|
27:1 |
[cbgb] |
你要用皂荚木作坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。 > |
| [niv] |
"Build an altar of acacia wood, three cubits high; it is to be square, five cubits long and five cubits wide. |
| [asv] |
And thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits. |
| [jnd] |
And thou shalt make the altar of acacia-wood, five cubits the length, and five cubits the breadth; the altar shall be square; and the height thereof three cubits. |
| [kjv] |
And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits. |
| [nwb] |
And thou shalt make an altar shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its hight three cubits. |
| [rsv] |
"You shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be square, and its height shall be three cubits. |
| [web] |
. "You shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its height shall be three cubits. |
| [ylt] |
`And thou hast made the altar of shittim wood, five cubits the length, and five cubits the breadth -- the altar is square -- and three cubits its height. |
| [bbe] |
And make an altar of hard wood, a square altar, five cubits long, five cubits wide and three cubits high. |
|
27:2 |
[cbgb] |
要在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。 < | > |
| [niv] |
Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze. |
| [asv] |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass. |
| [jnd] |
And thou shalt make its horns at the four corners thereof; its horns shall be of itself; and thou shalt overlay it with copper. |
| [kjv] |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass. |
| [nwb] |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: its horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass. |
| [rsv] |
And you shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze. |
| [web] |
You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it; and you shall overlay it with brass. |
| [ylt] |
And thou hast made its horns on its four corners, its horns are of the same, and thou hast overlaid it brass. |
| [bbe] |
Put horns at the four angles of it, made of the same, plating it all with brass. |
|
27:3 |
[cbgb] |
要作盆,收去坛上的灰,又作铲子,盘子,肉锸子,火鼎,坛上一切的器具都用铜作。 < | > |
| [niv] |
Make all its utensils of bronze--its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans. |
| [asv] |
And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass. |
| [jnd] |
And thou shalt make its pots to cleanse it of the fat, its shovels, and its bowls, and its forks, and its firepans; for all the utensils thereof thou shalt employ copper. |
| [kjv] |
And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass. |
| [nwb] |
And thou shalt make its pans to receive its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its fire-pans: all its vessels thou shalt make brass. |
| [rsv] |
You shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and forks and firepans; all its utensils you shall make of bronze. |
| [web] |
You shall make its pots to take away its ashes, its shovels, its basins, its flesh hooks, and its fire pans: all its vessels you shall make of brass. |
| [ylt] |
And thou hast made its pots to remove its ashes, and its shovels, and its bowls, and its forks, and its fire-pans, even all its vessels thou dost make of brass. |
| [bbe] |
And make all its vessels, the baskets for taking away the dust of the fire, the spades and basins and meat-hooks and fire-trays, of brass. |
|
27:4 |
[cbgb] |
要为坛作一个铜网,在网的四角上作四个铜环, < | > |
| [niv] |
Make a grating for it, a bronze network, and make a bronze ring at each of the four corners of the network. |
| [asv] |
And thou shalt make for it a grating of network of brass: and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof. |
| [jnd] |
And thou shalt make for it a grating of network of copper; and on the net shalt thou make four copper rings at its four corners; |
| [kjv] |
And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof. |
| [nwb] |
And thou shalt make for it a grate of net-work of brass; and upon the net shalt thou make four brazen rings in its four corners. |
| [rsv] |
You shall also make for it a grating, a network of bronze; and upon the net you shall make four bronze rings at its four corners. |
| [web] |
You shall make a grating for it of network of brass: and on the net you shall make four brazen rings in its four corners. |
| [ylt] |
`And thou hast made for it a grate of net-work of brass, and hast made on the net four rings of brass on its four extremities, |
| [bbe] |
And make a network of brass, with four brass rings at its four angles. |
|
27:5 |
[cbgb] |
把网安在坛四面的围腰板以下,使网从下达到坛的半腰。 < | > |
| [niv] |
Put it under the ledge of the altar so that it is halfway up the altar. |
| [asv] |
And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar. |
| [jnd] |
and thou shalt put it under the ledge of the altar beneath, and the net shall be to the very middle of the altar. |
| [kjv] |
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar. |
| [nwb] |
And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar. |
| [rsv] |
And you shall set it under the ledge of the altar so that the net shall extend halfway down the altar. |
| [web] |
You shall put it under the ledge around the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar. |
| [ylt] |
and hast put it under the compass of the altar beneath, and the net hath been unto the middle of the altar. |
| [bbe] |
And put the network under the shelf round the altar so that the net comes half-way up the altar. |
|
27:6 |
[cbgb] |
又要用皂荚木为坛作杠,用铜包裹。 < | > |
| [niv] |
Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze. |
| [asv] |
And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass. |
| [jnd] |
And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia-wood, and overlay them with copper. |
| [kjv] |
And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. |
| [nwb] |
And thou shalt make staffs for the altar, staffs shittim wood, and overlay them with brass. |
