.
[rsv] Also to his son Shemai'ah were sons born who were rulers in their fathers' houses, for they were men of great ability.
[web] Also to Shemaiah his son were sons born, who ruled over the house of their father; for they were mighty men of valor.
[ylt] And to Shemaiah his son have sons been born, who are ruling throughout the house of their father, for they mighty of valour.
[bbe] And Shemaiah his son had sons, rulers over the family of their father, for they were able men.
26:7
[cbgb] 示玛雅的儿子是俄得尼,利法益,俄备得,以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。 < | >
[niv] The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed and Elzabad; his relatives Elihu and Semakiah were also able men.
[asv] The sons of Shemaiah: Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were valiant men, Elihu, and Semachiah.
[jnd] The sons of Shemaiah: Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were valiant men, Elihu and Semachiah.
[kjv] The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.
[nwb] The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren strong men, Elihu, and Semachiah.
[rsv] The sons of Shemai'ah: Othni, Reph'a-el, Obed, and Elza'bad, whose brethren were able men, Eli'hu and Semachi'ah.
[web] The sons of Shemaiah: Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brothers were valiant men, Elihu, and Semachiah.
[ylt] Sons of Shemaiah Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad; his brethren sons of valour, Elihu and Semachiah,
[bbe] The sons of Shemaiah: Othni and Rephael and Obed, Elzabad, whose brothers were great men of war, Elihu and Semachiah.
26:8
[cbgb] 这都是俄别以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别以东的子孙共六十二人。 < | >
[niv] All these were descendants of Obed-Edom; they and their sons and their relatives were capable men with the strength to do the work--descendants of Obed-Edom, 62 in all.
[asv] All these were of the sons of Obed-edom: they and their sons and their brethren, able men in strength for the service; threescore and two of Obed-edom.
[jnd] All these were of the sons of Obed-Edom: they and their sons and their brethren, able men in strength for the service, were sixty-two of Obed-Edom.
[kjv] All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obededom.
[nwb] All these of the sons of Obed-edom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, sixty and two of Obed-edom.
[rsv] All these were of the sons of O'bed-e'dom with their sons and brethren, able men qualified for the service; sixty-two of O'bed-e'dom.
[web] All these were of the sons of Obed-edom: they and their sons and their brothers, able men in strength for the service; sixty-two of Obed-edom.
[ylt] all these of the sons of Obed-Edom; they, and their sons, and their brethren, men of valour with might for service, sixty and two of Obed-Edom.
[bbe] All these were sons of Obed-edom: they and their sons and their brothers, able men and strong for the work; sixty-two sons of Obed-edom.
26:9
[cbgb] 米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。 < | >
[niv] Meshelemiah had sons and relatives, who were able men--18 in all.
[asv] And Meshelemiah had sons and brethren, valiant men, eighteen.
[jnd] -- And Meshelemiah had sons and brethren, men of valour, eighteen.
[kjv] And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
[nwb] And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.
[rsv] And Meshelemi'ah had sons and brethren, able men, eighteen.
[web] Meshelemiah had sons and brothers, valiant men, eighteen.
[ylt] And to Meshelemiah sons and brethren, sons of valour, eighteen;
[bbe] Meshelemiah had sons and brothers, eighteen able men.
26:10
[cbgb] 米拉利子孙何萨有几个儿子,长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子。 < | >
[niv] Hosah the Merarite had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father had appointed him the first),
[asv] Also Hosah, of the children of Merari, had sons: Shimri the chief, (for though he was not the first-born, yet his father made him chief),
[jnd] -- And Hosah, of the sons of Merari, had sons: Shimri the head, for though he was not the firstborn, yet his father made him the head;
[kjv] Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)
[nwb] Also Hosah of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for he was not the first-born, yet his father made him the chief;)
[rsv] And Hosah, of the sons of Merar'i, had sons: Shimri the chief (for though he was not the first-born, his father made him chief),
[web] Also Hosah, of the children of Merari, had sons: Shimri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him chief),
[ylt] and to Hosah, of the sons of Merari, sons: Shimri the head (though he was not first-born, yet his father setteth him for head),
[bbe] And Hosah, a son of the children of Merari, had sons: Shimri the chief (for though he was not the oldest, his father made him chief);
26:11
[cbgb] 次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子并弟兄共十三人。 < | >
[niv] Hilkiah the second, Tabaliah the third and Zechariah the fourth. The sons and relatives of Hosah were 13 in all.
