|
7:1 |
[cbgb] |
以萨迦的儿子是陀拉,普瓦,雅述(雅述创世记第四十六章十三节作约伯),伸仑,共四人。 > |
| [niv] |
The sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub and Shimron--four in all. |
| [asv] |
And of the sons of Issachar: Tola, and Puah, Jashub, and Shimron, four. |
| [jnd] |
And the sons of Issachar were Tola and Puah, Jashub and Shimron, four. |
| [kjv] |
Now the sons of Issachar were, Tola, and Puah, Jashub, and Shimrom, four. |
| [nwb] |
Now the sons of Issachar, , Tola, and Puah, Jashub, and Shimron, four. |
| [rsv] |
The sons of Is'sachar: Tola, Pu'ah, Jashub, and Shimron, four. |
| [web] |
. Of the sons of Issachar: Tola, and Puah, Jashub, and Shimron, four. |
| [ylt] |
And sons of Issachar; Tola, and Puah, Jashub, and Shimron, four. |
| [bbe] |
And of the sons of Issachar: Tola and Puah, Jashub and Shimron, four. |
|
7:2 |
[cbgb] |
陀拉的儿子是乌西,利法雅,耶勒,雅买,易伯散,示母利,都是陀拉的族长,是大能的勇士。到大卫年间,他们的人数共有二万二千六百名。 < | > |
| [niv] |
The sons of Tola: Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam and Samuel--heads of their families. During the reign of David, the descendants of Tola listed as fighting men in their genealogy numbered 22,600. |
| [asv] |
And the sons of Tola: Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Ibsam, and Shemuel, heads of their fathers' houses, to wit, of Tola; mighty men of valor in their generations: their number in the days of David was two and twenty thousand and six hundred. |
| [jnd] |
And the sons of Tola: Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Samuel, heads of their fathers' houses, of Tola, valiant men of might in their generations; their number in the days of David was twenty-two thousand six hundred. |
| [kjv] |
And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house, to wit, of Tola: they were valiant men of might in their generations; whose number was in the days of David two and twenty thousand and six hundred. |
| [nwb] |
And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house, , of Tola: valiant men of might in their generations; whose number in the days of David two and twenty thousand and six hundred. |
| [rsv] |
The sons of Tola: Uzzi, Rephai'ah, Je'ri-el, Jah'mai, Ibsam, and Shem'uel, heads of their fathers' houses, namely of Tola, mighty warriors of their generations, their number in the days of David being twenty-two thousand six hundred. |
| [web] |
The sons of Tola: Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Ibsam, and Shemuel, heads of their fathers' houses, , of Tola; mighty men of valor in their generations: their number in the days of David was twenty-two thousand six hundred. |
| [ylt] |
And sons of Tola: Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of the house of their fathers, of Tola, mighty of valour in their generations: their number in the days of David twenty and two thousand and six hundred. |
| [bbe] |
And the sons of Tola: Uzzi and Rephaiah and Jeriel and Jahmai and Ibsam and Shemuel, heads of their families; they were men of war; in the record of their generations their number in the time of David was twenty-two thousand, six hundred. |
|
7:3 |
[cbgb] |
乌西的儿子是伊斯拉希。伊斯拉希的儿子是米迦勒,俄巴底亚,约珥,伊示雅,共五人,都是族长。 < | > |
| [niv] |
The son of Uzzi: Izrahiah. The sons of Izrahiah: Michael, Obadiah, Joel and Isshiah. All five of them were chiefs. |
| [asv] |
And the sons of Uzzi: Izrahiah. And the sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Isshiah, five; all of them chief men. |
| [jnd] |
And the sons of Uzzi: Jizrahiah; and the sons of Jizrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Jishijah, five; all of them chief men. |
| [kjv] |
And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men. |
| [nwb] |
And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishaiah, five: all of them chief men. |
| [rsv] |
The sons of Uzzi: Izrahi'ah. And the sons of Izrahi'ah: Michael, Obadi'ah, Jo'el, and Isshi'ah, five, all of them chief men; |
| [web] |
The sons of Uzzi: Izrahiah. The sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Isshiah, five; all of them chief men. |
| [ylt] |
And sons of Uzzi: Izrahiah; and sons of Izrahiah: Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, Hamishah -- all of them heads. |
| [bbe] |
And the sons of Uzzi; Izrahiah; and the sons of Izrahiah: Michael and Obadiah and Joel and Isshiah, five; all of them chiefs. |
|
7:4 |
[cbgb] |
他们所率领的,按着宗族出战的军队,共有三万六千人,因为他们的妻和子众多。 < | > |
| [niv] |
According to their family genealogy, they had 36,000 men ready for battle, for they had many wives and children. |
| [asv] |
And with them, by their generations, after their fathers' houses, were bands of the host for war, six and thirty thousand; for they had many wives and sons. |
| [jnd] |
And with them by their generations, according to their fathers' houses, were military bands for war, thirty-six thousand; for they had many wives and sons. |
| [kjv] |
And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons. |
| [nwb] |
And with them, by their generations, after the house of their fathers, bands of soldiers for war, six and thirty thousand for they had many wives and sons. |
| [rsv] |
and along with them, by their generations, according to their fathers' houses, were units of the army for war, thirty-six thousand, for they had many wives and sons. |
| [web] |
With them, by their generations, after their fathers' houses, were bands of the host for war, thirty-six thousand; for they had many wives and sons. |
