|
4:1 |
[cbgb] |
他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。 > |
| [niv] |
He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high. |
| [asv] |
Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof. |
| [jnd] |
And he made a brazen altar: its length was twenty cubits, and its breadth twenty cubits, and its height ten cubits. |
| [kjv] |
Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof. |
| [nwb] |
Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length of it, and twenty cubits the breadth of it, and ten cubits the hight of it. |
| [rsv] |
He made an altar of bronze, twenty cubits long, and twenty cubits wide, and ten cubits high. |
| [web] |
. Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length of it, and twenty cubits the breadth of it, and ten cubits the height of it. |
| [ylt] |
And he maketh an altar of brass, twenty cubits its length, and twenty cubits its breadth, and ten cubits its height. |
| [bbe] |
Then he made a brass altar, twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high. |
|
4:2 |
[cbgb] |
又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。 < | > |
| [niv] |
He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it. |
| [asv] |
Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass; and the height thereof was five cubits; and a line of thirty cubits compassed it round about. |
| [jnd] |
And he made the sea, molten, ten cubits from brim to brim, round all about; and its height was five cubits; and a line of thirty cubits encompassed it round about. |
| [kjv] |
Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about. |
| [nwb] |
Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the hight of it; and a line of thirty cubits encompassed it. |
| [rsv] |
Then he made the molten sea; it was round, ten cubits from brim to brim, and five cubits high, and a line of thirty cubits measured its circumference. |
| [web] |
Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass; and the height of it was five cubits; and a line of thirty cubits compassed it round about. |
| [ylt] |
And he maketh the molten sea; ten by the cubit, from its edge unto its edge, round in compass, and five by the cubit its height, and a line of thirty by the cubit doth compass it, round about. |
| [bbe] |
And he made the great water-vessel of metal, round in form, measuring ten cubits across from edge to edge; it was five cubits high and thirty cubits round. |
|
4:3 |
[cbgb] |
海周围有野瓜(野瓜原文作牛)的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。 < | > |
| [niv] |
Below the rim, figures of bulls encircled it--ten to a cubit. The bulls were cast in two rows in one piece with the Sea. |
| [asv] |
And under it was the likeness of oxen, which did compass it round about, for ten cubits, compassing the sea round about. The oxen were in two rows, cast when it was cast. |
| [jnd] |
And under it was the similitude of oxen, encompassing it round about, ten in a cubit enclosing the sea round about, two rows of oxen, cast when it was cast. |
| [kjv] |
And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast. |
| [nwb] |
And under it the similitude of oxen, which encompassed it: ten in a cubit, encompassing the sea. Two rows of oxen cast, when it was cast. |
| [rsv] |
Under it were figures of gourds, for thirty cubits, compassing the sea round about; the gourds were in two rows, cast with it when it was cast. |
| [web] |
Under it was the likeness of oxen, which did compass it round about, for ten cubits, compassing the sea round about. The oxen were in two rows, cast when it was cast. |
| [ylt] |
And the likeness of oxen under it, all round about encompassing it, ten in the cubit, compassing the sea round about; two rows of oxen are cast in its being cast. |
| [bbe] |
And under it was a design of flowers all round it, ten to a cubit, circling the water-vessel in two lines; they were made from liquid metal at the same time as the water-vessel. |
|
4:4 |
[cbgb] |
有十二只铜牛驮海,三只向北,三只向西,三只向南,三只向东。海在牛上,牛尾向内。 < | > |
| [niv] |
The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center. |
| [asv] |
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set upon them above, and all their hinder parts were inward. |
| [jnd] |
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was above upon them, and all their hinder parts were inward. |
| [kjv] |
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward. |
| [nwb] |
It stood upon twelve oxen, three looking towards the north, and three looking towards the west, and three looking towards the south, and three looking towards the east: and the sea above upon them, and all their hinder parts inward. |
| [rsv] |
It stood upon twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east; the sea was set upon them, and all their hinder parts were inward. |
| [web] |
It stood on twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set on them above, and all their hinder parts were inward. |
| [ylt] |
