27

<< || >>


27:1
[cbgb] 以色列人的族长,千夫长,百夫长,和官长都分定班次,每班是二万四千人,周年按月轮流,替换出入服事王。 >
[niv] This is the list of the Israelites--heads of families, commanders of thousands and commanders of hundreds, and their officers, who served the king in all that concerned the army divisions that were on duty month by month throughout the year. Each division consisted of
[asv] Now the children of Israel after their number, to wit, the heads of fathers' houses and the captains of thousands and of hundreds, and their officers that served the king, in any matter of the courses which came in and went out month by month throughout all the months of the year-of every course were twenty and four thousand.
[jnd] And are the children of Israel after their number, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in every matter of the divisions, which came in and went out month by month throughout the months of the year; in every division were twenty-four thousand.
[kjv] Now the children of Israel after their number, to wit, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand.
[nwb] Now the children of Israel after their number, , the chief fathers, and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course twenty and four thousand.
[rsv] This is the list of the people of Israel, the heads of fathers' houses, the commanders of thousands and hundreds, and their officers who served the king in all matters concerning the divisions that came and went, month after month throughout the year, each division numbering twenty-four thousand:
[web] . Now the children of Israel after their number, , the heads of fathers' and the captains of thousands and of hundreds, and their officers who served the king, in any matter of the courses which came in and went out month by month throughout all the months of the year-of every course were twenty-four thousand.
[ylt] And the sons of Israel, after their number, heads of the fathers, and princes of the thousands and of the hundreds, and their officers, those serving the king in any matter of the courses, that are coming in and going out month by month, throughout all months of the year -- in each course twenty and four thousand.
[bbe] Now the number of the children of Israel, that is, the heads of families, and the captains of thousands and of hundreds, and the men in authority who were servants of the king in anything to do with the divisions which came in and went out month by month through all the months of the year, in every division were twenty-four thousand.
27:2
[cbgb] 正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班。他班内有二万四千人。 < | >
[niv] ,000 men.
[asv] Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
[jnd] Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel; and in his division were twenty-four thousand.
[kjv] Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
[nwb] Over the first course for the first month Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course twenty and four thousand.
[rsv] Jasho'beam the son of Zab'di-el was in charge of the first division in the first month; in his division were twenty-four thousand.
[web] Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty-four thousand.
[ylt] Over the first course, for the first month, Jashobeam son of Zabdiel, and on his course twenty and four thousand;
[bbe] Over the first division for the first month was Ishbaal, the son of Zabdiel; and in his division were twenty-four thousand.
27:3
[cbgb] 他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。 < | >
[niv] In charge of the first division, for the first month, was Jashobeam son of Zabdiel. There were 24,000 men in his division.
[asv] He was of the children of Perez, the chief of all the captains of the host for the first month.
[jnd] He was of the children of Pherez, the head of all the captains of the hosts for the first month.
[kjv] Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month.
[nwb] Of the children of Perez, the chief of all the captains of the host for the first month.
[rsv] He was a descendant of Perez, and was chief of all the commanders of the army for the first month.
[web] of the children of Perez, the chief of all the captains of the host for the first month.
[ylt] of the sons of Perez the head of all princes of the hosts for the first month.
[bbe] He was of the sons of Perez, and the chief of all the captains of the army for the first month.
27:4
[cbgb] 二月的班长是亚哈希人朵代,还有副官密基罗。他班内有二万四千人。 < | >
[niv] He was a descendant of Perez and chief of all the army officers for the first month.
[asv] And over the course of the second month was Dodai the Ahohite, and his course; and Mikloth the ruler: and in his course were twenty and four thousand.
[jnd] And over the division of the second month was Dodai the Ahohite; and in his division was Mikloth ruler; and in his division were twenty-four thousand.
[kjv] And over the course of the second month was Dodai an Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: in his course likewise were twenty and four thousand.
[nwb] And over the course of the second month Dodai an Ahohite, and of his course Mikloth also the ruler: in his course likewise twenty and four thousand.
[rsv] Dodai the Aho'hite was in charge of the division of the second month; in his division were twenty-four thousand.