| [ylt] |
And beside them, by their generations, of the house of their fathers, troops of the host of battle, thirty and six thousand, for they multiplied wives and sons; |
| [bbe] |
And with them, recorded in generations by their families, were bands of fighting-men, thirty-six thousand of them, for they had a great number of wives and sons. |
|
7:5 |
[cbgb] |
他们的族弟兄在以萨迦各族中都是大能的勇士,按着家谱计算共有八万七千人。 < | > |
| [niv] |
The relatives who were fighting men belonging to all the clans of Issachar, as listed in their genealogy, were 87,000 in all. |
| [asv] |
And their brethren among all the families of Issachar, mighty men of valor, reckoned in all by genealogy, were fourscore and seven thousand. |
| [jnd] |
And their brethren among all the families of Issachar valiant men of might, registered by genealogy, in all eighty-seven thousand. |
| [kjv] |
And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand. |
| [nwb] |
And their brethren among all the families of Issachar valiant men of might, reckoned in all by their genealogies eighty and seven thousand. |
| [rsv] |
Their kinsmen belonging to all the families of Is'sachar were in all eighty-seven thousand mighty warriors, enrolled by genealogy. |
| [web] |
Their brothers among all the families of Issachar, mighty men of valor, reckoned in all by genealogy, were eighty-seven thousand. |
| [ylt] |
and their brethren of all the families of Issachar mighty of valour, eighty and seven thousand, all have their genealogy. |
| [bbe] |
And there were recorded among all the families of Issachar, great men of war, eighty-seven thousand. |
|
7:6 |
[cbgb] |
便雅悯的儿子是比拉,比结,耶叠,共三人。 < | > |
| [niv] |
Three sons of Benjamin: Bela, Beker and Jediael. |
| [asv] |
The sons of Benjamin: Bela, and Becher, and Jediael, three. |
| [jnd] |
Benjamin: Bela, and Becher, and Jediael, three. |
| [kjv] |
The sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three. |
| [nwb] |
of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three. |
| [rsv] |
The sons of Benjamin: Bela, Becher, and Jedi'a-el, three. |
| [web] |
Benjamin: Bela, and Becher, and Jediael, three. |
| [ylt] |
Of Benjamin: Bela, and Becher, and Jediael, three. |
| [bbe] |
The sons of Benjamin: Bela and Becher and Jediael, three. |
|
7:7 |
[cbgb] |
比拉的儿子是以斯本,乌西,乌薛,耶利摩,以利,共五人,都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万二千零三十四人。 < | > |
| [niv] |
The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth and Iri, heads of families--five in all. Their genealogical record listed 22,034 fighting men. |
| [asv] |
And the sons of Bela: Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of fathers' houses, mighty men of valor; and they were reckoned by genealogy twenty and two thousand and thirty and four. |
| [jnd] |
And the sons of Bela: Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of fathers' houses, mighty men of valour; and they were registered by their genealogy twenty-two thousand and thirty-four. |
| [kjv] |
And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of their fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four. |
| [nwb] |
And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of fathers, mighty men of valor; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four. |
| [rsv] |
The sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uz'ziel, Jer'imoth, and Iri, five, heads of fathers' houses, mighty warriors; and their enrollment by genealogies was twenty-two thousand and thirty-four. |
| [web] |
The sons of Bela: Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of fathers' houses, mighty men of valor; and they were reckoned by genealogy twenty-two thousand thirty-four. |
| [ylt] |
And sons of Bela: Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of a house of fathers, mighty of valour, with their genealogy, twenty and two thousand, and thirty and four. |
| [bbe] |
And the sons of Bela: Ezbon and Uzzi and Uzziel and Jerimoth and Iri, five; heads of their families, great men of war; there were twenty-two thousand and thirty-four of them recorded by their families. |
|
7:8 |
[cbgb] |
比结的儿子是细米拉,约阿施,以利以谢,以利约乃,暗利,耶利摩,亚比雅,亚拿突,亚拉篾。这都是比结的儿子。 < | > |
| [niv] |
The sons of Beker: Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth and Alemeth. All these were the sons of Beker. |
| [asv] |
And the sons of Becher: Zemirah, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jeremoth, and Abijah, and Anathoth, and Alemeth. All these were the sons of Becher. |
| [jnd] |
And the sons of Becher: Zemirah, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jeremoth, and Abijah, and Anathoth, and Alemeth; all these were the sons of Becher. |
| [kjv] |
And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these are the sons of Becher. |
| [nwb] |
And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these the sons of Becher. |
| [rsv] |
The sons of Becher: Zemi'rah, Jo'ash, Elie'zer, Eli-o-e'nai, Omri, Jer'emoth, Abi'jah, An'athoth, and Al'emeth. All these were the sons of Becher; |
| [web] |
The sons of Becher: Zemirah, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jeremoth, and Abijah, and Anathoth, and Alemeth. All these were the sons of Becher. |
| [ylt] |
And sons of Becher: Zemirah, and Joash, and Eliezar, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abijah, and Anathoth, and Alameth. All these sons of Becher, |
| [bbe] |