It is standing on twelve oxen, three facing the north, and three facing the west, and three facing the south, and three facing the east, and the sea upon them above, and all their hinder parts within. |
| [bbe] |
It was supported on twelve oxen, three facing to the north, three to the west, three to the south, and three to the east, the water-vessel resting on top of them; their back parts were all turned to the middle of it. |
|
4:5 |
[cbgb] |
海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容三千吧特。 < | > |
| [niv] |
It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held three thousand baths. |
| [asv] |
And it was a handbreadth thick; and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily: it received and held three thousand baths. |
| [jnd] |
And its thickness was a hand-breadth, and its brim like the work of the brim of a cup, with lily-blossoms; in capacity it held three thousand baths. |
| [kjv] |
And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths. |
| [nwb] |
And the thickness of it a hand-breadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; it received and held three thousand baths. |
| [rsv] |
Its thickness was a handbreadth; and its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily; it held over three thousand baths. |
| [web] |
It was a handbreadth thick; and the brim of it was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily: it received and held three thousand baths. |
| [ylt] |
And its thickness a handbreadth, and its lip as the work of the lip of a cup flowered with lilies; taking hold -- baths three thousand it containeth. |
| [bbe] |
It was as thick as a man's open hand, and the edge of it was curved like the edge of a cup, like a lily flower; it would take three thousand baths. |
|
4:6 |
[cbgb] |
又制造十个盆,五个放在右边,五个放在左边,献燔祭所用之物都洗在其内。但海是为祭司沭浴的。 < | > |
| [niv] |
He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing. |
| [asv] |
He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them; such things as belonged to the burnt-offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in. |
| [jnd] |
And he made ten lavers, and put five on the right and five on the left, to wash in them: they rinsed in them what they prepared for the burnt-offering; and the sea was for the priests to wash in. |
| [kjv] |
He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in. |
| [nwb] |
He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt-offering they washed in them; but the sea for the priests to wash in. |
| [rsv] |
He also made ten lavers in which to wash, and set five on the south side, and five on the north side. In these they were to rinse off what was used for the burnt offering, and the sea was for the priests to wash in. |
| [web] |
He made also ten basins, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them; such things as belonged to the burnt-offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in. |
| [ylt] |
And he maketh ten lavers, and putteth five on the right, and five on the left, to wash with them; the work of the burnt-offering they purge with them; and the sea for priests to wash with. |
| [bbe] |
And he made ten washing-vessels, putting five on the right side and five on the left; such things as were used in making the burned offering were washed in them; but the great water-vessel was to be used by the priests for washing themselves. |
|
4:7 |
[cbgb] |
他又照所定的样式造十个金灯台放在殿里,五个在右边,五个在左边。 < | > |
| [niv] |
He made ten gold lampstands according to the specifications for them and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. |
| [asv] |
And he made the ten candlesticks of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left. |
| [jnd] |
And he made ten candlesticks of gold according to the ordinance respecting them, and set them in the temple, five on the right hand and five on the left. |
| [kjv] |
And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left. |
| [nwb] |
And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set in the temple, five on the right hand, and five on the left. |
| [rsv] |
And he made ten golden lampstands as prescribed, and set them in the temple, five on the south side and five on the north. |
| [web] |
He made the ten lampstands of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left. |
| [ylt] |
And he maketh the ten candlesticks of gold, according to their ordinance, and placeth in the temple, five on the right, and five on the left. |
| [bbe] |
And he made the ten gold supports for the lights, as directions had been given for them, and he put them in the Temple, five on the right side and five on the left. |
|
4:8 |
[cbgb] |
又造十张桌子放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。 < | > |
| [niv] |
He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls. |
| [asv] |
He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made a hundred basins of gold. |
| [jnd] |
And he made ten tables, and placed them in the temple, five on the right hand and five on the left. And he made a hundred golden bowls. |
