|
3:1 |
[cbgb] |
人若想得监督的职分,就是羡慕善工。这话是可信的。 > |
| [niv] |
Here is a trustworthy saying: If anyone sets his heart on being an overseer, he desires a noble task. |
| [asv] |
Faithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work. |
| [jnd] |
The word faithful: if any one aspires to exercise oversight, he desires a good work. |
| [kjv] |
This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. |
| [nwb] |
This a true saying, If a man desireth the office of a bishop, he desireth a good work. |
| [rsv] |
The saying is sure: If any one aspires to the office of bishop, he desires a noble task. |
| [web] |
. This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer, he desires a good work. |
| [ylt] |
Stedfast the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth; |
| [bbe] |
This is a true saying, A man desiring the position of a Bishop has a desire for a good work. |
|
3:2 |
[cbgb] |
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正。乐意接待远人,善于教导。 < | > |
| [niv] |
Now the overseer must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach, |
| [asv] |
The bishop therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sober-minded, orderly, given to hospitality, apt to teach; |
| [jnd] |
The overseer then must be irreproachable, husband of one wife, sober, discreet, decorous, hospitable, apt to teach; |
| [kjv] |
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach; |
| [nwb] |
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behavior, given to hospitality, apt to teach; |
| [rsv] |
Now a bishop must be above reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, dignified, hospitable, an apt teacher, |
| [web] |
The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching; |
| [ylt] |
it behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach, |
| [bbe] |
The Bishop, then, is to be a man of good name, the husband of one wife, self-controlled, serious-minded, having respect for order, opening his house freely to guests, a ready teacher; |
|
3:3 |
[cbgb] |
不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财。 < | > |
| [niv] |
not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money. |
| [asv] |
no brawler, no striker; but gentle, not contentious, no lover of money; |
| [jnd] |
not given to excesses from wine, not a striker, but mild, not addicted to contention, not fond of money, |
| [kjv] |
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous; |
| [nwb] |
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre, but patient; not a brawler, not covetous; |
| [rsv] |
no drunkard, not violent but gentle, not quarrelsome, and no lover of money. |
| [web] |
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous; |
| [ylt] |
not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre, but gentle, not contentious, not a lover of money, |
| [bbe] |
Not quickly moved to wrath or blows, but gentle; no fighter, no lover of money; |
|
3:4 |
[cbgb] |
好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服。(或作端端庄庄的使儿女顺服) < | > |
| [niv] |
He must manage his own family well and see that his children obey him with proper respect. |
| [asv] |
one that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity; |
| [jnd] |
conducting his own house well, having children in subjection with all gravity; |
| [kjv] |
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity; |
| [nwb] |
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity; |
| [rsv] |
He must manage his own household well, keeping his children submissive and respectful in every way; |
| [web] |
one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence; |
| [ylt] |
his own house leading well, having children in subjection with all gravity, |
| [bbe] |
Ruling his house well, having his children under control with all serious behaviour; |
|
3:5 |
[cbgb] |
人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢? < | > |
| [niv] |
(If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God's church?) |
| [asv] |
(but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) |
| [jnd] |
(but if one does not know how to conduct his own house, how shall he take care of the assembly of God?) |
| [kjv] |
(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) |
| [nwb] |
(For if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) |
| [rsv] |
for if a man does not know how to manage his own household, how can he care for God's church? |
| [web] |
(but if a man doesn't know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?) |
| [ylt] |
(and if any one his own house to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?) |
| [bbe] |
(For if a man has not the art of ruling his house, how will he take care of the church of God?) |
|
3:6 |
[cbgb] |
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。 < | > |
| [niv] |
He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil. |
| [asv] |
not a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil. |
| [jnd] |
not a novice, that he may not, being inflated, fall into fault of the devil. |
| [kjv] |
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. |
| [nwb] |
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. |
| [rsv] |
He must not be a recent convert, or he may be puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil; |
| [web] |
not a novice, to avoid being puffed up and falling into the condemnation of the devil. |
| [ylt] |
not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil; |
