|
26:1 |
[cbgb] |
你要用十幅幔子作帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色,紫色,朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。 > |
| [niv] |
"Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman. |
| [asv] |
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them. |
| [jnd] |
And thou shalt make the tabernacle ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: with cherubim of artistic work shalt thou make them. |
| [kjv] |
Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them. |
| [nwb] |
Moreover, thou shalt make the tabernacle ten curtains fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: cherubim of curious work shalt thou make them. |
| [rsv] |
"Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet stuff; with cherubim skilfully worked shall you make them. |
| [web] |
. "Moreover you shall make the tent with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim. The work of the skillful workman you shall make them. |
| [ylt] |
`And thou dost make the tabernacle: ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet; cherubs, work of a designer, thou dost make them; |
| [bbe] |
And you are to make a House for me, with ten curtains of the best linen, blue and purple and red, worked with designs of winged ones by a good workman. |
|
26:2 |
[cbgb] |
每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。 < | > |
| [niv] |
All the curtains are to be the same size--twenty-eight cubits long and four cubits wide. |
| [asv] |
The length of each curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure. |
| [jnd] |
The length of one curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits -- one measure for all the curtains. |
| [kjv] |
The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure. |
| [nwb] |
The length of one curtain eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure. |
| [rsv] |
The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains shall have one measure. |
| [web] |
The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure. |
| [ylt] |
the length of the one curtain eight and twenty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit, one measure to all the curtains; |
| [bbe] |
Every curtain is to be twenty-eight cubits long and four cubits wide, all of the same measure. |
|
26:3 |
[cbgb] |
这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。 < | > |
| [niv] |
Join five of the curtains together, and do the same with the other five. |
| [asv] |
Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another. |
| [jnd] |
Five of the curtains shall be coupled one to another, and five curtains coupled one to another. |
| [kjv] |
The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another. |
| [nwb] |
The five curtains shall be coupled together one to another; and five curtains coupled one to another. |
| [rsv] |
Five curtains shall be coupled to one another; and the other five curtains shall be coupled to one another. |
| [web] |
Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another. |
| [ylt] |
five of the curtains are joining one unto another, and five curtains are joining one to another. |
| [bbe] |
Five curtains are to be joined together, and the other five are to be joined together. |
|
26:4 |
[cbgb] |
在这相连的幔子末幅边上要作蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也要照样作。 < | > |
| [niv] |
Make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and do the same with the end curtain in the other set. |
| [asv] |
And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling. |
| [jnd] |
And thou shalt make loops of blue on the edge of the one curtain at the end of the coupling; and likewise shalt thou make in the edge of the outermost curtain in the other coupling. |
| [kjv] |
And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second. |
| [nwb] |
And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of curtain, in the coupling of the second. |
| [rsv] |
And you shall make loops of blue on the edge of the outmost curtain in the first set; and likewise you shall make loops on the edge of the outmost curtain in the second set. |
| [web] |
You shall make loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling; and likewise shall you make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling. |
| [ylt] |
`And thou hast made loops of blue upon the edge of the one curtain, at the end in the joining; and so thou makest in the edge of the outermost curtain, in the joining of the second. |
| [bbe] |
And you are to put twists of blue cord on the edge of the outside curtain of the first group of five, and on the edge of the outside curtain of the second group of five; |
|
26:5 |
[cbgb] |
要在这相连的幔子上作五十个钮扣,在那相连的幔子上也作五十个钮扣,都要两两相对。 < | > |
| [niv] |
Make fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other. |
| [asv] |
Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second coupling; the loops shall be opposite one to another. |
| [jnd] |
Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make at the end of the curtain in the other coupling: the loops shall be opposite to one another. |
| [kjv] |
Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another. |
| [nwb] |
Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another. |
| [rsv] |
Fifty loops you shall make on the one curtain, and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one another. |
| [web] |
You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops in the edge of the curtain that is in the second coupling. The loops shall be opposite one to another. |
| [ylt] |