[web] Over the course of the second month was Dodai the Ahohite, and his course; and Mikloth the ruler: and in his course were twenty-four thousand.
[ylt] And over the course of the second month Dodai the Ahohite, and his course, and Mikloth the president, and on his course twenty and four thousand.
[bbe] And over the division for the second month was Eleazar, the son of Dodai the Ahohite, the ruler; and in his division were twenty-four thousand.
27:5
[cbgb] 三月第三班的班长(原文作军长下同)是祭司耶何耶大的儿子比拿雅。他班内有二万四千人。 < | >
[niv] In charge of the division for the second month was Dodai the Ahohite; Mikloth was the leader of his division. There were 24,000 men in his division.
[asv] The third captain of the host for the third month was Benaiah, the son of Jehoiada the priest, chief: and in his course were twenty and four thousand.
[jnd] The third captain of the host for the third month was Benaiah (the son of Jehoiada, a principal officer): head; and in his division were twenty-four thousand.
[kjv] The third captain of the host for the third month was Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four thousand.
[nwb] The third captain of the host for the third month Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course twenty and four thousand.
[rsv] The third commander, for the third month, was Benai'ah, the son of Jehoi'ada the priest, as chief; in his division were twenty-four thousand.
[web] The third captain of the host for the third month was Benaiah, the son of Jehoiada the priest, chief: and in his course were twenty-four thousand.
[ylt] Head of the third host, for the third month, Benaiah son of Jehoiada, the head priest, and on his course twenty and four thousand.
[bbe] The third captain of the army for the third month was Benaiah, the son of Jehoiada the priest; and in his division were twenty-four thousand.
27:6
[cbgb] 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人。他班内又有他儿子暗米萨拔。 < | >
[niv] The third army commander, for the third month, was Benaiah son of Jehoiada the priest. He was chief and there were 24,000 men in his division.
[asv] This is that Benaiah, who was the mighty man of the thirty, and over the thirty: and of his course was Ammizabad his son.
[jnd] This Benaiah was a mighty man among the thirty, and above the thirty; and in his division was Ammizabad his son.
[kjv] This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above the thirty: and in his course was Ammizabad his son.
[nwb] This Benaiah, mighty the thirty, and above the thirty: and in his course Ammizabad his son.
[rsv] This is the Benai'ah who was a mighty man of the thirty and in command of the thirty; Ammiz'abad his son was in charge of his division.
[web] This is that Benaiah, who was the mighty man of the thirty, and over the thirty: and his course was Ammizabad his son.
[ylt] This Benaiah a mighty one of the thirty, and over the thirty, and his course Ammizabad his son.
[bbe] This is the same Benaiah who was the great man of the thirty, chief of the thirty; and in his division was Ammizabad his son.
27:7
[cbgb] 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑。接续他的是他儿子西巴第雅。他班内有二万四千人。 < | >
[niv] This was the Benaiah who was a mighty man among the Thirty and was over the Thirty. His son Ammizabad was in charge of his division.
[asv] The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
[jnd] The fourth for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; and in his division were twenty-four thousand.
[kjv] The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
[nwb] The fourth for the fourth month Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course twenty and four thousand.
[rsv] As'ahel the brother of Jo'ab was fourth, for the fourth month, and his son Zebadi'ah after him; in his division were twenty-four thousand.
[web] The fourth for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty-four thousand.
[ylt] The fourth, for the fourth month, Asahel brother of Joab, and Zebadiah his son after him, and on his course twenty and four thousand.
[bbe] The fourth captain for the fourth month was Asahel, the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; and in his division were twenty-four thousand.
27:8
[cbgb] 五月第五班的班长是伊斯拉人珊合。他班内有二万四千人。 < | >
[niv] The fourth, for the fourth month, was Asahel the brother of Joab; his son Zebadiah was his successor. There were 24,000 men in his division.
[asv] The fifth captain for this fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand.
[jnd] The fifth for the fifth month was the captain Shamhuth the Jizrahite; and in his division were twenty-four thousand.
[kjv] The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand.