| [bbe] |
Not one newly taken into the church, for fear that, through his high opinion of himself, he may come into the same sin as the Evil One. |
|
3:7 |
[cbgb] |
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。 < | > |
| [niv] |
He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil's trap. |
| [asv] |
Moreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. |
| [jnd] |
But it is necessary that he should have also a good testimony from those without, that he may fall not into reproach and snare of the devil. |
| [kjv] |
Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. |
| [nwb] |
Moreover, he must have a good report of them who are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil. |
| [rsv] |
moreover he must be well thought of by outsiders, or he may fall into reproach and the snare of the devil. |
| [web] |
Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil. |
| [ylt] |
and it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil. |
| [bbe] |
And he is to have a good name among those outside the church, so that nothing may be said against him and he may not be taken by the designs of the Evil One. |
|
3:8 |
[cbgb] |
论执事的也是如此,必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财。 < | > |
| [niv] |
Deacons, likewise, are to be men worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain. |
| [asv] |
Deacons in like manner must be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; |
| [jnd] |
Ministers, in like manner, grave, not double-tongued, not given to much wine, not seeking gain by base means, |
| [kjv] |
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; |
| [nwb] |
Likewise the deacons grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre, |
| [rsv] |
Deacons likewise must be serious, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for gain; |
| [web] |
Deacons, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money; |
| [ylt] |
Ministrants -- in like manner grave, not double-tongued, not given to much wine, not given to filthy lucre, |
| [bbe] |
Deacons, in the same way, are to be serious in their behaviour, not false in word, not given to taking much wine or greatly desiring the wealth of this world; |
|
3:9 |
[cbgb] |
要存清洁的良心,固守真道的奥秘。 < | > |
| [niv] |
They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience. |
| [asv] |
holding the mystery of the faith in a pure conscience. |
| [jnd] |
holding the mystery of the faith in a pure conscience. |
| [kjv] |
Holding the mystery of the faith in a pure conscience. |
| [nwb] |
Holding the mystery of the faith in a pure conscience. |
| [rsv] |
they must hold the mystery of the faith with a clear conscience. |
| [web] |
holding the mystery of the faith in a pure conscience. |
| [ylt] |
having the secret of the faith in a pure conscience, |
| [bbe] |
Keeping the secret of the faith in a heart free from sin. |
|
3:10 |
[cbgb] |
这等人也要先受试验。若没有可责之处,然后叫他们作执事。 < | > |
| [niv] |
They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons. |
| [asv] |
And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless. |
| [jnd] |
And let these be first proved, then let them minister, being without charge . |
| [kjv] |
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless. |
| [nwb] |
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being blameless. |
| [rsv] |
And let them also be tested first; then if they prove themselves blameless let them serve as deacons. |
| [web] |
Let them also first be tested; then let them serve as deacons, if they are blameless. |
| [ylt] |
and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable. |
| [bbe] |
And let these first be put to the test; then let them become Deacons if there is nothing against them. |
|
3:11 |
[cbgb] |
女执事(原文作女人)也是如此,必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。 < | > |
| [niv] |
In the same way, their wives are to be women worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything. |
| [asv] |
Women in like manner must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things. |
| [jnd] |
women in like manner grave, not slanderers, sober, faithful in all things. |
| [kjv] |
Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things. |
| [nwb] |
Even so wives grave, not slanderers, sober, faithful in all things. |
| [rsv] |
The women likewise must be serious, no slanderers, but temperate, faithful in all things. |
| [web] |
Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things. |
| [ylt] |
Women -- in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things. |
| [bbe] |
Women are to be serious in behaviour, saying no evil of others, controlling themselves, true in all things. |
|
3:12 |
[cbgb] |
执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。 < | > |
| [niv] |
A deacon must be the husband of but one wife and must manage his children and his household well. |
| [asv] |
Let deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well. |
| [jnd] |
Let ministers be husbands of one wife, conducting children and their own houses well: |
| [kjv] |
Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well. |
| [nwb] |
Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children, and their own houses well. |
| [rsv] |
Let deacons be the husband of one wife, and let them manage their children and their households well; |
| [web] |
Let deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well. |