fifty loops thou dost make in the one curtain, and fifty loops thou dost make in the edge of the curtain which in the joining of the second, causing the loops to take hold one unto another; |
| [bbe] |
Fifty twists on one curtain and fifty on the other, the twists to be opposite one another. |
|
26:6 |
[cbgb] |
又要作五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。 < | > |
| [niv] |
Then make fifty gold clasps and use them to fasten the curtains together so that the tabernacle is a unit. |
| [asv] |
And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be one whole. |
| [jnd] |
And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, that the tabernacle may be one . |
| [kjv] |
And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle. |
| [nwb] |
And thou shalt make fifty buttons of gold, and couple the curtains together with the buttons: and it shall be one tabernacle. |
| [rsv] |
And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, that the tabernacle may be one whole. |
| [web] |
You shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tent shall be a unit. |
| [ylt] |
and thou hast made fifty hooks of gold, and hast joined the curtains one to another by the hooks, and the tabernacle hath been one. |
| [bbe] |
Then make fifty gold hooks, joining the curtains together by the hooks, and in this way the House will be made. |
|
26:7 |
[cbgb] |
你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。 < | > |
| [niv] |
"Make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether. |
| [asv] |
And thou shalt make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them. |
| [jnd] |
And thou shalt make curtains of goats' for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them. |
| [kjv] |
And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make. |
| [nwb] |
And thou shalt make curtains goats' to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make. |
| [rsv] |
"You shall also make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shall you make. |
| [web] |
. "You shall make curtains of goats' hair for a covering over the tent: eleven curtains shall you make them. |
| [ylt] |
`And thou hast made curtains of goats' , for a tent over the tabernacle; thou dost make eleven curtains: |
| [bbe] |
And you are to make curtains of goats' hair for a tent over the House, eleven curtains. |
|
26:8 |
[cbgb] |
每幅幔子要长三十肘,宽四肘,十一幅幔子都要一样的尺寸。 < | > |
| [niv] |
All eleven curtains are to be the same size--thirty cubits long and four cubits wide. |
| [asv] |
The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure. |
| [jnd] |
The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits -- one measure for the eleven curtains. |
| [kjv] |
The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure. |
| [nwb] |
The length of one curtain thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains of one measure. |
| [rsv] |
The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have the same measure. |
| [web] |
The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure. |
| [ylt] |
the length of the one curtain thirty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit; one measure to the eleven curtains; |
| [bbe] |
Every curtain is to be thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure. |
|
26:9 |
[cbgb] |
要把五幅幔子连痴一幅,又把六幅幔子连痴一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。 < | > |
| [niv] |
Join five of the curtains together into one set and the other six into another set. Fold the sixth curtain double at the front of the tent. |
| [asv] |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent. |
| [jnd] |
And thou shalt couple five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the front of the tent. |
| [kjv] |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle. |
| [nwb] |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the front of the tabernacle. |
| [rsv] |
And you shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and the sixth curtain you shall double over at the front of the tent. |
| [web] |
You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent. |
| [ylt] |
and thou hast joined the five curtains apart, and the six curtains apart, and hast doubled the six curtains over-against the front of the tent. |
| [bbe] |
Five of these curtains are to be joined together, and the other six are to be joined together, the sixth being folded over to make a hanging in front of the tent. |
|
26:10 |
[cbgb] |
在这相连的幔子末幅边上要作五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也作五十个钮扣。 < | > |
| [niv] |
Make fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set. |
| [asv] |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops upon the edge of the curtain which is outmost in the second coupling. |
| [jnd] |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the outermost curtain of the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain in the other coupling. |
| [kjv] |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second. |
| [nwb] |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second. |
| [rsv] |
And you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outmost in one set, and fifty loops on the edge of the curtain which is outmost in the second set. |
| [web] |
You shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain which is outmost in the second coupling. |
| [ylt] |
`And thou hast made fifty loops on the edge of the one curtain, the outermost in the joining, and fifty loops on the edge of the curtain which is joining the second; |
| [bbe] |