[asv] Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
[jnd] Hilkijah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
[kjv] Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
[nwb] Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah thirteen.
[rsv] Hilki'ah the second, Tebali'ah the third, Zechari'ah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.
[web] Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brothers of Hosah were thirteen.
[ylt] Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth; all the sons and brethren of Hosah thirteen.
[bbe] Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: Hosah had thirteen sons and brothers.
26:12
[cbgb] 这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里按班供职。 < | >
[niv] These divisions of the gatekeepers, through their chief men, had duties for ministering in the temple of the LORD, just as their relatives had.
[asv] Of these were the courses of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brethren, to minister in the house of Jehovah.
[jnd] Among these were the divisions of the doorkeepers, among the head-men, as to the charges together with their brethren, for performing the service in the house of Jehovah.
[kjv] Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.
[nwb] Among these the divisions of the porters, among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.
[rsv] These divisions of the gatekeepers, corresponding to their chief men, had duties, just as their brethren did, ministering in the house of the LORD;
[web] Of these were the courses of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brothers, to minister in the house of Yahweh.
[ylt] According to these the courses of the gatekeepers; to the heads of the mighty ones charges over-against their brethren, to minister in the house of Jehovah,
[bbe] Of these were the divisions of the door-keepers, men of authority, having responsible positions like their brothers to be servants in the house of the Lord.
26:13
[cbgb] 他们无论大小,都按着宗族掣签分守各门。 < | >
[niv] Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.
[asv] And they cast lots, as well the small as the great, according to their fathers' houses, for every gate.
[jnd] And they cast lots, the small as well as the great, according to their fathers' houses, for every gate.
[kjv] And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.
[nwb] And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.
[rsv] and they cast lots by fathers' houses, small and great alike, for their gates.
[web] They cast lots, as well the small as the great, according to their fathers' houses, for every gate.
[ylt] and they cause to fall lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for gate and gate.
[bbe] And the families were taken by the decision of the Lord for every door; the small family had the same chance as the great.
26:14
[cbgb] 掣签守东门的是示利米雅。他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣签守北门。 < | >
[niv] The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.
[asv] And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a discreet counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
[jnd] And the lot eastward fell to Shelemiah; and they cast lots for Zechariah his son, a wise counsellor, and his lot came out northward;
[kjv] And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.
[nwb] And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counselor, they cast lots; and his lot came out northward.
[rsv] The lot for the east fell to Shelemi'ah. They cast lots also for his son Zechari'ah, a shrewd counselor, and his lot came out for the north.
[web] The lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a discreet counselor, they cast lots; and his lot came out northward.
[ylt] And the lot falleth eastward to Shelemiah; and Zechariah his son -- a counsellor with understanding -- they cause to fall lots, and his lot goeth out northward:
[bbe] And the care of the door on the east came out for Shelemiah. Then the name of Zechariah his son, a man wise in discussion, came out, and the door on the north was given to him.
26:15
[cbgb] 俄别以东守南门,他的儿子守库房。 < | >
[niv] The lot for the South Gate fell to Obed-Edom, and the lot for the storehouse fell to his sons.
[asv] To Obed-edom southward; and to his sons the store-house.
[jnd] to Obed-Edom southward; and to his sons the storehouse.
[kjv] To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim.
[nwb] To obed-edom southward; and to his sons the house of Asuppim.