| [kjv] |
He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold. |
| [nwb] |
He made also ten tables, and placed in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made a hundred basins of gold. |
| [rsv] |
He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. And he made a hundred basins of gold. |
| [web] |
He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. He made one hundred basins of gold. |
| [ylt] |
And he maketh ten tables, and placeth in the temple, five on the right, and five on the left; and he maketh bowls of gold a hundred. |
| [bbe] |
He made ten tables, and put them in the Temple, five on the right side and five on the left. And he made a hundred gold basins. |
|
4:9 |
[cbgb] |
又建立祭司院和大院,并院门,用铜包裹门扇。 < | > |
| [niv] |
He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze. |
| [asv] |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
| [jnd] |
And he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors thereof with bronze. |
| [kjv] |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
| [nwb] |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
| [rsv] |
He made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze; |
| [web] |
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass. |
| [ylt] |
And he maketh the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and their doors he hath overlaid with brass. |
| [bbe] |
Then he made the open space for the priests, and the great open space and its doors, plating the doors with brass. |
|
4:10 |
[cbgb] |
将海安在殿门的右边,就是南边。 < | > |
| [niv] |
He placed the Sea on the south side, at the southeast corner. |
| [asv] |
And he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south. |
| [jnd] |
And he set the sea on the right side eastward, over against the south. |
| [kjv] |
And he set the sea on the right side of the east end, over against the south. |
| [nwb] |
And he set the sea on the right side of the east end, over against the south. |
| [rsv] |
and he set the sea at the southeast corner of the house. |
| [web] |
He set the sea on the right side eastward, toward the south. |
| [ylt] |
And the sea he hath placed on the right shoulder eastward, over-against the south. |
| [bbe] |
He put the great water-vessel on the right side of the house to the east, facing south. |
|
4:11 |
[cbgb] |
户兰又造了盆,铲,碗。这样,他为所罗门王作完了 神殿的工。 < | > |
| [niv] |
He also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God: |
| [asv] |
And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. So Huram made an end of doing the work that he wrought for king Solomon in the house of God: |
| [jnd] |
And Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram ended doing the work that he made for king Solomon in the house of God: |
| [kjv] |
And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God; |
| [nwb] |
And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God; |
| [rsv] |
Huram also made the pots, the shovels, and the basins. So Huram finished the work that he did for King Solomon on the house of God: |
| [web] |
Huram made the pots, and the shovels, and the basins. So Huram made an end of doing the work that he did for king Solomon in the house of God: |
| [ylt] |
And Huram maketh the pots, and the shovels, and the bowls, and Huram finisheth to make the work that he made for king Solomon in the house of God; |
| [bbe] |
And Huram made all the pots and the spades and the basins. So he came to the end of all the work he did for King Solomon in the house of God: |
|
4:12 |
[cbgb] |
所造的就是两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子, < | > |
| [niv] |
the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; |
| [asv] |
the two pillars, and the bowls, and the two capitals which were on the top of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars, |
| [jnd] |
two pillars, and the globes and the capitals on the top of the pillars, two; and the two networks, to cover the two globes of the capitals which were on the top of the pillars; |
| [kjv] |
To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars; |
| [nwb] |
, the two pillars, and the pommels, and the capitals on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the capitals which on the top of the pillars; |
| [rsv] |
the two pillars, the bowls, and the two capitals on the top of the pillars; and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; |
| [web] |
the two pillars, and the bowls, and the two capitals which were on the top of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars, |
| [ylt] |
two pillars, and the bowls, and the crowns on the heads of the two pillars, and the two wreaths to cover the two bowls of the crowns that on the heads of the pillars; |
| [bbe] |
The two pillars, and the two crowns on the tops of the pillars, and the network covering the two cups of the crowns on the tops of the pillars; |
|
4:13 |
[cbgb] |
和四百石榴,安在两个网子上,每网两行盖着两个柱上如球的顶。 < | > |
| [niv] |
the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars); |