And you are to put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of one group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the other group. |
|
26:11 |
[cbgb] |
又要作五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连痴一个。 < | > |
| [niv] |
Then make fifty bronze clasps and put them in the loops to fasten the tent together as a unit. |
| [asv] |
And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. |
| [jnd] |
And thou shalt make fifty clasps of copper, and put the clasps into the loops, and couple the tent, that it may be one . |
| [kjv] |
And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one. |
| [nwb] |
And thou shalt make fifty buttons of brass, and put the buttons into the loops, and couple the tent together, that it may be one. |
| [rsv] |
"And you shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together that it may be one whole. |
| [web] |
You shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. |
| [ylt] |
and thou hast made fifty hooks of brass, and hast brought in the hooks into the loops, and hast joined the tent, and it hath been one. |
| [bbe] |
Then make fifty brass hooks and put the hooks into the twists, joining the tent together to make it one. |
|
26:12 |
[cbgb] |
罩棚的幔子所馀那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。 < | > |
| [niv] |
As for the additional length of the tent curtains, the half curtain that is left over is to hang down at the rear of the tabernacle. |
| [asv] |
And the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle. |
| [jnd] |
And that which remaineth hanging over of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the rear of the tabernacle. |
| [kjv] |
And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle. |
| [nwb] |
And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle. |
| [rsv] |
And the part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle. |
| [web] |
The overhanging part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tent. |
| [ylt] |
`And the superfluity in the curtains of the tent -- the half of the curtain which is superfluous -- hath spread over the hinder part of the tabernacle; |
| [bbe] |
And the folded part which is over of the curtains of the tent, the half-curtain which is folded back, will be hanging down over the back of the House. |
|
26:13 |
[cbgb] |
罩棚的幔子所馀长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。 < | > |
| [niv] |
The tent curtains will be a cubit longer on both sides; what is left will hang over the sides of the tabernacle so as to cover it. |
| [asv] |
And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. |
| [jnd] |
And the cubit on the one side, and the cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. |
| [kjv] |
And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. |
| [nwb] |
And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. |
| [rsv] |
And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of what remains in the length of the curtains of the tent shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and that side, to cover it. |
| [web] |
The cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remains in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tent on this side and on that side, to cover it. |
| [ylt] |
and the cubit on this side, and the cubit on that, in the superfluity in the length of the curtains of the tent, is spread out over the sides of the tabernacle, on this and on that, to cover it; |
| [bbe] |
And the cubit which is over of the ten curtains at the sides will be hanging over the two sides of the House as a cover. |
|
26:14 |
[cbgb] |
又要用染红的公羊皮作罩棚的盖,再用海狗皮作一层罩棚上的顶盖。 < | > |
| [niv] |
Make for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows. |
| [asv] |
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above. |
| [jnd] |
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins over . |
| [kjv] |
And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins. |
| [nwb] |
And thou shalt make a covering for the tent, rams' skins dyed red, and a covering above badgers' skins. |
| [rsv] |
And you shall make for the tent a covering of tanned rams' skins and goatskins. |
| [web] |
You shall make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sea cow hides above. |
| [ylt] |
and thou hast made a covering for the tent, of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above. |
| [bbe] |
And then you are to make a cover for the tent, of sheepskins coloured red, and a cover of leather over that. |
|
26:15 |
[cbgb] |
你要用皂荚木作帐幕的竖板。 < | > |
| [niv] |
"Make upright frames of acacia wood for the tabernacle. |
| [asv] |
And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up. |
| [jnd] |
And the boards for the tabernacle thou shalt make of acacia-wood, standing up; |
| [kjv] |
And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up. |
| [nwb] |
And thou shalt make boards for the tabernacle shittim wood standing up. |
| [rsv] |
"And you shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood. |
| [web] |
. "You shall make the boards for the tent of acacia wood, standing up. |
| [ylt] |
`And thou hast made the boards for the tabernacle, of shittim wood, standing up; |
| [bbe] |
And you are to make upright boards of hard wood for the House. |
|
26:16 |
[cbgb] |
每块要长十肘,宽一肘半, < | > |
| [niv] |
Each frame is to be ten cubits long and a cubit and a half wide, |
| [asv] |
Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board. |
| [jnd] |
ten cubits the length of the board, and a cubit and a half the breadth of one board. |
| [kjv] |
Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board. |