[rsv] O'bed-e'dom's came out for the south, and to his sons was allotted the storehouse.
[web] To Obed-edom southward; and to his sons the store-house.
[ylt] to Obed-Edom southward, and to his sons, the house of the gatherings;
[bbe] To Obed-edom, that on the south; and to his sons, the store-house.
26:16
[cbgb] 书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门,通着往上去的街道上,班与班相对。 < | >
[niv] The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah. Guard was alongside of guard:
[asv] To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goeth up, watch against watch.
[jnd] To Shuppim and Hosah westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the ascent, watch against watch.
[kjv] To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
[nwb] To Shuppim and Hosah westward, with the gate Shallecheth, by the way of the ascent, ward against ward.
[rsv] For Shuppim and Hosah it came out for the west, at the gate of Shal'lecheth on the road that goes up. Watch corresponded to watch.
[web] To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goes up, watch against watch.
[ylt] to Shuppim and to Hosah to the west, with the gate Shallecheth, in the highway, the ascent, charge over-against charge;
[bbe] To Hosah, the door on the west, by the door of Shallecheth, at the footway which goes up, watch by watch.
26:17
[cbgb] 每日东门有六个利未人,北门有四个,南门有四个,库房有两个,又有两个轮班替换。 < | >
[niv] There were six Levites a day on the east, four a day on the north, four a day on the south and two at a time at the storehouse.
[asv] Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and for the store-house two and two.
[jnd] Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and in the storehouse two two.
[kjv] Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.
[nwb] Eastward six Levites, northward four a day, southward four a day, and towards Asuppim, two two.
[rsv] On the east there were six each day, on the north four each day, on the south four each day, as well as two and two at the storehouse;
[web] Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and for the store-house two and two.
[ylt] to the east the Levites six; to the north daily four, to the south daily four, and to the gatherings two by two,
[bbe] On the east were six Levites a day, and on the north and the south four a day, and for the store-house two and two.
26:18
[cbgb] 在西面街道上有四个,在游廊上有两个。 < | >
[niv] As for the court to the west, there were four at the road and two at the court itself.
[asv] For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
[jnd] At the portico westward, four at the causeway, two at the portico.
[kjv] At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
[nwb] At Parbar westward, four at the causey, two at Parbar.
[rsv] and for the parbar on the west there were four at the road and two at the parbar.
[web] For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
[ylt] at Parbar, to the west, four at the highway, two at Parbar.
[bbe] For the pillared way, on the west, four at the footway and two at the pillared way itself.
26:19
[cbgb] 以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。 < | >
[niv] These were the divisions of the gatekeepers who were descendants of Korah and Merari.
[asv] These were the courses of the doorkeepers; of the sons of the Korahites, and of the sons of Merari.
[jnd] These are the divisions of the doorkeepers among the sons of the Korahites and among the sons of Merari.
[kjv] These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.
[nwb] These the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.
[rsv] These were the divisions of the gatekeepers among the Ko'rahites and the sons of Merar'i.
[web] These were the courses of the doorkeepers; of the sons of the Korahites, and of the sons of Merari.
[ylt] These are the courses of the gatekeepers, of the sons of the Korhite, and of the sons of Merari.
[bbe] These were the divisions of door-keepers, of the sons of the Korahites and of the sons of Merari.
26:20
[cbgb] 利未子孙中有亚希雅掌管 神殿的府库和圣物的府库。 < | >
[niv] Their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
[asv] And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
[jnd] And the Levites: Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
[kjv] And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
[nwb] And of the Levites, Ahijah over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
[rsv] And of the Levites, Ahi'jah had charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the dedicated gifts.
[web] Of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.
[ylt] And of the Levites, Ahijah over the treasures of the house of God, even for the treasures of the holy things.
[bbe] And the Levites their brothers were responsible for the stores of the house of God and the holy things.