| [asv] |
and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars. |
| [jnd] |
and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for one network, to cover the two globes of the capitals which were upon the pillars. |
| [kjv] |
And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars. |
| [nwb] |
And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the capitals which upon the pillars. |
| [rsv] |
and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the pillars. |
| [web] |
and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars. |
| [ylt] |
and the pomegranates four hundred to the two wreaths, two rows of pomegranates to the one wreath, to cover the two bowls of the crowns that on the front of the pillars. |
| [bbe] |
And the four hundred apples for the network, two lines of apples for the network covering the two cups of the crowns on the pillars. |
|
4:14 |
[cbgb] |
盆座和其上的盆, < | > |
| [niv] |
the stands with their basins; |
| [asv] |
He made also the bases, and the lavers made he upon the bases; |
| [jnd] |
And he made the bases, and he made the lavers on the bases; |
| [kjv] |
He made also bases, and lavers made he upon the bases; |
| [nwb] |
He made also bases, and lavers he made upon the bases; |
| [rsv] |
He made the stands also, and the lavers upon the stands, |
| [web] |
He made also the bases, and the basins made he on the bases; |
| [ylt] |
And the bases he hath made; and the lavers he hath made on the bases; |
| [bbe] |
And he made the ten bases and the ten washing-vessels which were on the bases; |
|
4:15 |
[cbgb] |
海和海下的十二只牛, < | > |
| [niv] |
the Sea and the twelve bulls under it; |
| [asv] |
one sea, and the twelve oxen under it. |
| [jnd] |
one sea, and the twelve oxen under it. |
| [kjv] |
One sea, and twelve oxen under it. |
| [nwb] |
One sea, and twelve oxen under it. |
| [rsv] |
and the one sea, and the twelve oxen underneath it. |
| [web] |
one sea, and the twelve oxen under it. |
| [ylt] |
the one sea, and the twelve oxen under it, |
| [bbe] |
The great water-vessel with the twelve oxen under it. |
|
4:16 |
[cbgb] |
盆,铲子,肉锸子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的, < | > |
| [niv] |
the pots, shovels, meat forks and all related articles. All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the LORD were of polished bronze. |
| [asv] |
The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon for the house of Jehovah of bright brass. |
| [jnd] |
And the pots, and the shovels, and the forks, and all their instruments did Huram Abiv make king Solomon for the house of Jehovah, of bright brass. |
| [kjv] |
The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass. |
| [nwb] |
The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass. |
| [rsv] |
The pots, the shovels, the forks, and all the equipment for these Huram-abi made of burnished bronze for King Solomon for the house of the LORD. |
| [web] |
The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels of it, did Huram his father make for king Solomon for the house of Yahweh of bright brass. |
| [ylt] |
and the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels, hath Huram his father made for king Solomon, for the house of Jehovah, of brass purified. |
| [bbe] |
All the pots and the spades and the meat-hooks and their vessels, which Huram, who was as his father, made for King Solomon for the house of the Lord, were of polished brass. |
|
4:17 |
[cbgb] |
是在约旦平原疏割和撒利但中间藉胶泥铸成的。 < | > |
| [niv] |
The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Succoth and Zarethan. |
| [asv] |
In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah. |
| [jnd] |
In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay-ground between Succoth and Zeredathah. |
| [kjv] |
In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah. |
| [nwb] |
In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah. |
| [rsv] |
In the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zer'edah. |
| [web] |
In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah. |
| [ylt] |
In the circuit of the Jordan hath the king cast them, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zeredathah. |
| [bbe] |
The king made them of liquid metal in the lowland of Jordan, in the soft earth between Succoth and Zeredah. |
|
4:18 |
[cbgb] |
所罗门制造的这一切甚多,铜的轻重无法可查。 < | > |
| [niv] |
All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze was not determined. |
| [asv] |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
| [jnd] |
And Solomon made all these vessels in great number; for the weight of the brass was not ascertained. |
| [kjv] |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
| [nwb] |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be ascertained. |
| [rsv] |
Solomon made all these things in great quantities, so that the weight of the bronze was not ascertained. |
| [web] |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
| [ylt] |
