|
27:1 |
[cbgb] |
约坦登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年,他母亲名叫耶路沙,是撒督的女儿。 > |
| [niv] |
Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother's name was Jerusha daughter of Zadok. |
| [asv] |
Jotham was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok. |
| [jnd] |
Jotham was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem; and his mother's name was Jerushah, daughter of Zadok. |
| [kjv] |
Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok. |
| [nwb] |
Jotham twenty and five years old when he began to reign and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also Jerushah, the daughter of Zadok. |
| [rsv] |
Jotham was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jeru'shah the daughter of Zadok. |
| [web] |
. Jotham was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok. |
| [ylt] |
A son of twenty and five years Jotham in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother Jerushah daughter of Zadok. |
| [bbe] |
Jotham was twenty-five years old when he became king; and he was ruling in Jerusalem for sixteen years; and his mother's name was Jerushah, the daughter of Zadok. |
|
27:2 |
[cbgb] |
约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父乌西雅一切所行的,只是不入耶和华的殿。百姓还行邪僻的事。 < | > |
| [niv] |
He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done, but unlike him he did not enter the temple of the LORD. The people, however, continued their corrupt practices. |
| [asv] |
And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Uzziah had done: howbeit he entered not into the temple of Jehovah. And the people did yet corruptly. |
| [jnd] |
And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Uzziah had done; only he entered not into the temple of Jehovah. And the people still acted corruptly. |
| [kjv] |
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly. |
| [nwb] |
And he did right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: yet, he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly. |
| [rsv] |
And he did what was right in the eyes of the LORD according to all that his father Uzzi'ah had done--only he did not invade the temple of the LORD. But the people still followed corrupt practices. |
| [web] |
He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Uzziah had done: however he didn't enter into the temple of Yahweh. The people did yet corruptly. |
| [ylt] |
And he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Uzziah his father did; only, he hath not come in unto the temple of Jehovah; and again are the people doing corruptly. |
| [bbe] |
He did what was right in the eyes of the Lord, as his father Uzziah had done; but he did not go into the Temple of the Lord. And the people still went on in their evil ways. |
|
27:3 |
[cbgb] |
约坦建立耶和华殿的上门,在俄斐勒城上多有建造, < | > |
| [niv] |
Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the LORD and did extensive work on the wall at the hill of Ophel. |
| [asv] |
He built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much. |
| [jnd] |
It was he who built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much. |
| [kjv] |
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much. |
| [nwb] |
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much. |
| [rsv] |
He built the upper gate of the house of the LORD, and did much building on the wall of Ophel. |
| [web] |
He built the upper gate of the house of Yahweh, and on the wall of Ophel he built much. |
| [ylt] |
He hath built the upper gate of the house of Jehovah, and in the wall of Ophel he hath built abundantly; |
| [bbe] |
He put up the higher doorway of the house of the Lord, and did much building on the wall of the Ophel. |
|
27:4 |
[cbgb] |
又在犹大山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。 < | > |
| [niv] |
He built towns in the Judean hills and forts and towers in the wooded areas. |
| [asv] |
Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers. |
| [jnd] |
And he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers. |
| [kjv] |
Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers. |
| [nwb] |
Moreover, he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers. |
| [rsv] |
Moreover he built cities in the hill country of Judah, and forts and towers on the wooded hills. |
| [web] |
Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers. |
| [ylt] |
and cities he hath built in the hill-country of Judah, and in the forests he hath built palaces and towers. |
| [bbe] |
In addition, he made towns in the hill-country of Judah, and strong buildings and towers in the woodlands. |
|
27:5 |
[cbgb] |
约坦与亚扪人的王打仗胜了他们,当年他们进贡银一百他连得,小麦一万歌珥,大麦一万歌珥。第二年,第三年也是这样。 < | > |
| [niv] |
Jotham made war on the king of the Ammonites and conquered them. That year the Ammonites paid him a hundred talents of silver, ten thousand cors of wheat and ten thousand cors of barley. The Ammonites brought him the same amount also in the second and third years. |
| [asv] |
He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render unto him, in the second year also, and in the third. |
| [jnd] |