26:21
[cbgb] 革顺族,拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。 < | >
[niv] The descendants of Ladan, who were Gershonites through Ladan and who were heads of families belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli,
[asv] The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers' houses belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
[jnd] The sons of Laadan, the sons of the Gershonites of Laadan, chief fathers of Laadan the Gershonite: Jehieli;
[kjv] As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.
[nwb] the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, of Laadan the Gershonite, Jehieli.
[rsv] The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers' houses belonging to Ladan the Gershonite: Jehi'eli.
[web] The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers' belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli.
[ylt] Sons of Laadan: sons of the Gershonite, of Laadan, heads of the fathers of Laadan the Gershonite: Jehieli.
[bbe] The sons of Ladan: sons of the Gershonites of the family of Ladan, heads of families of Ladan the Gershonite, Jehieli.
26:22
[cbgb] 耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥掌管耶和华殿里的府库。 < | >
[niv] the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the treasuries of the temple of the LORD.
[asv] The sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Jehovah.
[jnd] the sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Jehovah.
[kjv] The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.
[nwb] The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of the LORD.
[rsv] The sons of Jehi'eli, Zetham and Jo'el his brother, were in charge of the treasuries of the house of the LORD.
[web] The sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Yahweh.
[ylt] Sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Jehovah,
[bbe] The sons of Jehieli: Zetham and Joel, his brother, had the care of the stores of the house of the Lord.
26:23
[cbgb] 暗兰族,以斯哈族,希伯伦族,乌泄族也有职分。 < | >
[niv] From the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites:
[asv] Of the Amramites, of the Izharites, of the Hebronites, of the Uzzielites:
[jnd] As to the Amramites, the Jizharites, the Hebronites, the Uzzielites....
[kjv] Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:
[nwb] Of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, the Uzzielites:
[rsv] Of the Am'ramites, the Iz'harites, the He'bronites, and the Uzzie'lites--
[web] Of the Amramites, of the Izharites, of the Hebronites, of the Uzzielites:
[ylt] for the Amramite, for the Izharite, for the Hebronite, for the Uzzielite.
[bbe] Of the Amramites, of the Izharites, of the Hebronites, of the Uzzielites:
26:24
[cbgb] 摩西的孙子,革舜的儿子细布业掌管府库。 < | >
[niv] Shubael, a descendant of Gershom son of Moses, was the officer in charge of the treasuries.
[asv] and Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasures.
[jnd] And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was overseer of the treasures.
[kjv] And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
[nwb] And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, ruler of the treasures.
[rsv] and Sheb'uel the son of Gershom, son of Moses, was chief officer in charge of the treasuries.
[web] and Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasures.
[ylt] And Shebuel son of Gershom, son of Moses, president over the treasures.
[bbe] And Shebuel, the son of Gershom, the son of Moses, was controller of the stores.
26:25
[cbgb] 还有他的弟兄以利以谢。以利以谢的儿子是利哈比雅。利哈比雅的儿子是耶筛亚。耶筛亚的儿子是约兰。约兰的儿子是细基利。细基利的儿子是示罗密。 < | >
[niv] His relatives through Eliezer: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zicri his son and Shelomith his son.
[asv] And his brethren: of Eliezer came Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomoth his son.
[jnd] And his brethren, of Eliezer: Rehabiah his son, and Isaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
[kjv] And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
[nwb] And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
[rsv] His brethren: from Elie'zer were his son Rehabi'ah, and his son Jeshai'ah, and his son Joram, and his son Zichri, and his son Shelo'moth.
[web] His brothers: of Eliezer Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomoth his son.
[ylt] And his brethren, of Eliezer, Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.
[bbe] And his brothers: of Eliezer, Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomoth his son.
26:26
[cbgb] 这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长,千夫长,百夫长,并军长所分别为圣的物。 < | >
[niv] Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders.