| [rsv] |
And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze; |
| [web] |
You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with brass. |
| [ylt] |
`And thou hast made staves for the altar, staves of shittim wood, and hast overlaid them brass. |
| [bbe] |
And make rods for the altar, of hard wood, plated with brass. |
|
27:7 |
[cbgb] |
这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。 < | > |
| [niv] |
The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried. |
| [asv] |
And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it. |
| [jnd] |
And its staves shall be put into the rings, that the staves may be on both sides of the altar, when it is carried. |
| [kjv] |
And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it. |
| [nwb] |
And the staffs shall be put into the rings, and the staffs shall be upon the two sides of the altar, to bear it. |
| [rsv] |
and the poles shall be put through the rings, so that the poles shall be upon the two sides of the altar, when it is carried. |
| [web] |
Its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar, when carrying it. |
| [ylt] |
And the staves have been brought into the rings, and the staves have been on the two sides of the altar in bearing it. |
| [bbe] |
And put the rods through the rings at the two opposite sides of the altar, for lifting it. |
|
27:8 |
[cbgb] |
要用板作坛,坛是空的,都照着在山上指示你的样式作。 < | > |
| [niv] |
Make the altar hollow, out of boards. It is to be made just as you were shown on the mountain. |
| [asv] |
Hollow with planks shalt thou make it: as it hath been showed thee in the mount, so shall they make it. |
| [jnd] |
Hollow with boards shalt thou make it: as it hath been shewn thee on the mountain, so shall they make . |
| [kjv] |
Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it. |
| [nwb] |
Hollow with boards shalt thou make it: as it was shown thee on the mount, so shall they make . |
| [rsv] |
You shall make it hollow, with boards; as it has been shown you on the mountain, so shall it be made. |
| [web] |
Hollow with planks shall you make it: as it has been showed you on the mountain, so shall they make it. |
| [ylt] |
Hollow with boards thou dost make it, as it hath been shewed thee in the mount, so do they make . |
| [bbe] |
The altar is to be hollow, boarded in with wood; make it from the design which you saw on the mountain. |
|
27:9 |
[cbgb] |
你要作帐幕的院子。院子的南面要用捻的细麻作帷子,长一百肘。 < | > |
| [niv] |
"Make a courtyard for the tabernacle. The south side shall be a hundred cubits long and is to have curtains of finely twisted linen, |
| [asv] |
And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side: |
| [jnd] |
And thou shalt make the court of the tabernacle. On the south side, southward, hangings for the court of twined byssus; a hundred cubits the length for the one side, |
| [kjv] |
And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side: |
| [nwb] |
And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward hangings for the court fine twined linen of a hundred cubits long for one side: |
| [rsv] |
"You shall make the court of the tabernacle. On the south side the court shall have hangings of fine twined linen a hundred cubits long for one side; |
| [web] |
. "You shall make the court of the tent: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen one hundred cubits long for one side: |
| [ylt] |
`And thou hast made the court of the tabernacle: for the south side southward, hangings for the court of twined linen, a hundred by the cubit the length for the one side, |
| [bbe] |
And let there be an open space round the House, with hangings for its south side of the best linen, a hundred cubits long. |
|
27:10 |
[cbgb] |
帷子的柱子要二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子作。 < | > |
| [niv] |
with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts. |
| [asv] |
and the pillars thereof shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. |
| [jnd] |
and the twenty pillars thereof, and their twenty bases of copper, the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver. |
| [kjv] |
And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. |
| [nwb] |
And its twenty pillars and their twenty sockets brass: the hooks of the pillars and their fillets silver. |
| [rsv] |
their pillars shall be twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. |
| [web] |
and the pillars of it shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. |
| [ylt] |
and its twenty pillars and their twenty sockets of brass, the pegs of the pillars and their fillets of silver; |
| [bbe] |
Their twenty pillars and their twenty bases are to be of brass; the hooks of the pillars and their bands are to be of silver. |
|
27:11 |
[cbgb] |
北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子作。 < | > |
| [niv] |
The north side shall also be a hundred cubits long and is to have curtains, with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts. |
| [asv] |
And likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long, and the pillars thereof twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver. |
| [jnd] |
And likewise on the north side in length, hangings a hundred long, and its twenty pillars, and their twenty bases of copper; the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver. |
| [kjv] |
And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver. |
| [nwb] |
And likewise for the north side in length hangings of a hundred long, and its twenty pillars and their twenty sockets brass: the hooks of the pillars and their fillets silver. |
| [rsv] |
And likewise for its length on the north side there shall be hangings a hundred cubits long, their pillars twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver. |
| [web] |
Likewise for the north side in length there shall be hangings one hundred cubits long, and the pillars of it twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver. |
