|
29:1 |
[cbgb] |
你使亚伦和他儿子成圣,给我供祭司的职分,要如此行,取一只公牛犊,两只无残疾的公绵羊, > |
| [niv] |
"This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect. |
| [asv] |
And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: take one young bullock and two rams without blemish, |
| [jnd] |
And this is the thing which thou shalt do to them to hallow them, that they may serve me as priests: take one young bullock, and two rams without blemish, |
| [kjv] |
And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish, |
| [nwb] |
And this the thing that thou shalt do to them to hallow them, to minister to me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish, |
| [rsv] |
"Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one young bull and two rams without blemish, |
| [web] |
. "This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish, |
| [ylt] |
`And this the thing which thou dost to them, to hallow them, for being priests to Me: Take one bullock, a son of the herd, and two rams, perfect ones, |
| [bbe] |
This is what you are to do to make them holy, to do the work of priests to me: Take one young ox and two male sheep, without any mark on them, |
|
29:2 |
[cbgb] |
无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼,这都要用细麦面作成。 < | > |
| [niv] |
And from fine wheat flour, without yeast, make bread, and cakes mixed with oil, and wafers spread with oil. |
| [asv] |
and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of fine wheaten flour shalt thou make them. |
| [jnd] |
and unleavened bread, and unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil -- of wheaten flour shalt thou make them. |
| [kjv] |
And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them. |
| [nwb] |
And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil; wheat flour shalt thou make them. |
| [rsv] |
and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil. You shall make them of fine wheat flour. |
| [web] |
unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil: you shall make them of fine wheat flour. |
| [ylt] |
and bread unleavened, and cakes unleavened anointed with oil, of fine wheaten flour thou dost make them, |
| [bbe] |
And unleavened bread, and unleavened cakes mixed with oil, and thin unleavened cakes on which oil has been put, made of the best bread-meal; |
|
29:3 |
[cbgb] |
这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。 < | > |
| [niv] |
Put them in a basket and present them in it--along with the bull and the two rams. |
| [asv] |
And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams. |
| [jnd] |
And thou shalt put them into one basket, and present them in the basket, with the bullock and the two rams. |
| [kjv] |
And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams. |
| [nwb] |
And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams. |
| [rsv] |
And you shall put them in one basket and bring them in the basket, and bring the bull and the two rams. |
| [web] |
You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams. |
| [ylt] |
and thou hast put them on one basket, and hast brought them near in the basket, also the bullock and the two rams. |
| [bbe] |
Put these in a basket and take them, with the ox and the two sheep. |
|
29:4 |
[cbgb] |
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。 < | > |
| [niv] |
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water. |
| [asv] |
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water. |
| [jnd] |
And Aaron and his sons thou shalt bring near the entrance of the tent of meeting, and shalt bathe them with water. |
| [kjv] |
And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. |
| [nwb] |
And Aaron and his sons thou shalt bring to the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. |
| [rsv] |
You shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and wash them with water. |
| [web] |
You shall bring Aaron and his sons to the door of the tent of meeting, and shall wash them with water. |
| [ylt] |
`And Aaron and his sons thou dost bring near unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water; |
| [bbe] |
And let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting, and there let them be washed with water. |
|
29:5 |
[cbgb] |
要给亚伦穿上内袍和以弗得的外袍,并以弗得,又带上胸牌,束上以弗得巧工织的带子。 < | > |
| [niv] |
Take the garments and dress Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself and the breastpiece. Fasten the ephod on him by its skillfully woven waistband. |
| [asv] |
And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the skilfully woven band of the ephod; |
| [jnd] |
And thou shalt take the garments, and clothe Aaron with the vest, and the cloak of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and shalt gird him with the girdle of the ephod. |
| [kjv] |
And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod: |
| [nwb] |
And thou shalt take the garments, and put upon Aaron, the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breast-plate, and gird him with the curious girdle of the ephod: |
| [rsv] |
And you shall take the garments, and put on Aaron the coat and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastpiece, and gird him with the skilfully woven band of the ephod; |
| [web] |
You shall take the garments, and put on Aaron the coat, the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and dress him with the skillfully woven band of the ephod; |
| [ylt] |
and thou hast taken the garments, and hast clothed Aaron with the coat, and the upper robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and hast girded him with the girdle of the ephod, |
| [bbe] |