[nwb] The fifth captain for the fifth month Shamhuth the Izrahite: and in his course twenty and four thousand.
[rsv] The fifth commander, for the fifth month, was Shamhuth, the Iz'rahite; in his division were twenty-four thousand.
[web] The fifth captain for this fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty-four thousand.
[ylt] The fifth, for the fifth month, the prince Shamhuth the Izrahite, and on his course twenty and four thousand.
[bbe] The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite; and in his division were twenty-four thousand.
27:9
[cbgb] 六月第六班的班长是提哥亚人益吉的儿子以拉。他班内有二万四千人。 < | >
[niv] The fifth, for the fifth month, was the commander Shamhuth the Izrahite. There were 24,000 men in his division.
[asv] The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
[jnd] The sixth for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite; and in his division were twenty-four thousand.
[kjv] The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
[nwb] The sixth for the sixth month Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course twenty and four thousand.
[rsv] Sixth, for the sixth month, was Ira, the son of Ikkesh the Teko'ite; in his division were twenty-four thousand.
[web] The sixth for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty-four thousand.
[ylt] The sixth, for the sixth month, Ira son of Ikkesh the Tekoite, and on his course twenty and four thousand.
[bbe] The sixth captain for the sixth month was Ira, the son of Ikkesh the Tekoite; and in his division were twenty-four thousand.
27:10
[cbgb] 七月第七班的班长是以法莲族比伦人希利斯。他班内有二万四千人。 < | >
[niv] The sixth, for the sixth month, was Ira the son of Ikkesh the Tekoite. There were 24,000 men in his division.
[asv] The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
[jnd] The seventh for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim; and in his division were twenty-four thousand.
[kjv] The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
[nwb] The seventh for the seventh month Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course twenty and four thousand.
[rsv] Seventh, for the seventh month, was Helez the Pel'onite, of the sons of E'phraim; in his division were twenty-four thousand.
[web] The seventh for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty-four thousand.
[ylt] The seventh, for the seventh month, Helez the Pelonite, of the sons of Ephraim, and on his course twenty and four thousand.
[bbe] The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the sons of Ephraim; and in his division were twenty-four thousand.
27:11
[cbgb] 八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该。他班内有二万四千人。 < | >
[niv] The seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.
[asv] The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites: and in his course were twenty and four thousand.
[jnd] The eighth for the eighth month was Sibbechai the Hushathite, of the Zarhites; and in his division were twenty-four thousand.
[kjv] The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.
[nwb] The eighth for the eighth month Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course twenty and four thousand.
[rsv] Eighth, for the eighth month, was Sib'becai the Hu'shathite, of the Ze'rahites; in his division were twenty-four thousand.
[web] The eighth for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites: and in his course were twenty-four thousand.
[ylt] The eighth, for the eighth month, Sibbecai the Hushathite, of the Zarhite, and on his course twenty and four thousand.
[bbe] The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zerahites; and in his division were twenty-four thousand.
27:12
[cbgb] 九月第九班的班长是便雅悯族亚拿突人亚比以谢。他班内有二万四千人。 < | >
[niv] The eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.
[asv] The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anathothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand.
[jnd] The ninth for the ninth month was Abiezer the Anathothite, of the Benjaminites; and in his division were twenty-four thousand.
[kjv] The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anetothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand.
[nwb] The ninth for the ninth month Abiezer the Anetothite, of the Benjaminites: and in his course twenty and four thousand.
[rsv] Ninth, for the ninth month, was Abi-e'zer of An'athoth, a Benjaminite; in his division were twenty-four thousand.
[web] The ninth for the ninth month was Abiezer the Anathothite, of the Benjamites: and in his course were twenty-four thousand.
[ylt] The ninth, for the ninth month, Abiezer the Antothite, of the Benjamite, and on his course twenty and four thousand.
[bbe] The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anathothite, of the Benjamites; and in his division were twenty-four thousand.
27:13
[cbgb] 十月第十班的班长是谢拉族尼陀法人玛哈莱。他班内有二万四千人。 < | >
[niv] The ninth, for the ninth month, was Abiezer the Anathothite, a Benjamite. There were 24,000 men in his division.