| [ylt] |
Ministrants -- let them be of one wife husbands; the children leading well, and their own houses, |
| [bbe] |
Let Deacons be husbands of one wife, ruling their children and their houses well. |
|
3:13 |
[cbgb] |
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。 < | > |
| [niv] |
Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus. |
| [asv] |
For they that have served well as deacons gain to themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus. |
| [jnd] |
for those who shall have ministered well obtain for themselves a good degree, and much boldness in faith which in Christ Jesus. |
| [kjv] |
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus. |
| [nwb] |
For they that have used the office of a deacon well, purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith, which is in Christ Jesus. |
| [rsv] |
for those who serve well as deacons gain a good standing for themselves and also great confidence in the faith which is in Christ Jesus. |
| [web] |
For those who have served well as deacons gain to themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus. |
| [ylt] |
for those who did minister well a good step to themselves do acquire, and much boldness in faith that in Christ Jesus. |
| [bbe] |
For those who have done good work as Deacons get for themselves a good position and become free from fear in the faith which is in Christ Jesus. |
|
3:14 |
[cbgb] |
我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。 < | > |
| [niv] |
Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that, |
| [asv] |
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly; |
| [jnd] |
These things I write to thee, hoping to come to thee more quickly; |
| [kjv] |
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly: |
| [nwb] |
These things I write to thee, hoping to come to thee shortly: |
| [rsv] |
I hope to come to you soon, but I am writing these instructions to you so that, |
| [web] |
These things I write to you, hoping to come to you shortly; |
| [ylt] |
These things I write to thee, hoping to come unto thee soon, |
| [bbe] |
I am writing these things to you, though I am hoping to come to you before long; |
|
3:15 |
[cbgb] |
倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行。这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。 < | > |
| [niv] |
if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God's household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. |
| [asv] |
but if I tarry long, that thou mayest know how men ought to behave themselves in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth. |
| [jnd] |
but if I delay, in order that thou mayest know how one ought to conduct oneself in God's house, which is assembly of living God, pillar and base of the truth. |
| [kjv] |
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth. |
| [nwb] |
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth. |
| [rsv] |
if I am delayed, you may know how one ought to behave in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and bulwark of the truth. |
| [web] |
but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in the house of God, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth. |
| [ylt] |
and if I delay, that thou mayest know how it behoveth to conduct thyself in the house of God, which is an assembly of the living God -- a pillar and foundation of the truth, |
| [bbe] |
But if I am long in coming, this will make clear to you what behaviour is right for men in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and base of what is true. |
|
3:16 |
[cbgb] |
大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然,就是 神在肉身显现,被圣灵称义,(或作在灵性称义),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。 < |
| [niv] |
Beyond all question, the mystery of godliness is great: He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory. |
| [asv] |
And without controversy great is the mystery of godliness; He who was manifested in the flesh, Justified in the spirit, Seen of angels, Preached among the nations, Believed on in the world, Received up in glory. |
| [jnd] |
And confessedly the mystery of piety is great. God has been manifested in flesh, has been justified in Spirit, has appeared to angels, has been preached among nations, has been believed on in world, has been received up in glory. |
| [kjv] |
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. |
| [nwb] |
And without controversy, great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached to the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. |
| [rsv] |
Great indeed, we confess, is the mystery of our religion: He was manifested in the flesh, vindicated in the Spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, taken up in glory. |
| [web] |
Without controversy, the mystery of godliness is great:God was revealed in the flesh,Justified in the spirit,Seen by angels,Preached among the nations,Believed on in the world,And received up in glory. |
| [ylt] |
and, confessedly, great is the secret of piety -- God was manifested in flesh, declared righteous in spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory! |
| [bbe] |
And without argument, great is the secret of religion: He who was seen in the flesh, who was given God's approval in the spirit, was seen by the angels, of whom the good news was given among the nations, in whom the world had faith, who was taken up in glory. |