Take the robes, and put the coat and the dress and the ephod and the priest's bag on Aaron; put the band of needlework round him, |
|
29:6 |
[cbgb] |
把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上, < | > |
| [niv] |
Put the turban on his head and attach the sacred diadem to the turban. |
| [asv] |
and thou shalt set the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre. |
| [jnd] |
And thou shalt put the turban upon his head, and fasten the holy diadem to the turban, |
| [kjv] |
And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre. |
| [nwb] |
And thou shalt put the miter upon his head, and put the holy crown upon the miter. |
| [rsv] |
and you shall set the turban on his head, and put the holy crown upon the turban. |
| [web] |
and you shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban. |
| [ylt] |
and hast set the mitre on his head, and hast put the holy crown on the mitre, |
| [bbe] |
And let the head-dress be placed on his head and the holy crown on the head-dress. |
|
29:7 |
[cbgb] |
就把膏油倒在他头上膏他。 < | > |
| [niv] |
Take the anointing oil and anoint him by pouring it on his head. |
| [asv] |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him. |
| [jnd] |
and shalt take the anointing oil, and pour on his head, and anoint him. |
| [kjv] |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him. |
| [nwb] |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour upon his head, and anoint him. |
| [rsv] |
And you shall take the anointing oil, and pour it on his head and anoint him. |
| [web] |
Then you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him. |
| [ylt] |
and hast taken the anointing oil, and hast poured on his head, and hast anointed him. |
| [bbe] |
Then take the oil and put it on his head. |
|
29:8 |
[cbgb] |
要叫他的儿子来,给他们穿上内袍。 < | > |
| [niv] |
Bring his sons and dress them in tunics |
| [asv] |
And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. |
| [jnd] |
And thou shalt bring his sons near, and clothe them with the vests. |
| [kjv] |
And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. |
| [nwb] |
And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. |
| [rsv] |
Then you shall bring his sons, and put coats on them, |
| [web] |
You shall bring his sons, and put coats on them. |
| [ylt] |
`And his sons thou dost bring near, and hast clothed them coats, |
| [bbe] |
And take his sons and put their robes on them; |
|
29:9 |
[cbgb] |
给亚伦和他儿子束上腰带,包上裹头巾,他们就凭永远的定例得了祭司的职任。又要将亚伦和他儿子分别为圣。 < | > |
| [niv] |
and put headbands on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance. In this way you shall ordain Aaron and his sons. |
| [asv] |
And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and bind head-tires on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons. |
| [jnd] |
And thou shalt gird them with the girdle -- Aaron and his sons, and bind the high caps on them; and the priesthood shall be theirs for an everlasting statute; and thou shalt consecrate Aaron and his sons. |
| [kjv] |
And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons. |
| [nwb] |
And thou shalt gird them with girdles (Aaron and his sons) and put the bonnets on them; and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons. |
| [rsv] |
and you shall gird them with girdles and bind caps on them; and the priesthood shall be theirs by a perpetual statute. Thus you shall ordain Aaron and his sons. |
| [web] |
You shall dress them with belts, Aaron and his sons, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons. |
| [ylt] |
and hast girded them a girdle (Aaron and his sons), and hast bound on them bonnets; and the priesthood hath been theirs by a statute age-during, and thou hast consecrated the hand of Aaron, and the hand of his sons, |
| [bbe] |
And put the linen bands round Aaron and his sons, and the head-dresses on them, to make them priests by my order for ever: so you are to make Aaron and his sons holy to me. |
|
29:10 |
[cbgb] |
你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子要按手在公牛的头上。 < | > |
| [niv] |
"Bring the bull to the front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. |
| [asv] |
And thou shalt bring the bullock before the tent of meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock. |
| [jnd] |
And thou shalt present the bullock before the tent of meeting; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock; |
| [kjv] |
And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock. |
| [nwb] |
And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock. |
| [rsv] |
"Then you shall bring the bull before the tent of meeting. Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bull, |
| [web] |
. "You shall bring the bull before the tent of meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull. |
| [ylt] |
and hast brought near the bullock before the tent of meeting, and Aaron hath laid -- his sons also -- their hands on the head of the bullock. |
| [bbe] |
Then let the ox be taken in front of the Tent of meeting: and let Aaron and his sons put their hands on its head. |
|
29:11 |
[cbgb] |
你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。 < | > |
| [niv] |
Slaughter it in the LORD's presence at the entrance to the Tent of Meeting. |
| [asv] |
And thou shalt kill the bullock before Jehovah, at the door of the tent of meeting. |
| [jnd] |
and thou shalt slaughter the bullock before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting; |
| [kjv] |
And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation. |
| [nwb] |
And thou shalt kill the bullock before the LORD, the door of the tabernacle of the congregation. |
| [rsv] |