[asv] The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zerahites: and in his course were twenty and four thousand.
[jnd] The tenth for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites; and in his division were twenty-four thousand.
[kjv] The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.
[nwb] The tenth for the tenth month Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course twenty and four thousand.
[rsv] Tenth, for the tenth month, was Ma'harai of Netoph'ah, of the Ze'rahites; in his division were twenty-four thousand.
[web] The tenth for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zerahites: and in his course were Twenty-four thousand.
[ylt] The tenth, for the tenth month, Maharai the Netophathite, of the Zarhite, and on his course twenty and four thousand.
[bbe] The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zerahites; and in his division were twenty-four thousand.
27:14
[cbgb] 十一月第十一班的班长是以法莲族比拉顿人比拿雅。他班内有二万四千人。 < | >
[niv] The tenth, for the tenth month, was Maharai the Netophathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.
[asv] The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
[jnd] The eleventh for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim; and in his division were twenty-four thousand.
[kjv] The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
[nwb] The eleventh for the eleventh month Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course twenty and four thousand.
[rsv] Eleventh, for the eleventh month, was Benai'ah of Pira'thon, of the sons of E'phraim; in his division were twenty-four thousand.
[web] The eleventh for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were Twenty-four thousand.
[ylt] Eleventh, for the eleventh month, Benaiah the Pirathonite, of the sons of Ephraim, and on his course twenty and four thousand.
[bbe] The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the sons of Ephraim; and in his division were twenty-four thousand.
27:15
[cbgb] 十二月第十二班的班长是俄陀聂族尼陀法人黑玳。他班内有二万四千人。 < | >
[niv] The eleventh, for the eleventh month, was Benaiah the Pirathonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.
[asv] The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand.
[jnd] The twelfth for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel; and in his division were twenty-four thousand.
[kjv] The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand.
[nwb] The twelfth for the twelfth month Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course twenty and four thousand.
[rsv] Twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netoph'athite, of Oth'ni-el; in his division were twenty-four thousand.
[web] The twelfth for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty-four thousand.
[ylt] The twelfth, for the twelfth month, Heldai the Netophathite, of Othniel, and on his course twenty and four thousand.
[bbe] The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel; and in his division were twenty-four thousand.
27:16
[cbgb] 管理以色列众支派的记在下面,管流便人的是细基利的儿子以利以谢。管西缅人的是玛迦的儿子示法提雅。 < | >
[niv] The twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, from the family of Othniel. There were 24,000 men in his division.
[asv] Furthermore over the tribes of Israel: of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri the ruler: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah:
[jnd] And over the tribes of Israel were: for the Reubenites Eliezer the son of Zichri was the prince; for the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah;
[kjv] Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah:
[nwb] Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah:
[rsv] Over the tribes of Israel, for the Reubenites Elie'zer the son of Zichri was chief officer; for the Simeonites, Shephati'ah the son of Ma'acah;
[web] Furthermore over the tribes of Israel: of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri the ruler: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah:
[ylt] And over the tribes of Israel: Of the Reubenite, a leader Eliezer son of Zichri; of the Simeonite, Shephatiah son of Maachah;
[bbe] And over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer, the son of Zichri; of the Simeonites, Shephatiah, the son of Maacah;
27:17
[cbgb] 管利未人的是基母利的儿子哈沙比雅。管亚伦子孙的是撒督。 < | >