And Solomon maketh all these vessels in great abundance, that the weight of the brass hath not been searched out. |
| [bbe] |
So Solomon made all these vessels, a very great store of them, and the weight of the brass used was not measured. |
|
4:19 |
[cbgb] |
所罗门又造 神殿里的金坛和陈设饼的桌子, < | > |
| [niv] |
Solomon also made all the furnishings that were in God's temple: the golden altar; the tables on which was the bread of the Presence; |
| [asv] |
And Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden altar also, and the tables whereon was the showbread; |
| [jnd] |
And Solomon made all the vessels that were the house of God: the golden altar; and the tables whereon was the shewbread; |
| [kjv] |
And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set; |
| [nwb] |
And Solomon made all the vessels that the house of God, the golden altar also, and the tables on which the show-bread ; |
| [rsv] |
So Solomon made all the things that were in the house of God: the golden altar, the tables for the bread of the Presence, |
| [web] |
Solomon made all the vessels that were in the house of God, the golden altar also, and the tables whereon was the show bread; |
| [ylt] |
And Solomon maketh all the vessels that the house of God, and the altar of gold, and the tables, and on them bread of the presence; |
| [bbe] |
And Solomon made all the vessels used in the house of God, the gold altar and the tables on which the holy bread was placed, |
|
4:20 |
[cbgb] |
并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。 < | > |
| [niv] |
the lampstands of pure gold with their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed; |
| [asv] |
and the candlesticks with their lamps, to burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold; |
| [jnd] |
and the candlesticks with their lamps to burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold; |
| [kjv] |
Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold; |
| [nwb] |
Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold; |
| [rsv] |
the lampstands and their lamps of pure gold to burn before the inner sanctuary, as prescribed; |
| [web] |
and the lampstands with their lamps, to burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold; |
| [ylt] |
and the candlesticks, and their lamps, for their burning according to the ordinance, before the oracle, of gold refined; |
| [bbe] |
And the supports for the lights with their lights, to be burning in the regular way in front of the inmost room, of the best gold; |
|
4:21 |
[cbgb] |
灯台上的花和灯盏,并腊剪都是金的,且是纯金的。 < | > |
| [niv] |
the gold floral work and lamps and tongs (they were solid gold); |
| [asv] |
and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect gold; |
| [jnd] |
and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold (it was perfect gold); |
| [kjv] |
And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold; |
| [nwb] |
And the flowers, and the lamps, and the tongs, gold, that perfect gold; |
| [rsv] |
the flowers, the lamps, and the tongs, of purest gold; |
| [web] |
and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and that perfect gold; |
| [ylt] |
and the flowers, and the lamps, and the tongs of gold -- it the perfection of gold; |
| [bbe] |
The flowers and the vessels for the lights and the instruments used for them, were all of gold; it was the best gold. |
|
4:22 |
[cbgb] |
又用精金制造镊子,盘子,调羹,火鼎。至于殿门和至圣所的门扇,并殿的门扇,都是金子妆饰的。 < |
| [niv] |
the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall. |
| [asv] |
and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold: and as for the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, to wit, of the temple, were of gold. |
| [jnd] |
and the knives, and the bowls, and the cups, and the censers, of pure gold; and the entrance of the house, the inner folding-doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, of the temple, of gold. |
| [kjv] |
And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold. |
| [nwb] |
And the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers, pure gold: and the entry of the house, the inner doors of it for the most holy , and the doors of the house of the temple, gold. |
| [rsv] |
the snuffers, basins, dishes for incense, and firepans, of pure gold; and the sockets of the temple, for the inner doors to the most holy place and for the doors of the nave of the temple were of gold. |
| [web] |
and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the fire pans, of pure gold: and as for the entry of the house, the inner doors of it for the most holy place, and the doors of the house, , of the temple, were of gold. |
| [ylt] |
and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of gold refined, and the opening of the house, its innermost doors to the holy of holies, and the doors of the house to the temple, of gold. |
| [bbe] |
The scissors and the basins and the spoons and the fire-trays, of the best gold; and the inner doors of the house, opening into the most holy place, and the doors of the Temple, were all of gold. |