and you shall kill the bull before the LORD, at the door of the tent of meeting, |
| [web] |
You shall kill the bull before Yahweh, at the door of the tent of meeting. |
| [ylt] |
`And thou hast slaughtered the bullock before Jehovah, at the opening of the tent of meeting, |
| [bbe] |
And you are to put the ox to death before the Lord at the door of the Tent of meeting. |
|
29:12 |
[cbgb] |
要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。 < | > |
| [niv] |
Take some of the bull's blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar. |
| [asv] |
And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger; and thou shalt pour out all the blood at the base of the altar. |
| [jnd] |
and thou shalt take of the blood of the bullock, and put it on the horns of the altar with thy finger, and shalt pour all the blood at the bottom of the altar. |
| [kjv] |
And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. |
| [nwb] |
And thou shalt take of the blood of the bullock, and put upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. |
| [rsv] |
and shall take part of the blood of the bull and put it upon the horns of the altar with your finger, and the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar. |
| [web] |
You shall take of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar. |
| [ylt] |
and hast taken of the blood of the bullock, and hast put on the horns of the altar with thy finger, and all the blood thou dost pour out at the foundation of the altar; |
| [bbe] |
Then take some of the blood of the ox, and put it on the horns of the altar with your finger, draining out all the rest of the blood at the base of the altar. |
|
29:13 |
[cbgb] |
要把一切盖脏的脂油与肝上的网子,并两个腰子和腰子上的脂油,都烧在坛上。 < | > |
| [niv] |
Then take all the fat around the inner parts, the covering of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar. |
| [asv] |
And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul upon the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. |
| [jnd] |
And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. |
| [kjv] |
And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. |
| [nwb] |
And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that upon them, and burn upon the altar. |
| [rsv] |
And you shall take all the fat that covers the entrails, and the appendage of the liver, and the two kidneys with the fat that is on them, and burn them upon the altar. |
| [web] |
You shall take all the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar. |
| [ylt] |
and thou hast taken all the fat which is covering the inwards, and the redundance on the liver, and the two kidneys, and the fat which on them, and hast made perfume on the altar; |
| [bbe] |
And take all the fat covering the inside of the ox, and the fat joining the liver and the two kidneys with the fat round them, and let them be burned on the altar; |
|
29:14 |
[cbgb] |
只是公牛的皮,肉,粪都要用火烧在营外。这牛是赎罪祭。 < | > |
| [niv] |
But burn the bull's flesh and its hide and its offal outside the camp. It is a sin offering. |
| [asv] |
But the flesh of the bullock, and its skin, and it dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin-offering. |
| [jnd] |
And the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt thou burn with fire outside the camp: it is a sin-offering. |
| [kjv] |
But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering. |
| [nwb] |
But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung shalt thou burn with fire without the camp: it a sin-offering. |
| [rsv] |
But the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering. |
| [web] |
But the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside of the camp: it is a sin-offering. |
| [ylt] |
and the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, thou dost burn with fire at the outside of the camp; it a sin-offering. |
| [bbe] |
But the flesh of the ox and its skin and its waste parts are to be burned outside the circle of the tents, for it is a sin-offering. |
|
29:15 |
[cbgb] |
你要牵一只公绵羊来,亚伦和他儿子要按手在这羊的头上。 < | > |
| [niv] |
"Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. |
| [asv] |
Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. |
| [jnd] |
And thou shalt take one of the rams, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram; |
| [kjv] |
Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. |
| [nwb] |
Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. |
| [rsv] |
"Then you shall take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram, |
| [web] |
. "You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. |
| [ylt] |
`And the one ram thou dost take, and Aaron and his sons have laid their hands on the head of the ram, |
| [bbe] |
Then take one of the sheep, and let Aaron and his sons put their hands on its head. |
|
29:16 |
[cbgb] |
要宰这羊,把血洒在坛的周围。 < | > |
| [niv] |
Slaughter it and take the blood and sprinkle it against the altar on all sides. |
| [asv] |
And thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, and sprinkle it round about upon the altar. |
| [jnd] |
and thou shalt slaughter the ram, and shalt take its blood, and sprinkle on the altar round about. |
| [kjv] |
And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar. |
| [nwb] |
And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle around upon the altar. |
| [rsv] |
and you shall slaughter the ram, and shall take its blood and throw it against the altar round about. |
| [web] |
You shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar. |
| [ylt] |
and thou hast slaughtered the ram, and hast taken its blood, and hast sprinkled on the altar round about, |