And the sons of Becher: Zemirah and Joash and Eliezer and Elioenai and Omri and Jerimoth and Abijah and Anathoth and Alemeth. All these were the sons of Becher. |
|
7:9 |
[cbgb] |
他们都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万零二百人。 < | > |
| [niv] |
Their genealogical record listed the heads of families and 20,200 fighting men. |
| [asv] |
And they were reckoned by genealogy, after their generations, heads of their fathers' houses, mighty men of valor, twenty thousand and two hundred. |
| [jnd] |
And they were registered by their genealogy by their generations, heads of their fathers' houses, mighty men of valour, twenty thousand two hundred. |
| [kjv] |
And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred. |
| [nwb] |
And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valor, twenty thousand and two hundred. |
| [rsv] |
and their enrollment by genealogies, according to their generations, as heads of their fathers' houses, mighty warriors, was twenty thousand two hundred. |
| [web] |
They were reckoned by genealogy, after their generations, heads of their fathers' houses, mighty men of valor, twenty thousand two hundred. |
| [ylt] |
with their genealogy, after their generations, heads of a house of their fathers, mighty of valour, twenty thousand and two hundred. |
| [bbe] |
And they were recorded by their generations, heads of their families, great men of war, twenty thousand, two hundred. |
|
7:10 |
[cbgb] |
耶叠的儿子是比勒罕。比勒罕的儿子是耶乌施,便雅悯,以忽,基拿拿,细坦,他施,亚希沙哈。 < | > |
| [niv] |
The son of Jediael: Bilhan. The sons of Bilhan: Jeush, Benjamin, Ehud, Kenaanah, Zethan, Tarshish and Ahishahar. |
| [asv] |
And the sons of Jediael: Bilhan. And the sons of Bilhan: Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tarshish, and Ahishahar. |
| [jnd] |
And the sons of Jediael: Bilhan; and the sons of Bilhan: Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tarshish, and Ahishahar. |
| [kjv] |
The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar. |
| [nwb] |
The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar. |
| [rsv] |
The sons of Jedi'a-el: Bilhan. And the sons of Bilhan: Je'ush, Benjamin, Ehud, Chena'anah, Zethan, Tarshish, and Ahish'ahar. |
| [web] |
The sons of Jediael: Bilhan. The sons of Bilhan: Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tarshish, and Ahishahar. |
| [ylt] |
And sons of Jediael: Bilhan; and sons of Bilhan: Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tarshish, and Ahishahar. |
| [bbe] |
And the sons of Jediael: Bilhan; and the sons of Bilhan: Jeush and Benjamin and Ehud and Chenaanah and Zethan and Tarshish and Ahishahar. |
|
7:11 |
[cbgb] |
这都是耶叠的儿子,都是族长,是大能的勇士。他们的子孙能上阵打仗的,共有一万七千二百人。 < | > |
| [niv] |
All these sons of Jediael were heads of families. There were 17,200 fighting men ready to go out to war. |
| [asv] |
All these were sons of Jediael, according to the heads of their fathers' houses, mighty men of valor, seventeen thousand and two hundred, that were able to go forth in the host for war. |
| [jnd] |
All these were the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, seventeen thousand two hundred, fit for service for war. |
| [kjv] |
All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle. |
| [nwb] |
All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valor, seventeen thousand and two hundred , fit to go out for war battle. |
| [rsv] |
All these were the sons of Jedi'a-el according to the heads of their fathers' houses, mighty warriors, seventeen thousand and two hundred, ready for service in war. |
| [web] |
All these were sons of Jediael, according to the heads of their fathers' , mighty men of valor, seventeen thousand and two hundred, who were able to go forth in the host for war. |
| [ylt] |
All these sons of Jediael, even heads of the fathers, mighty in valour, seventeen thousand and two hundred going out to the host for battle. |
| [bbe] |
All these were the sons of Jediael, by the heads of their families, seventeen thousand, two hundred men of war, able to go out with the army for war. |
|
7:12 |
[cbgb] |
还有以珥的儿子书品,户品,并亚黑的儿子户伸。 < | > |
| [niv] |
The Shuppites and Huppites were the descendants of Ir, and the Hushites the descendants of Aher. |
| [asv] |
Shuppim also, and Huppim, the sons of Ir, Hushim, the sons of Aher. |
| [jnd] |
And Shuppim, and Huppim, the children of Ir. -- Hushim: the sons of Aher. |
| [kjv] |
Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, and Hushim, the sons of Aher. |
| [nwb] |
Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, Hushim, the sons of Aher. |
| [rsv] |
And Shuppim and Huppim were the sons of Ir, Hushim the sons of Aher. |
| [web] |
Shuppim also, and Huppim, the sons of Ir, Hushim, the sons of Aher. |
| [ylt] |
And Shuppim and Huppim sons of Ir; Hushim son of Aher. |
| [bbe] |
And Shuppim and Huppim. The sons of Dan, Hushim his son, one. |
|
7:13 |
[cbgb] |
拿弗他利的儿子是雅薛,沽尼,耶色,沙龙。这都是辟拉的子孙。 < | > |
| [niv] |
The sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer and Shillem --the descendants of Bilhah. |
| [asv] |
The sons of Naphtali: Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah. |
| [jnd] |
The sons of Naphtali: Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah. |
| [kjv] |
The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah. |
| [nwb] |
The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah. |
| [rsv] |