| [nwb] |
Ten cubits the length of a board, and a cubit and a half the breadth of one board. |
| [rsv] |
Ten cubits shall be the length of a frame, and a cubit and a half the breadth of each frame. |
| [web] |
Ten cubits shall be the length of a board, and one and a half cubits the breadth of each board. |
| [ylt] |
ten cubits the length of the board, and a cubit and a half the breadth of the one board; |
| [bbe] |
Every board is to be ten cubits high and a cubit and a half wide. |
|
26:17 |
[cbgb] |
每块必有两榫相对。帐幕一切的板都要这样作。 < | > |
| [niv] |
with two projections set parallel to each other. Make all the frames of the tabernacle in this way. |
| [asv] |
Two tenons shall there be in each board, joined one to another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle. |
| [jnd] |
One board shall have two tenons, connected one with the other: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle. |
| [kjv] |
Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle. |
| [nwb] |
Two tenons in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle. |
| [rsv] |
There shall be two tenons in each frame, for fitting together; so shall you do for all the frames of the tabernacle. |
| [web] |
There shall be two tenons in each board, joined to one another: thus shall you make for all the boards of the tent. |
| [ylt] |
two handles to the one board, joined one unto another; so thou dost make for all the boards of the tabernacle; |
| [bbe] |
Every board is to be joined to the one nearest to it by two tongues, and so for every board in the House. |
|
26:18 |
[cbgb] |
帐幕的南面要作板二十块。 < | > |
| [niv] |
Make twenty frames for the south side of the tabernacle |
| [asv] |
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward. |
| [jnd] |
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward. |
| [kjv] |
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward. |
| [nwb] |
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward. |
| [rsv] |
You shall make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side; |
| [web] |
You shall make the boards for the tent, twenty boards for the south side southward. |
| [ylt] |
and thou hast made the boards of the tabernacle: twenty boards for the south side southward; |
| [bbe] |
These are the boards needed for the house; twenty boards for the south side, |
|
26:19 |
[cbgb] |
在这二十块板底下要作四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。 < | > |
| [niv] |
and make forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection. |
| [asv] |
And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons. |
| [jnd] |
And thou shalt make forty bases of silver under the twenty boards; two bases under one board for its two tenons, and two bases under another board for its two tenons. |
| [kjv] |
And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons. |
| [nwb] |
And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons. |
| [rsv] |
and forty bases of silver you shall make under the twenty frames, two bases under one frame for its two tenons, and two bases under another frame for its two tenons; |
| [web] |
You shall make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons. |
| [ylt] |
and forty sockets of silver thou dost make under the twenty boards, two sockets under the one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles. |
| [bbe] |
With forty silver bases under the twenty boards, two bases under every board to take its tongues. |
|
26:20 |
[cbgb] |
帐幕第二面,就是北面,也要作板二十块 < | > |
| [niv] |
For the other side, the north side of the tabernacle, make twenty frames |
| [asv] |
And for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards, |
| [jnd] |
And for the other side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards. |
| [kjv] |
And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards: |
| [nwb] |
And for the second side of the tabernacle on the north side twenty boards: |
| [rsv] |
and for the second side of the tabernacle, on the north side twenty frames, |
| [web] |
For the second side of the tent, on the north side, twenty boards, |
| [ylt] |
`And for the second side of the tabernacle, for the north side, twenty boards, |
| [bbe] |
And twenty boards for the second side of the house on the north, |
|
26:21 |
[cbgb] |
和带卯的银座四十个,这板底下有两卯,那板底下也有两卯。 < | > |
| [niv] |
and forty silver bases--two under each frame. |
| [asv] |
and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
| [jnd] |
And their forty bases of silver; two bases under one board, and two bases under another board. |
| [kjv] |
And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
| [nwb] |
And their forty sockets silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
| [rsv] |
and their forty bases of silver, two bases under one frame, and two bases under another frame; |
| [web] |
and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
| [ylt] |
and their forty sockets of silver, two sockets under the one board, and two sockets under another board. |
| [bbe] |
With their forty silver bases, two under every board. |
|
26:22 |
[cbgb] |
帐幕的后面,就是西面,要作板六块。 < | > |
| [niv] |
Make six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle, |
| [asv] |
And for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards. |
| [jnd] |
And for the rear of the tabernacle westward thou shalt make six boards. |
| [kjv] |
And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards. |
| [nwb] |
And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards. |
| [rsv] |
and for the rear of the tabernacle westward you shall make six frames. |
| [web] |