| [bbe] |
Then let it be put to death, so that the sides of the altar are marked with its blood. |
|
29:17 |
[cbgb] |
要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。 < | > |
| [niv] |
Cut the ram into pieces and wash the inner parts and the legs, putting them with the head and the other pieces. |
| [asv] |
And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. |
| [jnd] |
And thou shalt cut up the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put upon its pieces, and upon its head; |
| [kjv] |
And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. |
| [nwb] |
And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put to his pieces, and to his head. |
| [rsv] |
Then you shall cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head, |
| [web] |
You shall cut the ram into its pieces, and wash its innards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. |
| [ylt] |
and the ram thou dost cut into its pieces, and hast washed its inwards, and its legs, and hast put on its pieces, and on its head; |
| [bbe] |
Then the sheep is to be cut up into its parts, and after washing its legs and its inside parts, you are to put them with the parts and the head, |
|
29:18 |
[cbgb] |
要把全羊烧在坛上,是给耶和华献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。 < | > |
| [niv] |
Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire. |
| [asv] |
And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering unto Jehovah; it is a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah. |
| [jnd] |
and thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering to Jehovah -- a sweet odour; it is an offering by fire to Jehovah. |
| [kjv] |
And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. |
| [nwb] |
And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it a burnt-offering to the LORD: it a sweet savor, an offering made by fire to the LORD. |
| [rsv] |
and burn the whole ram upon the altar; it is a burnt offering to the LORD; it is a pleasing odor, an offering by fire to the LORD. |
| [web] |
You shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to Yahweh; it is a sweet savor, an offering made by fire to Yahweh. |
| [ylt] |
and thou hast made perfume with the whole ram on the altar. It a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance; a fire-offering it to Jehovah. |
| [bbe] |
And let them all be burned on the altar as a burned offering to the Lord: a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. |
|
29:19 |
[cbgb] |
你要将那一只公绵羊牵来,亚伦和他儿子要按手在羊的头上。 < | > |
| [niv] |
"Take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. |
| [asv] |
And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. |
| [jnd] |
And thou shalt take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram; |
| [kjv] |
And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. |
| [nwb] |
And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. |
| [rsv] |
"You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram, |
| [web] |
. "You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. |
| [ylt] |
`And thou hast taken the second ram, and Aaron hath laid -- his sons also -- their hands on the head of the ram, |
| [bbe] |
Then take the other sheep; and after Aaron and his sons have put their hands on its head, |
|
29:20 |
[cbgb] |
你要宰这羊,取点血抹在亚伦的右耳垂上和他儿子的右耳垂上,又抹在他们右手的大拇指上和右脚的大拇指上,并要把血洒在坛的四围。 < | > |
| [niv] |
Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then sprinkle blood against the altar on all sides. |
| [asv] |
Then shalt thou kill the ram, and take of its blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about. |
| [jnd] |
and thou shalt slaughter the ram, and take of its blood, and put on the tip of the ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and thou shalt sprinkle the blood upon the altar round about. |
| [kjv] |
Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about. |
| [nwb] |
Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about. |
| [rsv] |
and you shall kill the ram, and take part of its blood and put it upon the tip of the right ear of Aaron and upon the tips of the right ears of his sons, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet, and throw the rest of the blood against the altar round about. |
| [web] |
Then you shall kill the ram, and take some of its blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot, and sprinkle the blood on the altar round about. |
| [ylt] |
and thou hast slaughtered the ram, and hast taken of its blood, and hast put on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot, and hast sprinkled the blood on the altar round about; |
| [bbe] |
You are to put the sheep to death, and take some of its blood and put it on the point of Aaron's right ear, and of the right ears of his sons, and on the thumbs of their right hands and the great toes of their right feet, dropping the rest of the blood on the sides of the altar. |
|
29:21 |
[cbgb] |
你要取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,他们和他们的衣服就一同成圣。 < | > |
| [niv] |
And take some of the blood on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Then he and his sons and their garments will be consecrated. |
| [asv] |
And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. |
| [jnd] |
And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him; and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. |
| [kjv] |
And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. |
| [nwb] |
And thou shalt take of the blood that upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons garments with him. |
| [rsv] |