And he fought against the king of the children of Ammon, and overcame them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. This the children of Ammon brought again to him also in the second year, and in the third. |
| [kjv] |
He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third. |
| [nwb] |
He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay to him, both the second year, and the third. |
| [rsv] |
He fought with the king of the Ammonites and prevailed against them. And the Ammonites gave him that year a hundred talents of silver, and ten thousand cors of wheat and ten thousand of barley. The Ammonites paid him the same amount in the second and the third years. |
| [web] |
He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. The children of Ammon gave him the same year one hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render to him, in the second year also, and in the third. |
| [ylt] |
And he hath fought with the king of the sons of Ammon, and prevaileth over them, and the sons of Ammon give to him in that year a hundred talents of silver, and ten thousand cors of wheat, and of barley ten thousand; this have the sons of Ammon returned to him both in the second year, and in the third. |
| [bbe] |
He went to war with the king of the children of Ammon and overcame them. That year, the children of Ammon gave him a hundred talents of silver, and ten thousand measures of grain and ten thousand measures of barley. And the children of Ammon gave him the same amount the second year and the third. |
|
27:6 |
[cbgb] |
约坦在耶和华他 神面前行正道,以致日渐强盛。 < | > |
| [niv] |
Jotham grew powerful because he walked steadfastly before the LORD his God. |
| [asv] |
So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Jehovah his God. |
| [jnd] |
And Jotham became strong, for he prepared his ways before Jehovah his God. |
| [kjv] |
So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God. |
| [nwb] |
So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God. |
| [rsv] |
So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God. |
| [web] |
So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Yahweh his God. |
| [ylt] |
And Jotham doth strengthen himself, for he hath prepared his ways before Jehovah his God. |
| [bbe] |
So Jotham became strong, because in all his ways he made the Lord his guide. |
|
27:7 |
[cbgb] |
约坦其馀的事和一切争战,并他的行为,都写在以色列和犹大列王纪上。 < | > |
| [niv] |
The other events in Jotham's reign, including all his wars and the other things he did, are written in the book of the kings of Israel and Judah. |
| [asv] |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah. |
| [jnd] |
And the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah. |
| [kjv] |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah. |
| [nwb] |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, see, they written in the book of the kings of Israel and Judah. |
| [rsv] |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. |
| [web] |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah. |
| [ylt] |
And the rest of the matters of Jotham, and all his battles, and his ways, lo, they are written on the book of the kings of Israel and Judah. |
| [bbe] |
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars and his ways, are recorded in the book of the kings of Israel and Judah. |
|
27:8 |
[cbgb] |
他登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十六年。 < | > |
| [niv] |
He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. |
| [asv] |
He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem. |
| [jnd] |
He was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem. |
| [kjv] |
He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem. |
| [nwb] |
He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem. |
| [rsv] |
He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. |
| [web] |
He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem. |
| [ylt] |
A son of twenty and five years was he in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem; |
| [bbe] |
He was twenty-five years old when he became king, and he was ruling in Jerusalem for sixteen years. |
|
27:9 |
[cbgb] |
约坦与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚哈斯接续他作王。 < |
| [niv] |
Jotham rested with his fathers and was buried in the City of David. And Ahaz his son succeeded him as king. |
| [asv] |
And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead. |
| [jnd] |
And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Ahaz his son reigned in his stead. |
| [kjv] |
And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead. |
| [nwb] |
And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead. |
| [rsv] |
And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Ahaz his son reigned in his stead. |
| [web] |
Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his place. |
| [ylt] |
and Jotham lieth with his fathers, and they bury him in the city of David, and reign doth Ahaz his son in his stead. |
| [bbe] |
And Jotham went to rest with his fathers, and they put his body into the earth in the town of David; and Ahaz his son became king in his place. |