For the far part of the tent westward you shall make six boards. |
| [ylt] |
And for the sides of the tabernacle westward, thou dost make six boards. |
| [bbe] |
And six boards for the back of the House on the west, |
|
26:23 |
[cbgb] |
帐幕后面的拐角要作板两块。 < | > |
| [niv] |
and make two frames for the corners at the far end. |
| [asv] |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part. |
| [jnd] |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle at the rear; |
| [kjv] |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides. |
| [nwb] |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides. |
| [rsv] |
And you shall make two frames for corners of the tabernacle in the rear; |
| [web] |
Two boards shall you make for the corners of the tent in the far part. |
| [ylt] |
And two boards thou dost make for the corners of the tabernacle in the two sides. |
| [bbe] |
With two boards for the angles of the House at the back. |
|
26:24 |
[cbgb] |
板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子,两块都要这样作两个拐角。 < | > |
| [niv] |
At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top, and fitted into a single ring; both shall be like that. |
| [asv] |
And they shall be double beneath, and in like manner they shall be entire unto the top thereof unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners. |
| [jnd] |
and they shall be joined beneath, and together shall be united at the top thereof to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners. |
| [kjv] |
And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners. |
| [nwb] |
And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners. |
| [rsv] |
they shall be separate beneath, but joined at the top, at the first ring; thus shall it be with both of them; they shall form the two corners. |
| [web] |
They shall be double beneath, and in like manner they shall be entire to the top of it to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners. |
| [ylt] |
And they are pairs beneath, and together they are pairs above its head unto the one ring; so is it for them both, they are for the two corners. |
| [bbe] |
The two are to be joined together at the base and at the top to one ring, forming the two angles. |
|
26:25 |
[cbgb] |
必有八块板和十六个带卯的银座,这板底下有两卯,那板底下也有两卯。 < | > |
| [niv] |
So there will be eight frames and sixteen silver bases--two under each frame. |
| [asv] |
And there shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
| [jnd] |
And there shall be eight boards, and their bases, of silver, sixteen bases; two bases under one board, and two bases under another board. |
| [kjv] |
And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
| [nwb] |
And they shall be eight boards, and their sockets silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
| [rsv] |
And there shall be eight frames, with their bases of silver, sixteen bases; two bases under one frame, and two bases under another frame. |
| [web] |
There shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board. |
| [ylt] |
And they have been eight boards, and their sockets of silver sixteen sockets, two sockets under the one board, and two sockets under another board. |
| [bbe] |
So there are to be eight boards, with their sixteen silver bases, two bases under every board. |
|
26:26 |
[cbgb] |
你要用皂荚木作闩,为帐幕这面的板作五闩, < | > |
| [niv] |
"Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle, |
| [asv] |
And thou shalt make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle, |
| [jnd] |
And thou shalt make bars of acacia-wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, |
| [kjv] |
And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, |
| [nwb] |
And thou shalt make bars shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle, |
| [rsv] |
"And you shall make bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle, |
| [web] |
. "You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tent, |
| [ylt] |
`And thou hast made bars of shittim wood: five for the boards of the one side of the tabernacle, |
| [bbe] |
And make rods of the same wood, five for the boards on the one side, |
|
26:27 |
[cbgb] |
为帐幕那面的板作五闩,又为帐幕后面的板作五闩。 < | > |
| [niv] |
five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle. |
| [asv] |
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the hinder part westward. |
| [jnd] |
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle at the rear westward; |
| [kjv] |
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward. |
| [nwb] |
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward. |
| [rsv] |
and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the side of the tabernacle at the rear westward. |
| [web] |
and five bars for the boards of the other side of the tent, and five bars for the boards of the side of the tent, for the far part westward. |
| [ylt] |
and five bars for the boards of the second side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle at the two sides, westward; |
| [bbe] |
And five for the boards on the other side of the House, and five for the west side of the House at the back. |
|
26:28 |
[cbgb] |
板腰间的中闩要从这一头通到那一头。 < | > |
| [niv] |
The center crossbar is to extend from end to end at the middle of the frames. |
| [asv] |
And the middle bar in the midst of the boards shall pass through from end to end. |
| [jnd] |
and the middle bar in the midst of the boards reaching from one end to the other. |
| [kjv] |
And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end. |
| [nwb] |
And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end. |