Then you shall take part of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron and his garments, and upon his sons and his sons' garments with him; and he and his garments shall be holy, and his sons and his sons' garments with him. |
| [web] |
You shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be made holy, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. |
| [ylt] |
and thou hast taken of the blood which on the altar, and of the anointing oil, and hast sprinkled on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him, and he hath been hallowed, he, and his garments, and his sons, and the garments of his sons with him. |
| [bbe] |
Then take some of the blood on the altar, and the oil, and put it on Aaron and his robes and on his sons and on their robes, so that he and his robes and his sons and their robes may be made holy. |
|
29:22 |
[cbgb] |
你要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油并右腿(这是承接圣职所献的羊)。 < | > |
| [niv] |
"Take from this ram the fat, the fat tail, the fat around the inner parts, the covering of the liver, both kidneys with the fat on them, and the right thigh. (This is the ram for the ordination.) |
| [asv] |
Also thou shalt take of the ram the fat, and the fat tail, and the fat that covereth the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right thigh (for it is a ram of consecration), |
| [jnd] |
Also of the ram shalt thou take the fat, and the fat-tail, and the fat that covereth the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder -- for it is a ram of consecration -- |
| [kjv] |
Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration: |
| [nwb] |
Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul the liver, and the two kidneys, and the fat that upon them, and the right shoulder; for it a ram of consecration: |
| [rsv] |
"You shall also take the fat of the ram, and the fat tail, and the fat that covers the entrails, and the appendage of the liver, and the two kidneys with the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of ordination), |
| [web] |
Also you shall take some of the ram's fat, the fat tail, the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration), |
| [ylt] |
`And thou hast taken from the ram the fat, and the fat tail, and the fat which is covering the inwards, and the redundance on the liver, and the two kidneys, and the fat which on them, and the right leg, for it a ram of consecration, |
| [bbe] |
Then take the fat of the sheep, the fat tail, the fat covering the insides, and the fat joining the liver and the two kidneys with the fat round them, and the right leg; for by the offering of this sheep they are to be marked out as priests: |
|
29:23 |
[cbgb] |
再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个饼,一个调油的饼和一个薄饼, < | > |
| [niv] |
From the basket of bread made without yeast, which is before the LORD, take a loaf, and a cake made with oil, and a wafer. |
| [asv] |
and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before Jehovah. |
| [jnd] |
and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened that is before Jehovah; |
| [kjv] |
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD: |
| [nwb] |
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread, that before the LORD. |
| [rsv] |
and one loaf of bread, and one cake of bread with oil, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before the LORD; |
| [web] |
and one loaf of bread, one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before Yahweh. |
| [ylt] |
and one round cake of bread, and one cake of oiled bread, and one thin cake out of the basket of the unleavened things which before Jehovah. |
| [bbe] |
And take one bit of bread and one cake of oiled bread and one thin cake out of the basket of unleavened bread which is before the Lord: |
|
29:24 |
[cbgb] |
都放在亚伦的手上和他儿子的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。 < | > |
| [niv] |
Put all these in the hands of Aaron and his sons and wave them before the LORD as a wave offering. |
| [asv] |
And thou shalt put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and shalt wave them for a wave-offering before Jehovah. |
| [jnd] |
and thou shalt put all this in the hands of Aaron, and in the hands of his sons, and shalt wave them as a wave-offering before Jehovah. |
| [kjv] |
And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD. |
| [nwb] |
And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them a wave-offering before the LORD. |
| [rsv] |
and you shall put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons, and wave them for a wave offering before the LORD. |
| [web] |
You shall put all of this in Aaron's hands, and in his sons' hands, and shall wave them for a wave-offering before Yahweh. |
| [ylt] |
`And thou hast set the whole on the hands of Aaron, and on the hands of his sons, and hast waved them -- a wave-offering before Jehovah; |
| [bbe] |
And put them all on the hands of Aaron and of his sons, to be waved for a wave offering before the Lord. |
|
29:25 |
[cbgb] |
要从他们手中接过来,烧在耶和华面前坛上的燔祭上,是献给耶和华为馨香的火祭。 < | > |
| [niv] |
Then take them from their hands and burn them on the altar along with the burnt offering for a pleasing aroma to the LORD, an offering made to the LORD by fire. |
| [asv] |
And thou shalt take them from their hands, and burn them on the altar upon the burnt-offering, for a sweet savor before Jehovah: it is an offering made by fire unto Jehovah. |
| [jnd] |
And thou shalt receive them of their hand and burn upon the altar over the burnt-offering, for a sweet odour before Jehovah: it is an offering by fire to Jehovah. |
| [kjv] |
And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD. |