[niv] The officers over the tribes of Israel: over the Reubenites: Eliezer son of Zicri; over the Simeonites: Shephatiah son of Maacah;
[asv] of Levi, Hashabiah the son of Kemuel: of Aaron, Zadok:
[jnd] for the Levites, Hashabiah the son of Kemuel; for Aaron, Zadok;
[kjv] Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the Aaronites, Zadok:
[nwb] Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the Aaronites, Zadok:
[rsv] for Levi, Hashabi'ah the son of Kem'uel; for Aaron, Zadok;
[web] of Levi, Hashabiah the son of Kemuel: of Aaron, Zadok:
[ylt] of the Levite, Hashabiah son of Kemuel; of the Aaronite, Zadok;
[bbe] Of Levi, Hashabiah, the son of Kemuel; of Aaron, Zadok;
27:18
[cbgb] 管犹大人的是大卫的一个哥哥以利户,管以萨迦人的是米迦勒的儿子暗利。 < | >
[niv] over Levi: Hashabiah son of Kemuel; over Aaron: Zadok;
[asv] of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:
[jnd] for Judah, Elihu of the brethren of David; for Issachar, Omri the son of Michael;
[kjv] Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:
[nwb] Of Judah, Elihu, of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:
[rsv] for Judah, Eli'hu, one of David's brothers; for Is'sachar, Omri the son of Michael;
[web] of Judah, Elihu, one of the brothers of David: of Issachar, Omri the son of Michael:
[ylt] of Judah, Elihu, of the brethren of David; of Issachar, Omri son of Michael;
[bbe] Of Judah, Elihu, one of the brothers of David; of Issachar, Omri, the son of Michael;
27:19
[cbgb] 管西布伦人的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅。管拿弗他利人的是亚斯列的儿子耶利摩。 < | >
[niv] over Judah: Elihu, a brother of David; over Issachar: Omri son of Michael;
[asv] of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jeremoth the son of Azriel:
[jnd] for Zebulun, Jishmaiah the son of Obadiah; for Naphtali, Jerimoth the son of Azriel;
[kjv] Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jerimoth the son of Azriel:
[nwb] Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jerimoth the son of Azriel:
[rsv] for Zeb'ulun, Ishma'iah the son of Obadi'ah; for Naph'tali, Jer'emoth the son of Az'riel;
[web] of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jeremoth the son of Azriel:
[ylt] of Zebulun, Ishmaiah son of Obadiah; of Naphtali, Jerimoth son of Azriel;
[bbe] Of Zebulun, Ishmaiah, the son of Obadiah; of Naphtali, Jerimoth, the son of Azriel;
27:20
[cbgb] 管以法莲人的是阿撒细雅的儿子何细亚。管玛拿西半支派的是毗大雅的儿子约珥。 < | >
[niv] over Zebulun: Ishmaiah son of Obadiah; over Naphtali: Jerimoth son of Azriel;
[asv] of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
[jnd] for the children of Ephraim, Hosea the son of Azaziah; for the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah;
[kjv] Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
[nwb] Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
[rsv] for the E'phraimites, Hoshe'a the son of Azazi'ah; for the half-tribe of Manas'seh, Jo'el the son of Pedai'ah;
[web] of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
[ylt] of the sons of Ephraim, Hoshea son of Azaziah; of the half of the tribe of Manasseh, Joel son of Pedaiah;
[bbe] Of the children of Ephraim, Hoshea, the son of Azaziah; of the half-tribe of Manasseh, Joel, the son of Pedaiah;
27:21
[cbgb] 管基列地玛拿西那半支派的是撒迦利亚的儿子易多。管便雅悯人的是押尼珥的儿子雅西业。 < | >
[niv] over the Ephraimites: Hoshea son of Azaziah; over half the tribe of Manasseh: Joel son of Pedaiah;
[asv] of the half -tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:
[jnd] for the half of Manasseh in Gilead, Jiddo the son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel the son of Abner;
[kjv] Of the half tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:
[nwb] Of the half of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:
[rsv] for the half-tribe of Manas'seh in Gilead, Iddo the son of Zechari'ah; for Benjamin, Ja-a'si-el the son of Abner;
[web] of the half -of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:
[ylt] of the half of Manasseh in Gilead, Iddo son of Zechariah; of Benjamin, Jaasiel son of Abner; of Dan, Azareel son of Jeroham:
[bbe] Of the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo, the son of Zechariah; of Benjamin, Jaasiel, the son of Abner;
27:22
[cbgb] 管但人的是耶罗罕的儿子亚萨列。以上是以色列众支派的首领。 < | >
[niv] over the half-tribe of Manasseh in Gilead: Iddo son of Zechariah; over Benjamin: Jaasiel son of Abner;
[asv] of Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the captains of the tribes of Israel.