The sons of Naph'tali: Jah'zi-el, Guni, Jezer, and Shallum, the offspring of Bilhah. |
| [web] |
The sons of Naphtali: Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah. |
| [ylt] |
Sons of Naphtali: Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, sons of Bilhah. |
| [bbe] |
The sons of Naphtali: Jahziel and Guni and Jezer and Shallum, the sons of Bilhah. |
|
7:14 |
[cbgb] |
玛拿西的儿子亚斯列是他妾亚兰人所生的,又生了基列之父玛吉。 < | > |
| [niv] |
The descendants of Manasseh: Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead. |
| [asv] |
The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bare: she bare Machir the father of Gilead: |
| [jnd] |
The sons of Manasseh: Asriel, ... whom she bore; his Syrian concubine bore Machir the father of Gilead. |
| [kjv] |
The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead: |
| [nwb] |
The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bore: (his concubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead: |
| [rsv] |
The sons of Manas'seh: As'ri-el, whom his Aramean concubine bore; she bore Machir the father of Gilead. |
| [web] |
The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bore: she bore Machir the father of Gilead: |
| [ylt] |
Sons of Manasseh: Ashriel, whom Jaladah his Aramaean concubine bare, with Machir father of Gilead. |
| [bbe] |
The sons of Manasseh by his servant-wife, the Aramaean woman: she gave birth to Machir, the father of Gilead; |
|
7:15 |
[cbgb] |
玛吉娶的妻是户品,书品的妹子,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈。西罗非哈但有几个女儿。 < | > |
| [niv] |
Makir took a wife from among the Huppites and Shuppites. His sister's name was Maacah. Another descendant was named Zelophehad, who had only daughters. |
| [asv] |
and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters. |
| [jnd] |
And Machir took a wife of Huppim and Shuppim, and the name of their sister was Maachah. And the name of the second was Zelophehad; and Zelophehad had daughters. |
| [kjv] |
And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters. |
| [nwb] |
And Machir took for a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name Maachah;) and the name of the second Zelophehad: and Zelophehad had daughters. |
| [rsv] |
And Machir took a wife for Huppim and for Shuppim. The name of his sister was Ma'acah. And the name of the second was Zeloph'ehad; and Zeloph'ehad had daughters. |
| [web] |
and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters. |
| [ylt] |
And Machir took wives for Huppim and for Shuppim, and the name of the one Maachah, and the name of the second Zelophehad, and Zelophehad hath daughters. |
| [bbe] |
(And Gilead took a wife, whose name was Maacah, and his sister's name was Hammoleketh;) and the name of his brother was Zelophehad, who was the father of daughters. |
|
7:16 |
[cbgb] |
玛吉的妻玛迦生了一个儿子,起名叫毗利施。毗利施的兄弟名叫示利施。示利施的儿子是乌兰和利金。 < | > |
| [niv] |
Makir's wife Maacah gave birth to a son and named him Peresh. His brother was named Sheresh, and his sons were Ulam and Rakem. |
| [asv] |
And Maacah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem. |
| [jnd] |
And Maachah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem. |
| [kjv] |
And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem. |
| [nwb] |
And Maachah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother Sheresh; and his sons Ulam, and Rakem. |
| [rsv] |
And Ma'acah the wife of Machir bore a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem. |
| [web] |
Maacah the wife of Machir bore a son, and she named him Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem. |
| [ylt] |
And Maachah wife of Machir beareth a son and calleth his name Peresh, and the name of his brother Sheresh, and his sons Ulam and Rakem. |
| [bbe] |
And Maacah, the wife of Gilead, gave birth to a son to whom she gave the name Peresh; and his brother was named Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem. |
|
7:17 |
[cbgb] |
乌兰的儿子是比但。这都是基列的子孙。基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。 < | > |
| [niv] |
The son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead son of Makir, the son of Manasseh. |
| [asv] |
And the sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh. |
| [jnd] |
And the sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh. |
| [kjv] |
And the sons of Ulam; Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh. |
| [nwb] |
And the sons of Ulam; Bedan. These the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh. |
| [rsv] |
The sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, son of Manas'seh. |
| [web] |
The sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh. |
| [ylt] |
And son of Ulam: Bedan. These sons of Gilead son of Machir, son of Manasseh. |
| [bbe] |
And the son of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir the son of Manasseh. |
|
7:18 |
[cbgb] |
基列的妹子哈摩利吉生了伊施荷,亚比以谢,玛拉。 < | > |
| [niv] |
His sister Hammoleketh gave birth to Ishhod, Abiezer and Mahlah. |
| [asv] |
And his sister Hammolecheth bare Ishhod, and Abiezer, and Mahlah. |
| [jnd] |
And his sister Moleketh bore Ishhod, and Abiezer, and Mahlah. |
| [kjv] |
And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abiezer, and Mahalah. |
| [nwb] |
And his sister Hammoleketh bore Ishod, and Abiezer, and Mahalah. |
| [rsv] |
And his sister Hammo'lecheth bore Ishhod, Abi-e'zer, and Mahlah. |
| [web] |
His sister Hammolecheth bore Ishhod, and Abiezer, and Mahlah. |