| [nwb] |
And thou shalt receive them from their hands, and burn upon the altar for a burnt-offering, for a sweet savor before the LORD: it an offering made by fire to the LORD. |
| [rsv] |
Then you shall take them from their hands, and burn them on the altar in addition to the burnt offering, as a pleasing odor before the LORD; it is an offering by fire to the LORD. |
| [web] |
You shall take them from their hands, and burn them on the altar on the burnt offering, for a sweet savor before Yahweh: it is an offering made by fire to Yahweh. |
| [ylt] |
and thou hast taken them out of their hand, and hast made perfume on the altar beside the burnt-offering, for sweet fragrance before Jehovah; a fire-offering it to Jehovah. |
| [bbe] |
Then take them from their hands, and let them be burned on the burned offering on the altar, a sweet smell before the Lord, an offering made by fire to the Lord. |
|
29:26 |
[cbgb] |
你要取亚伦承接圣职所献公羊的胸,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这就可以作你的分。 < | > |
| [niv] |
After you take the breast of the ram for Aaron's ordination, wave it before the LORD as a wave offering, and it will be your share. |
| [asv] |
And thou shalt take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave-offering before Jehovah: and it shall be thy portion. |
| [jnd] |
And thou shalt take the breast of the ram of consecration which is for Aaron, and wave it as a wave-offering before Jehovah; and it shall be thy part. |
| [kjv] |
And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part. |
| [nwb] |
And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it a wave-offering before the LORD: and it shall be thy part. |
| [rsv] |
"And you shall take the breast of the ram of Aaron's ordination and wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be your portion. |
| [web] |
. "You shall take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave-offering before Yahweh: and it shall be your portion. |
| [ylt] |
`And thou hast taken the breast from the ram of the consecration which for Aaron, and hast waved it -- a wave-offering before Jehovah, and it hath become thy portion; |
| [bbe] |
Then take the breast of Aaron's sheep, waving it before the Lord; and it is to be your part of the offering. |
|
29:27 |
[cbgb] |
那摇祭的胸和举祭的腿,就是承接圣职所摇的,所举的,是归亚伦和他儿子的。这些你都要成为圣, < | > |
| [niv] |
"Consecrate those parts of the ordination ram that belong to Aaron and his sons: the breast that was waved and the thigh that was presented. |
| [asv] |
And thou shalt sanctify the breast of the wave-offering, and the thigh of the heave-offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: |
| [jnd] |
And thou shalt hallow the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering, that hath been waved and heaved up, of the ram of the consecration, of that which is for Aaron, and of which is for his sons. |
| [kjv] |
And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: |
| [nwb] |
And thou shalt sanctify the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering, which is waved, and which is heaved up of the ram of the consecration, of which for Aaron, and of which is for his sons: |
| [rsv] |
And you shall consecrate the breast of the wave offering, and the thigh of the priests' portion, which is waved, and which is offered from the ram of ordination, since it is for Aaron and for his sons. |
| [web] |
You shall sanctify the breast of the wave-offering, and the thigh of the heave-offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: |
| [ylt] |
and thou hast sanctified the breast of the wave-offering, and the leg of the heave-offering, which hath been waved, and which hath been lifted up from the ram of the consecration, of that which for Aaron, and of that which for his sons; |
| [bbe] |
So you are to make holy the breast of the sheep which is waved and the leg which is lifted up on high, that is, of the sheep which is offered for Aaron and his sons; |
|
29:28 |
[cbgb] |
作亚伦和他子孙从以色列人中永远所得的分,因为是举祭。这要从以色列人的平安祭中,作为献给耶和华的举祭。 < | > |
| [niv] |
This is always to be the regular share from the Israelites for Aaron and his sons. It is the contribution the Israelites are to make to the LORD from their fellowship offerings. |
| [asv] |
and it shall be for Aaron and his sons as their portion for ever from the children of Israel; for it is a heave-offering: and it shall be a heave-offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace-offerings, even their heave-offering unto Jehovah. |
| [jnd] |
And they shall be for Aaron and his sons, as an everlasting statute, on the part of the children of Israel; for it is a heave-offering; and it shall be a heave-offering on the part of the children of Israel of the sacrifices of their peace-offerings, their heave-offering to Jehovah. |
| [kjv] |
And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD. |
| [nwb] |
And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever, from the children of Israel: for it a heave-offering: and it shall be a heave-offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace-offerings, their heave-offering to the LORD. |
| [rsv] |
It shall be for Aaron and his sons as a perpetual due from the people of Israel, for it is the priests' portion to be offered by the people of Israel from their peace offerings; it is their offering to the LORD. |
| [web] |
and it shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the children of Israel; for it is a heave-offering: and it shall be a heave-offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace-offerings, even their heave-offering to Yahweh. |
| [ylt] |