| [ylt] |
and so for the north side in length, hangings of a hundred in length, and its twenty pillars and their twenty sockets of brass, the pegs of the pillars and their fillets of silver. |
| [bbe] |
And on the north side in the same way, hangings a hundred cubits long, with twenty pillars of brass on bases of brass; their hooks and their bands are to be of silver. |
|
27:12 |
[cbgb] |
院子的西面当有帷子,宽五十肘,帷子的柱子十根,带卯的座十个。 < | > |
| [niv] |
"The west end of the courtyard shall be fifty cubits wide and have curtains, with ten posts and ten bases. |
| [asv] |
And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten. |
| [jnd] |
-- And the breadth of the court on the west side, hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their bases ten. |
| [kjv] |
And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten. |
| [nwb] |
And the breadth of the court on the west side hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten. |
| [rsv] |
And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings for fifty cubits, with ten pillars and ten bases. |
| [web] |
For the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten. |
| [ylt] |
`And the breadth of the court at the west side hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten. |
| [bbe] |
And for the open space on the west side, the hangings are to be fifty cubits wide, with ten pillars and ten bases; |
|
27:13 |
[cbgb] |
院子的东面要宽五十肘。 < | > |
| [niv] |
On the east end, toward the sunrise, the courtyard shall also be fifty cubits wide. |
| [asv] |
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. |
| [jnd] |
-- And the breadth of the court on the east side, eastward, fifty cubits; |
| [kjv] |
And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. |
| [nwb] |
And the breadth of the court on the east side eastward fifty cubits. |
| [rsv] |
The breadth of the court on the front to the east shall be fifty cubits. |
| [web] |
The breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits. |
| [ylt] |
And the breadth of the court at the east side, eastward, fifty cubits. |
| [bbe] |
And on the east side the space is to be fifty cubits wide. |
|
27:14 |
[cbgb] |
门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。 < | > |
| [niv] |
Curtains fifteen cubits long are to be on one side of the entrance, with three posts and three bases, |
| [asv] |
The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. |
| [jnd] |
the hangings on the one wing, of fifteen cubits; their pillars three, and their bases three. |
| [kjv] |
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. |
| [nwb] |
The hangings of one side fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. |
| [rsv] |
The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits, with three pillars and three bases. |
| [web] |
The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. |
| [ylt] |
And the hangings at the side fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three. |
| [bbe] |
On the one side of the doorway will be hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases; |
|
27:15 |
[cbgb] |
门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。 < | > |
| [niv] |
and curtains fifteen cubits long are to be on the other side, with three posts and three bases. |
| [asv] |
And for the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. |
| [jnd] |
And on the other wing hangings of fifteen ; their pillars three, and their bases three. |
| [kjv] |
And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three. |
| [nwb] |
And on the other side hangings, fifteen their pillars three, and their sockets three. |
| [rsv] |
On the other side the hangings shall be fifteen cubits, with three pillars and three bases. |
| [web] |
For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. |
| [ylt] |
And at the second side hangings fifteen , their pillars three, and their sockets three. |
| [bbe] |
And on the other side, hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases. |
|
27:16 |
[cbgb] |
院子的门当有帘子,长二十肘,要拿蓝色,紫色,朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织成,柱子四根,带卯的座四个。 < | > |
| [niv] |
"For the entrance to the courtyard, provide a curtain twenty cubits long, of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer--with four posts and four bases. |
| [asv] |
And for the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four. |
| [jnd] |
-- And for the gate of the court a curtain of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, embroidered with needlework; their pillars four, and their bases four. |
| [kjv] |
And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four. |
| [nwb] |
And for the gate of the court a hanging of twenty cubits, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needle-work: their pillars four, and their sockets four. |
| [rsv] |
For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen, embroidered with needlework; it shall have four pillars and with them four bases. |
| [web] |
For the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four. |
| [ylt] |
`And for the gate of the court a covering of twenty cubits, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer; their pillars four, their sockets four. |
| [bbe] |
And across the doorway, a veil of twenty cubits of the best linen, made of needlework of blue and purple and red, with four pillars and four bases. |
|
27:17 |
[cbgb] |
院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银作,带卯的座要用铜作。 < | > |
| [niv] |
All the posts around the courtyard are to have silver bands and hooks, and bronze bases. |
| [asv] |
All the pillars of the court round about shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass. |
| [jnd] |
All the pillars of the court round about shall be fastened together with silver; their hooks of silver, and their bases of copper. |
| [kjv] |
All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass. |