[jnd] for Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel.
[kjv] Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel.
[nwb] Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These the princes of the tribes of Israel.
[rsv] for Dan, Az'arel the son of Jero'ham. These were the leaders of the tribes of Israel.
[web] of Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the captains of the tribes of Israel.
[ylt] these heads of the tribes of Israel.
[bbe] Of Dan, Azarel, the son of Jeroham. These were the captains of the tribes of Israel.
27:23
[cbgb] 以色列人二十岁以内的,大卫没有记其数目。因耶和华曾应许说,必加增以色列人如天上的星那样多。 < | >
[niv] over Dan: Azarel son of Jeroham. These were the officers over the tribes of Israel.
[asv] But David took not the number of them from twenty years old and under, because Jehovah had said he would increase Israel like to the stars of heaven.
[jnd] And David took not their number from twenty years old and under; for Jehovah had said he would increase Israel as the stars of heaven.
[kjv] But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.
[nwb] But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.
[rsv] David did not number those below twenty years of age, for the LORD had promised to make Israel as many as the stars of heaven.
[web] But David didn't take the number of them from twenty years old and under, because Yahweh had said he would increase Israel like the stars of the sky.
[ylt] And David hath not taken up their number from a son of twenty years and under, for Jehovah said to multiply Israel as the stars of the heavens.
[bbe] But David did not take the number of those who were under twenty years old, for the Lord had said that he would make Israel like the stars of heaven in number.
27:24
[cbgb] 洗鲁雅的儿子约押动手数点,当时耶和华的烈怒临到以色列人。因此,没有点完,数目也没有写在大卫王记上。 < | >
[niv] David did not take the number of the men twenty years old or less, because the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.
[asv] Joab the son of Zeruiah began to number, but finished not; and there came wrath for this upon Israel; neither was the number put into the account in the chronicles of king David.
[jnd] Joab the son of Zeruiah began to number, but he did not finish; and there fell wrath for it upon Israel; and the number was not put in the account of the chronicles of king David.
[kjv] Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.
[nwb] Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.
[rsv] Jo'ab the son of Zeru'iah began to number, but did not finish; yet wrath came upon Israel for this, and the number was not entered in the chronicles of King David.
[web] Joab the son of Zeruiah began to number, but didn't finish; and there came wrath for this on Israel; neither was the number put into the account in the chronicles of king David.
[ylt] Joab son of Zeruiah hath begun to number -- and hath not finished -- and there is for this wrath against Israel, and the number hath not gone up in the account of the Chronicles of king David.
[bbe] The numbering was started by Joab, the son of Zeruiah, but he did not go on to the end; and because of it, wrath came on Israel and the number was not recorded in the history of King David.
27:25
[cbgb] 掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威。掌管田野城邑村庄保障之仓库的是乌西雅的儿子约拿单。 < | >
[niv] Joab son of Zeruiah began to count the men but did not finish. Wrath came on Israel on account of this numbering, and the number was not entered in the book of the annals of King David.
[asv] And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jonathan the son of Uzziah:
[jnd] And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel; and over the storehouses in the country, in the cities, and in the villages, and in the towers was Jonathan the son of Uzziah.
[kjv] And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:
[nwb] And over the king's treasures Azmaveth the son of Adiel: and over the store-houses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, Jehonathan the son of Uzziah:
[rsv] Over the king's treasuries was Az'maveth the son of Ad'i-el; and over the treasuries in the country, in the cities, in the villages and in the towers, was Jonathan the son of Uzzi'ah;
[web] Over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jonathan the son of Uzziah:
[ylt] And over the treasures of the king Azmaveth son of Adiel; and over the treasures in the field, in the cities, and in the villages, and in the towers, Jehonathan son of Uzziah;
[bbe] And Azmaveth, the son of Adiel, was controller of the king's property; Jonathan, the son of Uzziah, had control of all store-houses in country places and in the towns and little towns and strong places;
27:26
[cbgb] 掌管耕田种地的是基绿的儿子以斯利。 < | >
[niv] Azmaveth son of Adiel was in charge of the royal storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the outlying districts, in the towns, the villages and the watchtowers.