and it hath been for Aaron and for his sons, by a statute age-during from the sons of Israel, for it a heave-offering; and it is a heave offering from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace-offerings -- their heave-offering to Jehovah. |
| [bbe] |
And it will be their part as a right for ever from the children of Israel, it is a special offering from the children of Israel, made from their peace-offerings, a special offering lifted up to the Lord. |
|
29:29 |
[cbgb] |
亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。 < | > |
| [niv] |
"Aaron's sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them. |
| [asv] |
And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them. |
| [jnd] |
And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them. |
| [kjv] |
And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them. |
| [nwb] |
And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them. |
| [rsv] |
"The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them and ordained in them. |
| [web] |
. "The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them. |
| [ylt] |
`And the holy garments which are Aaron's, are for his sons after him, to be anointed in them, and to consecrate in them their hand; |
| [bbe] |
And Aaron's holy robes will be used by his sons after him; they will put them on when they are made priests. |
|
29:30 |
[cbgb] |
他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。 < | > |
| [niv] |
The son who succeeds him as priest and comes to the Tent of Meeting to minister in the Holy Place is to wear them seven days. |
| [asv] |
Seven days shall the son that is priest in his stead put them on, when he cometh into the tent of meeting to minister in the holy place. |
| [jnd] |
The son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tent of meeting to serve in the sanctuary. |
| [kjv] |
And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place. |
| [nwb] |
that son, that is priest in his stead, shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy . |
| [rsv] |
The son who is priest in his place shall wear them seven days, when he comes into the tent of meeting to minister in the holy place. |
| [web] |
Seven days shall the son who is priest in his place put them on, when he comes into the tent of meeting to minister in the holy place. |
| [ylt] |
seven days doth the priest in his stead (of his sons) put them on, when he goeth in unto the tent of meeting, to minister in the sanctuary. |
| [bbe] |
For seven days the son who becomes priest in his place will put them on when he comes into the Tent of meeting to do the work of the holy place. |
|
29:31 |
[cbgb] |
你要将承接圣职所献公羊的肉煮在圣处。 < | > |
| [niv] |
"Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place. |
| [asv] |
And thou shalt take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place. |
| [jnd] |
And thou shalt take the ram of the consecration, and boil its flesh in a holy place. |
| [kjv] |
And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place. |
| [nwb] |
And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place. |
| [rsv] |
"You shall take the ram of ordination, and boil its flesh in a holy place; |
| [web] |
. "You shall take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place. |
| [ylt] |
`And the ram of the consecration thou dost take, and hast boiled its flesh in the holy place; |
| [bbe] |
Then take the sheep of the wave offering and let its flesh be cooked in water in a holy place. |
|
29:32 |
[cbgb] |
亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。 < | > |
| [niv] |
At the entrance to the Tent of Meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket. |
| [asv] |
And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting. |
| [jnd] |
And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the entrance of the tent of meeting. |
| [kjv] |
And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation. |
| [nwb] |
And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that in the basket, the door of the tabernacle of the congregation. |
| [rsv] |
and Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting. |
| [web] |
Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting. |
| [ylt] |
and Aaron hath eaten -- his sons also -- the flesh of the ram, and the bread which in the basket, at the opening of the tent of meeting; |
| [bbe] |
And let Aaron and his sons make a meal of it, with the bread in the basket, at the door of the Tent of meeting. |
|
29:33 |
[cbgb] |
他们吃那些赎罪之物,好承接圣职,使他们成圣,只是外人不可吃,因为这是圣物。 < | > |
| [niv] |
They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred. |
| [asv] |
And they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy. |
| [jnd] |
They shall eat the things with which the atonement was made, to consecrate to hallow them; but a stranger shall not eat , for they are holy. |
| [kjv] |
And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy. |
| [nwb] |
And they shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate to sanctify them: but a stranger shall not eat , because they holy. |
| [rsv] |
They shall eat those things with which atonement was made, to ordain and consecrate them, but an outsider shall not eat of them, because they are holy. |
| [web] |
They shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and sanctify them: but a stranger shall not eat of it, because they are holy. |
| [ylt] |
and they have eaten those things by which there is atonement to consecrate their hand, to sanctify them; and a stranger doth not eat -- for they holy; |
| [bbe] |