[asv] This Shelomoth and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the heads of the fathers' houses, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
[jnd] This Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which king David, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated
[kjv] Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
[nwb] Which Shelomith and his brethren over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
[rsv] This Shelo'moth and his brethren were in charge of all the treasuries of the dedicated gifts which David the king, and the heads of the fathers' houses, and the officers of the thousands and the hundreds, and the commanders of the army, had dedicated.
[web] This Shelomoth and his brothers were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the heads of the fathers' , the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.
[ylt] This Shelomith and his brethren over all the treasures of the holy things, that David the king, and heads of the fathers, even heads of thousands, and of hundreds, and heads of the host, sanctified;
[bbe] Shelomoth and his brothers were responsible for all the store of holy things which David the king and the heads of families, the captains of thousands and of hundreds, and the captains of the army, had given to the Lord.
26:27
[cbgb] 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。 < | >
[niv] Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the LORD.
[asv] Out of the spoil won in battles did they dedicate to repair the house of Jehovah.
[jnd] (from the wars and out of the spoils had they dedicated , to maintain the house of Jehovah),
[kjv] Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
[nwb] Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
[rsv] From spoil won in battles they dedicated gifts for the maintenance of the house of the LORD.
[web] Out of the spoil won in battles did they dedicate to repair the house of Yahweh.
[ylt] from the battles, even from the spoil they sanctified to strengthen the house of Jehovah;
[bbe] From the goods taken in war, they gave, as a holy offering, materials for the building of the house of the Lord.
26:28
[cbgb] 先见撒母耳,基士的儿子扫罗,尼珥的儿子押尼珥,洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物都归示罗密和他的弟兄掌管。 < | >
[niv] And everything dedicated by Samuel the seer and by Saul son of Kish, Abner son of Ner and Joab son of Zeruiah, and all the other dedicated things were in the care of Shelomith and his relatives.
[asv] And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated, whosoever had dedicated anything, it was under the hand of Shelomoth, and of his brethren.
[jnd] and all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah had dedicated: all that was dedicated was under the hand of Shelomith and of his brethren.
[kjv] And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren.
[nwb] And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; whoever had dedicated , under the hand of Shelomith, and of his brethren.
[rsv] Also all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Jo'ab the son of Zeru'iah had dedicated--all dedicated gifts were in the care of Shelo'moth and his brethren.
[web] All that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated, whoever had dedicated anything, it was under the hand of Shelomoth, and of his brothers.
[ylt] and all that Samuel the seer, and Saul son of Kish, and Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah sanctified, every one sanctifying by the side of Shelomith and his brethren.
[bbe] And everything Samuel the prophet and Saul, the son of Kish, and Abner, the son of Ner, and Joab, the son of Zeruiah, had made holy; whatever anyone had given, it was under the care of Shelomoth and his brothers.
26:29
[cbgb] 以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。 < | >
[niv] From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
[asv] Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
[jnd] Of the Jizharites, Chenaniah and his sons were over Israel, for the outward business for officers and judges.
[kjv] Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
[nwb] Of the Izharites, Chenaniah and his sons for the outward business over Israel, for officers and judges.
[rsv] Of the Iz'harites, Chenani'ah and his sons were appointed to outside duties for Israel, as officers and judges.
[web] Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.
[ylt] Of the Izharite, Chenaniah and his sons for the outward work over Israel, for officers and for judges.
[bbe] Of the Izharites, Chenaniah and his sons had to do all the public business of Israel, in relation to judges and men in authority.
26:30
[cbgb] 希伯伦族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约旦河西,以色列地办理耶和华与王的事。 < | >
[niv] From the Hebronites: Hashabiah and his relatives--seventeen hundred able men--were responsible in Israel west of the Jordan for all the work of the LORD and for the king's service.
[asv] Of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valor, a thousand and seven hundred, had the oversight of Israel beyond the Jordan westward, for all the business of Jehovah, and for the service of the king.