[asv] And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
[jnd] And over them that worked in the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub.
[kjv] And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
[nwb] And over them that did the work of the field for tillage of the ground Ezri the son of Chelub:
[rsv] and over those who did the work of the field for tilling the soil was Ezri the son of Chelub;
[web] Over those who did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
[ylt] and over workmen of the field for the service of the ground Ezri son of Chelub;
[bbe] Ezri, the son of Chelub, had authority over the field-workers and farmers;
27:27
[cbgb] 掌管葡萄园的是拉玛人示每。掌管葡萄园酒窖的是实弗米人撒巴底。 < | >
[niv] Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the land.
[asv] and over the vineyards was Shimei the Ramathite: and over the increase of the vineyards for the wine-cellars was Zabdi the Shiphmite:
[jnd] And over the vineyards was Shimei the Ramathite; and over what was in the vineyards of stores of wine was Zabdi the Shiphmite:
[kjv] And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite:
[nwb] And over the vineyards Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars Zabdi the Shiphmite:
[rsv] and over the vineyards was Shim'e-i the Ra'mathite; and over the produce of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite.
[web] and over the vineyards was Shimei the Ramathite: and over the increase of the vineyards for the wine-cellars was Zabdi the Shiphmite:
[ylt] and over the vineyards Shimei the Ramathite; and over what in the vineyards for the treasures of wine Zabdi the Shiphmite;
[bbe] Shimei the Ramathite was responsible for the vine-gardens; Zabdi the Shiphmite was responsible for the produce of the vine-gardens and for all the stores of wine;
27:28
[cbgb] 掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南。掌管油库的是约阿施。 < | >
[niv] Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards. Zabdi the Shiphmite was in charge of the produce of the vineyards for the wine vats.
[asv] and over the olive-trees and the sycomore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
[jnd] and over the olive-trees and the sycamore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite; and over the cellars of oil was Joash.
[kjv] And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
[nwb] And over the olive trees and the sycamore trees that in the low plains Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil Joash:
[rsv] Over the olive and sycamore trees in the Shephe'lah was Ba'al-ha'nan the Gede'rite; and over the stores of oil was Jo'ash.
[web] and over the olive-trees and the sycamore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
[ylt] and over the olives, and the sycamores, that in the low country, Baal-Hanan the Gederite; and over the treasures of oil Joash;
[bbe] Baal-hanan the Gederite was responsible for the olive-trees and the sycamore-trees in the lowlands; and Joash for the stores of oil;
27:29
[cbgb] 掌管沙仑牧放牛群的是沙仑人施提赉。掌管山谷牧养牛群的是亚第赉的儿子沙法。 < | >
[niv] Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western foothills. Joash was in charge of the supplies of olive oil.
[asv] and over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:
[jnd] And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite; and over the herds in the valleys was Shaphat the son of Adlai.
[kjv] And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:
[nwb] And over the herds that fed in Sharon Shitrai the Sharonite: and over the herds in the valleys Shaphat the son of Adlai:
[rsv] Over the herds that pastured in Sharon was Shitrai the Shar'onite; over the herds in the valleys was Shaphat the son of Adlai.
[web] and over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:
[ylt] and over the herds that are feeding in Sharon Shitrai the Sharonite; and over the herds in the valleys Shaphat son of Adlai;
[bbe] And Shitrai the Sharonite was responsible for the herds in the grass-lands of Sharon, and Shaphat, the son of Adlai, for those in the valleys;
27:30
[cbgb] 掌管驼群的是以实玛利人阿比勒。掌管驴群的是米仑人耶希底亚。掌管羊群的是夏甲人雅悉。 < | >
[niv] Shitrai the Sharonite was in charge of the herds grazing in Sharon. Shaphat son of Adlai was in charge of the herds in the valleys.
[asv] and over the camels was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite: and over the flocks was Jaziz the Hagrite.
[jnd] And over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the asses was Jehdiah the Meronothite.