| [nwb] |
All the pillars around the court filleted with silver: their hooks silver, and their sockets brass. |
| [rsv] |
All the pillars around the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their bases of bronze. |
| [web] |
All the pillars of the court round about shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass. |
| [ylt] |
All the pillars of the court round about filleted silver, their pegs silver, and their sockets brass. |
| [bbe] |
All the pillars round the open space are to have silver bands, with hooks of silver and bases of brass. |
|
27:18 |
[cbgb] |
院子要长一百肘,宽五十肘,高五肘,帷子要用捻的细麻作,带卯的座要用铜作。 < | > |
| [niv] |
The courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely twisted linen five cubits high, and with bronze bases. |
| [asv] |
The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass. |
| [jnd] |
The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty everywhere, and the height five cubits of twined byssus; and their bases of copper. |
| [kjv] |
The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass. |
| [nwb] |
The length of the court a hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the hight five cubits fine twined linen, and their sockets brass. |
| [rsv] |
The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty, and the height five cubits, with hangings of fine twined linen and bases of bronze. |
| [web] |
The length of the court shall be one hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass. |
| [ylt] |
`The length of the court a hundred by the cubit, and the breadth fifty by fifty, and the height five cubits, of twined linen, and their sockets brass, |
| [bbe] |
The open space is to be a hundred cubits long, fifty cubits wide, with sides five cubits high, curtained with the best linen, with bases of brass. |
|
27:19 |
[cbgb] |
帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用铜作。 < | > |
| [niv] |
All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze. |
| [asv] |
All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass. |
| [jnd] |
All the utensils of the tabernacle for the service thereof and all the pegs thereof, and all the pegs of the court shall be of copper. |
| [kjv] |
All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass. |
| [nwb] |
All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, brass. |
| [rsv] |
All the utensils of the tabernacle for every use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze. |
| [web] |
All the instruments of the tent in all its service, and all the pins of it, and all the pins of the court, shall be of brass. |
| [ylt] |
even all the vessels of the tabernacle, in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, brass. |
| [bbe] |
All the instruments for the work of the House, and all its nails, and the nails of the open space are to be of brass. |
|
27:20 |
[cbgb] |
你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。 < | > |
| [niv] |
"Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning. |
| [asv] |
And thou shalt command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually. |
| [jnd] |
And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee olive oil, pure, beaten, for the light, to light the lamp continually. |
| [kjv] |
And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always. |
| [nwb] |
And thou shalt command the children of Israel, that they bring the pure olive-oil beaten for the light, to cause the lamp to burn always. |
| [rsv] |
"And you shall command the people of Israel that they bring to you pure beaten olive oil for the light, that a lamp may be set up to burn continually. |
| [web] |
. "You shall command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually. |
| [ylt] |
`And thou -- thou dost command the sons of Israel, and they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to cause the lamp to go up continually; |
| [bbe] |
Give orders to the children of Israel to give you clear olive oil for the lights, so that a light may be burning there at all times. |
|
27:21 |
[cbgb] |
在会幕中法柜前的幔外,亚伦和他的儿子,从晚上到早晨,要在耶和华面前经理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例。 < |
| [niv] |
In the Tent of Meeting, outside the curtain that is in front of the Testimony, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the LORD from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come. |
| [asv] |
In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Jehovah: it shall be a statue for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel. |
| [jnd] |
In the tent of meeting outside the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall dress them from evening to morning before Jehovah: an everlasting statute, for their generations, on the part of the children of Israel. |
| [kjv] |
In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel. |
| [nwb] |
In the tabernacle of the congregation without the vail, which before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: a statute for ever to their generations on the behalf of the children of Israel. |
| [rsv] |
In the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before the LORD. It shall be a statute for ever to be observed throughout their generations by the people of Israel. |
| [web] |
In the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Yahweh: it shall be a statute forever throughout their generations on the behalf of the children of Israel. |
| [ylt] |
in the tent of meeting, at the outside of the vail, which over the testimony, doth Aaron -- his sons also -- arrange it from evening till morning before Jehovah -- a statute age-during to their generations, from the sons of Israel. |
| [bbe] |
Let Aaron and his sons put this in order, evening and morning, before the Lord, inside the Tent of meeting, outside the veil which is before the ark; this is to be an order for ever, from generation to generation, to be kept by the children of Israel. |