| [ylt] |
And his sister Hammolecheth bare Ishhod, and Abiezer, and Mahalah. |
| [bbe] |
And his sister Hammoleketh was the mother of Ishhod and Abiezer and Mahlah. |
|
7:19 |
[cbgb] |
示米大的儿子是亚现,示剑,利克希,阿尼安。 < | > |
| [niv] |
The sons of Shemida were: Ahian, Shechem, Likhi and Aniam. |
| [asv] |
And the sons of Shemida were Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam. |
| [jnd] |
And the sons of Shemidah were Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam. |
| [kjv] |
And the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam. |
| [nwb] |
And the sons of Shemida were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam. |
| [rsv] |
The sons of Shemi'da were Ahi'an, Shechem, Likhi, and Ani'am. |
| [web] |
The sons of Shemida were Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam. |
| [ylt] |
And the sons of Shemida are Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam. |
| [bbe] |
And the sons of Shemida were Ahian and Shechem and Likhi and Aniam. |
|
7:20 |
[cbgb] |
以法莲的儿子是书提拉。书提拉的儿子是比列。比列的儿子是他哈。他哈的儿子是以拉大。以拉大的儿子是他哈。 < | > |
| [niv] |
The descendants of Ephraim: Shuthelah, Bered his son, Tahath his son, Eleadah his son, Tahath his son, |
| [asv] |
And the sons of Ephraim: Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eleadah his son, and Tahath his son, |
| [jnd] |
And the sons of Ephraim: Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son, |
| [kjv] |
And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son, |
| [nwb] |
And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son, |
| [rsv] |
The sons of E'phraim: Shuthe'lah, and Bered his son, Tahath his son, Ele-a'dah his son, Tahath his son, |
| [web] |
The sons of Ephraim: Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eleadah his son, and Tahath his son, |
| [ylt] |
And sons of Ephraim: Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son, |
| [bbe] |
And the sons of Ephraim: Shuthelah and Bered his son, and Tahath his son, and Eleadah his son, and Tahath his son, |
|
7:21 |
[cbgb] |
他哈的儿子是撒拔。撒拔的儿子是书提拉。以法莲又生以谢,以列。这二人因为下去夺取迦特人的牲畜,被本地的迦特人杀了。 < | > |
| [niv] |
Zabad his son and Shuthelah his son. Ezer and Elead were killed by the native-born men of Gath, when they went down to seize their livestock. |
| [asv] |
and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in the land slew, because they came down to take away their cattle. |
| [jnd] |
and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elad. And the men of Gath born in the land slew them, because they came down to take their cattle. |
| [kjv] |
And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle. |
| [nwb] |
And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath born in land slew, because they came down to take away their cattle. |
| [rsv] |
Zabad his son, Shuthe'lah his son, and Ezer and E'le-ad, whom the men of Gath who were born in the land slew, because they came down to raid their cattle. |
| [web] |
and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath who were born in the land killed, because they came down to take away their cattle. |
| [ylt] |
and Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead; and slain them have men of Gath who are born in the land, because they came down to take their cattle. |
| [bbe] |
And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer and Elead, whom the men of Gath, who had been living in the land from their birth, put to death, because they came down to take away their cattle. |
|
7:22 |
[cbgb] |
他们的父亲以法莲为他们悲哀了多日,他的弟兄都来安慰他。 < | > |
| [niv] |
Their father Ephraim mourned for them many days, and his relatives came to comfort him. |
| [asv] |
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. |
| [jnd] |
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. |
| [kjv] |
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. |
| [nwb] |
And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him. |
| [rsv] |
And E'phraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him. |
| [web] |
Ephraim their father mourned many days, and his brothers came to comfort him. |
| [ylt] |
And Ephraim their father mourneth many days, and his brethren come in to comfort him, |
| [bbe] |
And for a long time Ephraim their father went on weeping for them, and his brothers came to give him comfort. |
|
7:23 |
[cbgb] |
以法莲与妻同房,他妻就怀孕生了一子,以法莲因为家里遭祸,就给这儿子起名叫比利亚。 < | > |
| [niv] |
Then he lay with his wife again, and she became pregnant and gave birth to a son. He named him Beriah, because there had been misfortune in his family. |
| [asv] |
And he went in to his wife, and she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house. |
| [jnd] |
And he went in to his wife; and she conceived, and bore a son; and he called his name Beriah, for when calamity was in his house. |
| [kjv] |
And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house. |
| [nwb] |
And when he went in to his wife, she conceived and bore a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house. |
| [rsv] |
And E'phraim went in to his wife, and she conceived and bore a son; and he called his name Beri'ah, because evil had befallen his house. |
| [web] |
He went in to his wife, and she conceived, and bore a son, and he named him Beriah, because it went evil with his house. |
| [ylt] |
and he goeth in unto his wife, and she conceiveth and beareth a son, and he calleth his name Beriah, because in evil had been his house, -- |