| [rsv] |
The middle bar, halfway up the frames, shall pass through from end to end. |
| [web] |
The middle bar in the midst of the boards shall pass through from end to end. |
| [ylt] |
and one hath caused the middle bar in the midst of the boards to reach from end unto end; |
| [bbe] |
And the middle rod is to go through the rings of all the boards from end to end. |
|
26:29 |
[cbgb] |
板要用金子包裹,又要作板上的金环套闩,闩也要用金子包裹。 < | > |
| [niv] |
Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold. |
| [asv] |
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold. |
| [jnd] |
And thou shalt overlay the boards with gold, and make gold their rings, the receptacles of the bars, and shalt overlay the bars with gold. |
| [kjv] |
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold. |
| [nwb] |
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings gold places for the bars; and thou shalt overlay the bars with gold. |
| [rsv] |
You shall overlay the frames with gold, and shall make their rings of gold for holders for the bars; and you shall overlay the bars with gold. |
| [web] |
You shall overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and you shall overlay the bars with gold. |
| [ylt] |
and the boards thou dost overlay gold, and their rings thou dost make of gold places for bars, and hast overlaid their bars with gold; |
| [bbe] |
And the boards are to be plated with gold, having gold rings for the rods to go through: and the rods are to be plated with gold. |
|
26:30 |
[cbgb] |
要照着在山上指示你的样式立起帐幕。 < | > |
| [niv] |
"Set up the tabernacle according to the plan shown you on the mountain. |
| [asv] |
And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been showed thee in the mount. |
| [jnd] |
And thou shalt set up the tabernacle according to its fashion, as hath been shewn thee on the mountain. |
| [kjv] |
And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount. |
| [nwb] |
And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shown thee on the mount. |
| [rsv] |
And you shall erect the tabernacle according to the plan for it which has been shown you on the mountain. |
| [web] |
You shall set up the tent according to the way that it was shown to you on the mountain. |
| [ylt] |
and thou hast raised up the tabernacle according to its fashion which thou hast been shewn in the mount. |
| [bbe] |
And you are to make the House from the design which you saw on the mountain. |
|
26:31 |
[cbgb] |
你要用蓝色,紫色,朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。 < | > |
| [niv] |
"Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman. |
| [asv] |
And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the skilful workman shall it be made. |
| [jnd] |
And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus; of artistic work shall it be made, with cherubim. |
| [kjv] |
And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made: |
| [nwb] |
And thou shalt make a vail blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of curious work: with cherubim shall it be made. |
| [rsv] |
"And you shall make a veil of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen; in skilled work shall it be made, with cherubim; |
| [web] |
. "You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, with cherubim. The work of the skillful workman shall it be made. |
| [ylt] |
`And thou hast made a vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer; he maketh it cherubs; |
| [bbe] |
And you are to make a veil of the best linen, blue and purple and red, worked with designs of winged ones by a good workman: |
|
26:32 |
[cbgb] |
要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。 < | > |
| [niv] |
Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold and standing on four silver bases. |
| [asv] |
And thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, upon four sockets of silver. |
| [jnd] |
And thou shalt attach it to four pillars of acacia-wood overlaid with gold, their hooks of gold; they shall be on four bases of silver. |
| [kjv] |
And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver. |
| [nwb] |
And thou shalt hang it upon four pillars of shittim overlaid with gold: their hooks gold, upon the four sockets of silver. |
| [rsv] |
and you shall hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, upon four bases of silver. |
| [web] |
You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, on four sockets of silver. |
| [ylt] |
and thou hast put it on four pillars of shittim wood, overlaid gold, their pegs of gold, on four sockets of silver. |
| [bbe] |
Hanging it by gold hooks from four pillars of wood, plated with gold and fixed in silver bases. |
|
26:33 |
[cbgb] |
要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内,这幔子要将圣所和至圣所隔开。 < | > |
| [niv] |
Hang the curtain from the clasps and place the ark of the Testimony behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place. |
| [asv] |
And thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt bring in thither within the veil the ark of the testimony: and the veil shall separate unto you between the holy place and the most holy. |
| [jnd] |
And thou shalt bring the veil under the clasps, and bring in thither, inside the veil, the ark of the testimony; and the curtain shall make a division to you between the holy and the holiest of all. |
| [kjv] |
And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy. |
| [nwb] |
And thou shalt hang the vail under the buttons, that thou mayst bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide to you between the holy and the most holy. |