[kjv] Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:
[nwb] Over the camels also Obil the Ishmaelite: and over the asses Jehdeiah the Meronothite:
[rsv] Over the camels was Obil the Ish'maelite; and over the she-asses was Jehde'iah the Meron'othite. Over the flocks was Jaziz the Hagrite.
[web] and over the camels was Obil the Ishmaelite: and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite: and over the flocks was Jaziz the Hagrite.
[ylt] and over the camels Obil the Ishmeelite; and over the asses Jehdeiah the Meronothite;
[bbe] Obil the Ishmaelite had control of the camels and Jehdeiah the Meronothite of the she-asses;
27:31
[cbgb] 这都是给大卫王掌管产业的。 < | >
[niv] Obil the Ishmaelite was in charge of the camels. Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.
[asv] All these were the rulers of the substance which was king David's.
[jnd] And over the flocks was Jaziz the Hagarite. All these were comptrollers of the substance which was king David's.
[kjv] And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
[nwb] And over the flocks Jaziz the Hagerite. All these the rulers of the substance which king David's.
[rsv] All these were stewards of King David's property.
[web] All these were the rulers of the substance which was king David's.
[ylt] and over the flock Jaziz the Hagerite; all these heads of the substance that king David hath.
[bbe] The flocks were in the care of Jaziz the Hagarite. All these were the controllers of King David's property.
27:32
[cbgb] 大卫的叔叔约拿单作谋士。这人有智慧,又作书记。哈摩尼的儿子耶歇作王众子的师傅。 < | >
[niv] Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. All these were the officials in charge of King David's property.
[asv] Also Jonathan, David's uncle, was a counsellor, a man of understanding, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons:
[jnd] And Jonathan, David's uncle, was counsellor, a wise man, and a scribe; and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons;
[kjv] Also Jonathan David's uncle was a counsellor, a wise man, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons:
[nwb] Also Jonathan, David's uncle, was a counselor, a wise man, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni with the king's sons:
[rsv] Jonathan, David's uncle, was a counselor, being a man of understanding and a scribe; he and Jehi'el the son of Hach'moni attended the king's sons.
[web] Also Jonathan, David's uncle, was a counselor, a man of understanding, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons:
[ylt] And Jonathan, uncle of David, counsellor, a man of understanding, he is also a scribe; and Jehiel son of Hachmoni with the sons of the king;
[bbe] Now Jonathan, David's father's brother, expert in discussion, and a man of good sense, was a scribe; and Jehiel the son of Hachmoni, had the care of the king's sons;
27:33
[cbgb] 亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。 < | >
[niv] Jonathan, David's uncle, was a counselor, a man of insight and a scribe. Jehiel son of Hacmoni took care of the king's sons.
[asv] And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's friend:
[jnd] and Ahithophel was the king's counsellor; and Hushai the Archite was the king's friend;
[kjv] And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion:
[nwb] And Ahithophel the king's counselor: and Hushai the Archite the king's companion:
[rsv] Ahith'ophel was the king's counselor, and Hushai the Archite was the king's friend.
[web] Ahithophel was the king's counselor: and Hushai the Archite was the king's friend:
[ylt] and Ahithophel counsellor to the king; and Hushai the Archite the friend of the king;
[bbe] And Ahithophel was the king's expert in discussion and Hushai the Archite was the king's friend.
27:34
[cbgb] 亚希多弗之后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他接续他作谋士。约押作王的元帅。 <
[niv] Ahithophel was the king's counselor. Hushai the Arkite was the king's friend.
[asv] and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the captain of the king's host was Joab.
[jnd] and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar; and Joab was captain of the king's army.
[kjv] And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army was Joab.
[nwb] And after Ahithophel Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army Joab.
[rsv] Ahith'ophel was succeeded by Jehoi'ada the son of Benai'ah, and Abi'athar. Jo'ab was commander of the king's army.
[web] and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the captain of the king's host was Joab.
[ylt] and after Ahithophel Jehoiada son of Benaiah, and Abiathar; and the head of the host of the king Joab.
[bbe] After Ahithophel was Jehoiada, the son of Benaiah, and Abiathar; and the captain of the king's army was Joab..