| [bbe] |
After that, he had connection with his wife, and she became with child and gave birth to a son, to whom his father gave the name of Beriah, because trouble had come on his family. |
|
7:24 |
[cbgb] |
他的女儿名叫舍伊拉,就是建筑上伯和仑,下伯和仑与乌羡舍伊拉的。 < | > |
| [niv] |
His daughter was Sheerah, who built Lower and Upper Beth Horon as well as Uzzen Sheerah. |
| [asv] |
And his daughter was Sheerah, who built Beth-horon the nether and the upper, and Uzzen-sheerah. |
| [jnd] |
And his daughter was Sheerah; and she built Beth-horon the nether, and the upper, and Uzzen-sheerah. |
| [kjv] |
(And his daughter was Sherah, who built Bethhoron the nether, and the upper, and Uzzensherah.) |
| [nwb] |
(And his daughter Sherah, who built Beth-horon the nether, and the upper, and Uzzen-sherah.) |
| [rsv] |
His daughter was She'erah, who built both Lower and Upper Beth-hor'on, and Uz'zen-she'erah. |
| [web] |
His daughter was Sheerah, who built Beth-horon the nether and the upper, and Uzzen-sheerah. |
| [ylt] |
and his daughter Sherah, and she buildeth Beth-Horon, the lower and the upper, and Uzzen-Sherah -- |
| [bbe] |
And his daughter was Sheerah, the builder of Beth-horon the lower and the higher, and Uzzen-sheerah. |
|
7:25 |
[cbgb] |
比利阿的儿子是利法和利悉。利悉的儿子是他拉。他拉的儿子是他罕。 < | > |
| [niv] |
Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son, |
| [asv] |
And Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son, |
| [jnd] |
And his son was Rephah, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son, |
| [kjv] |
And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son. |
| [nwb] |
And Rephah his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son, |
| [rsv] |
Rephah was his son, Resheph his son, Telah his son, Tahan his son, |
| [web] |
Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son, |
| [ylt] |
and Rephah his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son, |
| [bbe] |
And Rephah was his son, and Resheph; his son was Telah, and his son was Tahan; |
|
7:26 |
[cbgb] |
他罕的儿子是拉但。拉但的儿子是亚米忽。亚米忽的儿子是以利沙玛。 < | > |
| [niv] |
Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son, |
| [asv] |
Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son, |
| [jnd] |
Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son, |
| [kjv] |
Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son. |
| [nwb] |
Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son, |
| [rsv] |
Ladan his son, Ammi'hud his son, Eli'shama his son, |
| [web] |
Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son, |
| [ylt] |
Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son, |
| [bbe] |
Ladan was his son, Ammihud his son, Elishama his son, |
|
7:27 |
[cbgb] |
以利沙玛的儿子是嫩。嫩的儿子是约书亚。 < | > |
| [niv] |
Nun his son and Joshua his son. |
| [asv] |
Nun his son, Joshua his son. |
| [jnd] |
Nun his son, Joshua his son. |
| [kjv] |
Non his son, Jehoshuah his son. |
| [nwb] |
Non his son, Jehoshua his son. |
| [rsv] |
Nun his son, Joshua his son. |
| [web] |
Nun his son, Joshua his son. |
| [ylt] |
Non his son, Jehoshua his son. |
| [bbe] |
Nun his son, Joshua his son. |
|
7:28 |
[cbgb] |
以法莲人的地业和住处是伯特利与其村庄。东边拿兰,西边基色与其村庄。示剑与其村庄,直到迦萨与其村庄。 < | > |
| [niv] |
Their lands and settlements included Bethel and its surrounding villages, Naaran to the east, Gezer and its villages to the west, and Shechem and its villages all the way to Ayyah and its villages. |
| [asv] |
And their possessions and habitations were Beth-el and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Azzah and the towns thereof; |
| [jnd] |
And their possession and dwelling-places were Bethel and its dependent villages, and eastward Naaran, and westward Gezer and its dependent villages, and Shechem and its dependent villages as far as to Gazah and its dependent villages. |
| [kjv] |
And their possessions and habitations were, Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof: |
| [nwb] |
And their possessions and habitations , Beth-el, and its towns, and eastward Naaram, and westward Gezer, with its towns; Shechem also and its towns, to Gaza and its towns: |
| [rsv] |
Their possessions and settlements were Bethel and its towns, and eastward Na'aran, and westward Gezer and its towns, Shechem and its towns, and Ayyah and its towns; |
| [web] |
Their possessions and habitations were Bethel and the towns of it, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns of it; Shechem also and the towns of it, to Azzah and the towns of it; |
| [ylt] |
And their possession and their dwellings Beth-El and its small towns, and to the east Naaran, and to the west Gezer and its small towns, and Shechem and its small towns, unto Gaza and its small towns; |
| [bbe] |
Their heritage and their living-places were Beth-el and its daughter-towns, and Naaran to the east, and Gezer to the west, with its daughter-towns, as well as Shechem and its daughter-towns as far as Azzah and its daughter-towns; |
|
7:29 |
[cbgb] |
还有靠近玛拿西人的境界,伯善与其村庄。他纳与其村庄。米吉多与其村庄。多珥与其村庄。以色列儿子约瑟的子孙住在这些地方。 < | > |
| [niv] |
Along the borders of Manasseh were Beth Shan, Taanach, Megiddo and Dor, together with their villages. The descendants of Joseph son of Israel lived in these towns. |
| [asv] |
and by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel. |
| [jnd] |