| [rsv] |
And you shall hang the veil from the clasps, and bring the ark of the testimony in thither within the veil; and the veil shall separate for you the holy place from the most holy. |
| [web] |
You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring the ark of the testimony in there within the veil: and the veil shall separate the holy place from the most holy for you. |
| [ylt] |
`And thou hast put the vail under the hooks, and hast brought in thither within the vail the ark of the testimony; and the vail hath made a separation for you between the holy and the holy of holies. |
| [bbe] |
And you are to put up the veil under the hooks, and put inside it the ark of the law: the veil is to be a division between the holy place and the most holy. |
|
26:34 |
[cbgb] |
又要把施恩座安在至圣所内的法柜上, < | > |
| [niv] |
Put the atonement cover on the ark of the Testimony in the Most Holy Place. |
| [asv] |
And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place. |
| [jnd] |
And thou shalt put the mercy-seat on the ark of the testimony in the holiest of all. |
| [kjv] |
And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place. |
| [nwb] |
And thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony, in the most holy . |
| [rsv] |
You shall put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place. |
| [web] |
You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the most holy place. |
| [ylt] |
`And thou hast put the mercy-seat on the ark of the testimony, in the holy of holies. |
| [bbe] |
You are to put the cover on the ark of the law, inside the most holy place. |
|
26:35 |
[cbgb] |
把桌子安在幔子外帐幕的北面,把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。 < | > |
| [niv] |
Place the table outside the curtain on the north side of the tabernacle and put the lampstand opposite it on the south side. |
| [asv] |
And thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side. |
| [jnd] |
And thou shalt set the table outside the veil, and the lamp-stand opposite to the table on the side of the tabernacle southward; and thou shalt put the table on the north side. |
| [kjv] |
And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side. |
| [nwb] |
And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle towards the south: and thou shalt put the table on the north side. |
| [rsv] |
And you shall set the table outside the veil, and the lampstand on the south side of the tabernacle opposite the table; and you shall put the table on the north side. |
| [web] |
You shall set the table outside the veil, and the lampstand over against the table on the side of the tent toward the south: and you shall put the table on the north side. |
| [ylt] |
`And thou hast set the table at the outside of the vail, and the candlestick over-against the table on the side of the tabernacle southward, and the table thou dost put on the north side. |
| [bbe] |
And outside the veil you are to put the table, and the support for the lights opposite the table on the south side of the House; and the table is to be on the north side. |
|
26:36 |
[cbgb] |
你要拿蓝色,紫色,朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。 < | > |
| [niv] |
"For the entrance to the tent make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer. |
| [asv] |
And thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer. |
| [jnd] |
And thou shalt make for the entrance of the tent a curtain of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery. |
| [kjv] |
And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework. |
| [nwb] |
And thou shalt make a hanging for the door of the tent, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needle work. |
| [rsv] |
"And you shall make a screen for the door of the tent, of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen, embroidered with needlework. |
| [web] |
. "You shall make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer. |
| [ylt] |
`And thou hast made a covering for the opening of the tent, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer; |
| [bbe] |
And you are to make a curtain for the doorway of the Tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red. |
|
26:37 |
[cbgb] |
要用皂荚木为帘子作五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩,又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。 < |
| [niv] |
Make gold hooks for this curtain and five posts of acacia wood overlaid with gold. And cast five bronze bases for them. |
| [asv] |
And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them. |
| [jnd] |
And thou shalt make for the curtain five pillars of acacia, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold; and thou shalt cast five bases of copper for them. |
| [kjv] |
And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them. |
| [nwb] |
And thou shalt make for the hanging five pillars shittim , and overlay them with gold, their hooks gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them. |
| [rsv] |
And you shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold; their hooks shall be of gold, and you shall cast five bases of bronze for them. |
| [web] |
You shall make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and you shall cast five sockets of brass for them. |
| [ylt] |
and thou hast made for the covering five pillars of shittim , and hast overlaid them gold, their pegs of gold, and thou hast cast for them five sockets of brass. |
| [bbe] |
And make five pillars for the curtain, of hard wood plated with gold; their hooks are to be of gold and their bases of brass |