[jnd] Of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, for the administration of Israel on this side Jordan westward, for all the business of Jehovah, and for the service of the king.
[kjv] And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king.
[nwb] of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valor, a thousand and seven hundred, officers among them of Israel on this side of Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king.
[rsv] Of the He'bronites, Hashabi'ah and his brethren, one thousand seven hundred men of ability, had the oversight of Israel westward of the Jordan for all the work of the LORD and for the service of the king.
[web] Of the Hebronites, Hashabiah and his brothers, men of valor, one thousand seven hundred, had the oversight of Israel beyond the Jordan westward, for all the business of Yahweh, and for the service of the king.
[ylt] Of the Hebronite, Hashabiah and his brethren, sons of valour, a thousand and seven hundred, over the inspection of Israel, beyond the Jordan westward, for all the work of Jehovah, and for the service of the king.
[bbe] Of the Hebronites, Hashabiah and his brothers, seventeen hundred able men, were overseers of Israel on the other side of the Jordan, to the west, being responsible for all the work of the Lord's house and for the work done by the king's servants.
26:31
[cbgb] 希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。 < | >
[niv] As for the Hebronites, Jeriah was their chief according to the genealogical records of their families. In the fortieth year of David's reign a search was made in the records, and capable men among the Hebronites were found at Jazer in Gilead.
[asv] Of the Hebronites was Jerijah the chief, even of the Hebronites, according to their generations by fathers' houses. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valor at Jazer of Gilead.
[jnd] Of the Hebronites was Jerijah the head; (as to the Hebronites, according to their families according to the fathers: in the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jaazer in Gilead;)
[kjv] Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.
[nwb] Among the Hebronites Jerijah the chief, among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valor at Jazer of Gilead.
[rsv] Of the He'bronites, Jeri'jah was chief of the He'bronites of whatever genealogy or fathers' houses. (In the fortieth year of David's reign search was made and men of great ability among them were found at Jazer in Gilead.)
[web] Of the Hebronites was Jerijah the chief, even of the Hebronites, according to their generations by fathers' . In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valor at Jazer of Gilead.
[ylt] Of the Hebronite, Jerijah the head, of the Hebronite, according to his generations, for the fathers -- in the fortieth year of the reign of David they have been sought out, and there are found among them mighty ones of valour, in Jazer of Gilead --
[bbe] Of the Hebronites, Jerijah was the chief of all the Hebronites, in their generations by families. In the fortieth year of the rule of David a search was made, and able men were seen among them at Jazer of Gilead.
26:32
[cbgb] 耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长。大卫王派他们在流便支派,迦得支派,玛拿西半支派中办理 神和王的事。 <
[niv] Jeriah had twenty-seven hundred relatives, who were able men and heads of families, and King David put them in charge of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh for every matter pertaining to God and for the affairs of the king.
[asv] And his brethren, men of valor, were two thousand and seven hundred, heads of fathers' houses, whom king David made overseers over the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of the Manassites, for every matter pertaining to God, and for the affairs of the king.
[jnd] and his brethren, men of valour, two thousand seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites and the Gadites and the half tribe of the Manassites, for every matter pertaining to God, and the affairs of the king.
[kjv] And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.
[nwb] And his brethren, men of valor, two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.
[rsv] King David appointed him and his brethren, two thousand seven hundred men of ability, heads of fathers' houses, to have the oversight of the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of the Manas'sites for everything pertaining to God and for the affairs of the king.
[web] His brothers, men of valor, were two thousand and seven hundred, heads of fathers' , whom king David made overseers over the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of the Manassites, for every matter pertaining to God, and for the affairs of the king.
[ylt] and his brethren, sons of valour, two thousand and seven hundred, heads of the fathers, and king David appointeth them over the Reubenite, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh, for every matter of God and matter of the king.
[bbe] And his brothers were two thousand, seven hundred able men, heads of families, whom King David made overseers over the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, in everything to do with God, and for the king's business.