And in the hands of the children of Manasseh, Beth-shean and its dependent villages, Taanach and its dependent villages, Megiddo and its dependent villages, Dor and its dependent villages. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel. |
| [kjv] |
And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel. |
| [nwb] |
And by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel. |
| [rsv] |
also along the borders of the Manas'sites, Beth-she'an and its towns, Ta'anach and its towns, Megid'do and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the sons of Joseph the son of Israel. |
| [web] |
and by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these lived the children of Joseph the son of Israel. |
| [ylt] |
and by the parts of the sons of Manasseh, Beth-Shean and its small towns, Taanach and its small towns, Megiddo and its small towns, Dor and its small towns; in these dwelt the sons of Joseph son of Israel. |
| [bbe] |
And by the limits of the children of Manasseh, Beth-shean and its daughter-towns, Taanach, Megiddo, and Dor, with their daughter-towns. In these the children of Joseph, the son of Israel, were living. |
|
7:30 |
[cbgb] |
亚设的儿子是音拿,亦施瓦,亦施韦,比利亚,还有他们的妹子西拉。 < | > |
| [niv] |
The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi and Beriah. Their sister was Serah. |
| [asv] |
The sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister. |
| [jnd] |
The sons of Asher: Jimnah, and Jishvah, and Jishvi, and Beriah; Serah their sister. |
| [kjv] |
The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah, and Serah their sister. |
| [nwb] |
The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishua, and Beriah, and Serah their sister. |
| [rsv] |
The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beri'ah, and their sister Serah. |
| [web] |
The sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister. |
| [ylt] |
Son of Asher: Imnah, and Ishve, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister. |
| [bbe] |
The sons of Asher: Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah and Serah, their sister. |
|
7:31 |
[cbgb] |
比利亚的儿子是希别,玛结。玛结是比撒威的父亲。 < | > |
| [niv] |
The sons of Beriah: Heber and Malkiel, who was the father of Birzaith. |
| [asv] |
And the sons of Beriah: Heber, and Malchiel, who was the father of Birzaith. |
| [jnd] |
And the sons of Beriah: Heber, and Malchiel, who is the father of Birzavith. |
| [kjv] |
And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who is the father of Birzavith. |
| [nwb] |
And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who the father of Birzavith. |
| [rsv] |
The sons of Beri'ah: Heber and Mal'chi-el, who was the father of Bir'zaith. |
| [web] |
The sons of Beriah: Heber, and Malchiel, who was the father of Birzaith. |
| [ylt] |
And sons of Beriah: Heber, and Malchiel -- he father of Birzavith. |
| [bbe] |
And the sons of Beriah: Heber and Malchiel, who was the father of Birzaith. |
|
7:32 |
[cbgb] |
希别生雅弗勒,朔默,何坦,和他们的妹子书雅。 < | > |
| [niv] |
Heber was the father of Japhlet, Shomer and Hotham and of their sister Shua. |
| [asv] |
And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister. |
| [jnd] |
And Heber begot Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister. |
| [kjv] |
And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister. |
| [nwb] |
And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister. |
| [rsv] |
Heber was the father of Japhlet, Shomer, Hotham, and their sister Shu'a. |
| [web] |
Heber became the father of Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister. |
| [ylt] |
And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister. |
| [bbe] |
And Heber was the father of Japhlet and Shomer and Hotham and Shua, their sister. |
|
7:33 |
[cbgb] |
雅弗勒的儿子是巴萨,宾哈,亚施法。这都是雅弗勒的儿子。 < | > |
| [niv] |
The sons of Japhlet: Pasach, Bimhal and Ashvath. These were Japhlet's sons. |
| [asv] |
And the sons of Japhlet: Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet. |
| [jnd] |
And the sons of Japhlet: Pasach, and Bimhal, and Ashvath; these are the sons of Japhlet. |
| [kjv] |
And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet. |
| [nwb] |
And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These the children of Japhlet. |
| [rsv] |
The sons of Japhlet: Pasach, Bimhal, and Ashvath. These are the sons of Japhlet. |
| [web] |
The sons of Japhlet: Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet. |
| [ylt] |
And sons of Japhlet: Pasach, and Bimhal, and Ashvath; these sons of Japhlet. |
| [bbe] |
And the sons of Japhlet: Pasach and Bimhal and Ashvath. These are the sons of Japhlet. |
|
7:34 |
[cbgb] |
朔默的儿子是亚希,罗迦,耶户巴,亚兰。 < | > |
| [niv] |
The sons of Shomer: Ahi, Rohgah, Hubbah and Aram. |
| [asv] |
And the sons of Shemer: Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram. |
| [jnd] |
And the sons of Shemer: Ahi, and Rohgah, and Hubbah, and Aram. |
| [kjv] |
And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram. |
| [nwb] |
And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram. |
| [rsv] |
The sons of Shemer his brother: Rohgah, Jehub'bah, and Aram. |
| [web] |
The sons of Shemer: Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram. |
| [ylt] |
and sons of Shamer: Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram. |
| [bbe] |
And the sons of Shomer: Ahi and Rohgah, Jehubbah and Aram. |
|
7:35 |
[cbgb] |
朔默兄弟希连的儿子是琐法,音那,示利斯,亚抹。 < | > |
| [niv] |
The sons of his brother Helem: Zophah, Imna, Shelesh and Amal. |
| [asv] |
And the sons of Helem his brother: Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal. |
| [jnd] |
And the sons of his brother Helem: Zophah, and Jimna, and Shelesh, and Amal. |
| [kjv] |
And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal. |
| [nwb] |
And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal. |
| [rsv] |
The sons of Helem his brother: Zophah, Imna, Shelesh, and Amal. |
| [web] |
The sons of Helem his brother: Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal. |
| [ylt] |
And son of Helem his brother: Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal. |
| [bbe] |
And the sons of Hotham, his brother: Zophah and Imna and Shelesh and Amal. |
|
7:36 |
[cbgb] |
琐法的儿子是书亚,哈尼弗,书阿勒,比利,音拉, < | > |
| [niv] |
The sons of Zophah: Suah, Harnepher, Shual, Beri, Imrah, |
| [asv] |
The sons of Zophah: Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah, |
| [jnd] |
The sons of Zophah: Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Jimrah, |
| [kjv] |
The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah, |
| [nwb] |
The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah, |
| [rsv] |
The sons of Zophah: Su'ah, Har'nepher, Shu'al, Beri, Imrah, |
| [web] |
The sons of Zophah: Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah, |
| [ylt] |
Sons of Zophah: Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah, |
| [bbe] |
The sons of Zophah: Suah and Harnepher and Shual and Beri and Imrah, |
|
7:37 |
[cbgb] |
比悉,河得,珊玛,施沙,益兰,比拉。 < | > |
| [niv] |
Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran and Beera. |
| [asv] |
Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera. |
| [jnd] |
Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Jithran, and Beera. |
| [kjv] |
Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera. |
| [nwb] |
Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera. |
| [rsv] |
Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran, and Be-e'ra. |
| [web] |
Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera. |
| [ylt] |
Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera. |
| [bbe] |
Bezer and Hod and Shamma and Shilshah and Ithran and Beera. |
|
7:38 |
[cbgb] |
益帖的儿子是耶孚尼,毗斯巴,亚拉。 < | > |
| [niv] |
The sons of Jether: Jephunneh, Pispah and Ara. |
| [asv] |
And the sons of Jether: Jephunneh, and Pispa, and Ara. |
| [jnd] |
And the sons of Jether: Jephunneh, and Pispah, and Ara. |
| [kjv] |
And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara. |
| [nwb] |
And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara. |
| [rsv] |
The sons of Jether: Jephun'neh, Pispa, and Ara. |
| [web] |
The sons of Jether: Jephunneh, and Pispa, and Ara. |
| [ylt] |
And sons of Jether: Jephunneh, and Pispah, and Ara. |
| [bbe] |
And the sons of Jether: Jephunneh and Pispah and Ara. |
|
7:39 |
[cbgb] |
乌拉的儿子是亚拉,汉尼业,利写。 < | > |
| [niv] |
The sons of Ulla: Arah, Hanniel and Rizia. |
| [asv] |
And the sons of Ulla: Arah, and Hanniel, and Rizia. |
| [jnd] |
And the sons of Ulla: Arah, and Hanniel, and Rizia. |
| [kjv] |
And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia. |
| [nwb] |
And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia. |
| [rsv] |
The sons of Ulla: Arah, Han'niel, and Rizi'a. |
| [web] |
The sons of Ulla: Arah, and Hanniel, and Rizia. |
| [ylt] |
And sons of Ulla: Arah, and Hanniel, and Rezia. |
| [bbe] |
And the sons of Ulla: Arah and Hanniel and Rizia. |
|
7:40 |
[cbgb] |
这都是亚设的子孙,都是族长,是精壮大能的勇士,也是首领中的头目,按着家谱计算,他们的子孙能出战的共有二万六千人。 < |
| [niv] |
All these were descendants of Asher--heads of families, choice men, brave warriors and outstanding leaders. The number of men ready for battle, as listed in their genealogy, was 26,000. |
| [asv] |
All these were the children of Asher, heads of the fathers' houses, choice and mighty men of valor, chief of the princes. And the number of them reckoned by genealogy for service in war was twenty and six thousand men. |
| [jnd] |
All these were the sons of Asher, heads of fathers' houses, choice men, mighty of valour, chiefs of the princes. And their number according to their genealogy, registered as fit for service for war, was twenty-six thousand men. |
| [kjv] |
All these were the children of Asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war and to battle was twenty and six thousand men. |
| [nwb] |
All these the children of Asher, heads of father's house, choice mighty men of valor, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were fit for war for battle twenty and six thousand men. |
| [rsv] |
All of these were men of Asher, heads of fathers' houses, approved, mighty warriors, chief of the princes. Their number enrolled by genealogies, for service in war, was twenty-six thousand men. |
| [web] |
All these were the children of Asher, heads of the fathers' houses, choice and mighty men of valor, chief of the princes. The number of them reckoned by genealogy for service in war was twenty-six thousand men. |
| [ylt] |
All these sons of Asher, heads of the house of the fathers, chosen ones, mighty in valour, heads of the princes, with their genealogy, for the host, for battle, their number twenty and six thousand men. |
| [bbe] |
All these were the children of Asher, heads of their families, specially strong men of war, chiefs of the rulers. They were recorded in the army for war, twenty-six thousand men in number. |