All those things which were used as offerings to take away sin, and to make them holy to be priests, they may have for food: but no one who is not a priest may have them, for they are holy food. |
|
29:34 |
[cbgb] |
那承接圣职所献的肉或饼,若有一点留到早晨,就要用火烧了,不可吃这物,因为是圣物。 < | > |
| [niv] |
And if any of the meat of the ordination ram or any bread is left over till morning, burn it up. It must not be eaten, because it is sacred. |
| [asv] |
And if aught of the flesh of the consecration, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy. |
| [jnd] |
And if of the flesh of the consecration, and of the bread, remain until the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, for it is holy. |
| [kjv] |
And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy. |
| [nwb] |
And if aught of the flesh of the consecration, or of the bread, shall remain till the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it holy. |
| [rsv] |
And if any of the flesh for the ordination, or of the bread, remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy. |
| [web] |
If anything of the flesh of the consecration, or of the bread, remains to the morning, then you shall burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy. |
| [ylt] |
and if there be left of the flesh of the consecration or of the bread till the morning, then thou hast burned that which is left with fire; it is not eaten, for it holy. |
| [bbe] |
And if any of the flesh of the offering or of the bread is over till the morning, let it be burned with fire; it is not to be used for food, for it is holy. |
|
29:35 |
[cbgb] |
你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行承接圣职的礼七天。 < | > |
| [niv] |
"Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them. |
| [asv] |
And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them. |
| [jnd] |
And thus shalt thou do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them. |
| [kjv] |
And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them. |
| [nwb] |
And thus shalt thou do to Aaron, and to his sons, according to all which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them. |
| [rsv] |
"Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you; through seven days shall you ordain them, |
| [web] |
. "Thus shall you do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. Seven days shall you consecrate them. |
| [ylt] |
`And thou hast done thus to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded thee; seven days thou dost consecrate their hand; |
| [bbe] |
All these things you are to do to Aaron and his sons as I have given you orders: for seven days the work of making them priests is to go on. |
|
29:36 |
[cbgb] |
每天要献公牛一只为赎罪祭。你洁净坛的时候,坛就洁净了,且要用膏抹坛,使坛成圣。 < | > |
| [niv] |
Sacrifice a bull each day as a sin offering to make atonement. Purify the altar by making atonement for it, and anoint it to consecrate it. |
| [asv] |
And every day shalt thou offer the bullock of sin-offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou makest atonement for it; and thou shalt anoint it, to sanctify it. |
| [jnd] |
And thou shalt offer every day a bullock as a sin-offering for atonement; and the altar shalt thou cleanse from sin, by making atonement for it, and shalt anoint it, to hallow it. |
| [kjv] |
And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it. |
| [nwb] |
And thou shalt offer every day a bullock a sin-offering for atonement; and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it. |
| [rsv] |
and every day you shall offer a bull as a sin offering for atonement. Also you shall offer a sin offering for the altar, when you make atonement for it, and shall anoint it, to consecrate it. |
| [web] |
Every day shall you offer the bull of sin-offering for atonement: and you shall cleanse the altar, when you make atonement for it; and you shall anoint it, to sanctify it. |
| [ylt] |
and a bullock, a sin-offering, thou dost prepare daily for the atonements, and thou hast atoned for the altar, in thy making atonement on it, and hast anointed it to sanctify it; |
| [bbe] |
Every day an ox is to be offered as a sin-offering, to take away sins: and by this offering on it, you will make the altar clean from sin; and you are to put oil on it and make it holy. |
|
29:37 |
[cbgb] |
要洁净坛七天,使坛成圣,坛就成为至圣。凡挨着坛的都成为圣。 < | > |
| [niv] |
For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy. |
| [asv] |
Seven days thou shalt make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatsoever toucheth the altar shall be holy. |
| [jnd] |
Seven days shalt thou make atonement for the altar and hallow it; and the altar shall be most holy: whatever toucheth the altar shall be holy. |
| [kjv] |
Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy. |
| [nwb] |
Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatever toucheth the altar shall be holy. |
| [rsv] |
Seven days you shall make atonement for the altar, and consecrate it, and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall become holy. |
| [web] |
Seven days you shall make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall be holy. |
| [ylt] |
seven days thou dost make atonement for the altar, and hast sanctified it, and the altar hath been most holy; all that is coming against the altar is holy. |
| [bbe] |
For seven days you are to make offerings for the altar and make it holy, so that it may become completely holy, and anything touching it will become holy. |
|
29:38 |
[cbgb] |
你每天所要献在坛上的就是两只一岁的羊羔, < | > |
| [niv] |
"This is what you are to offer on the altar regularly each day: two lambs a year old. |
| [asv] |
Now this is that which thou shalt offer upon the altar: two lambs a year old day by day continually. |
| [jnd] |
And this is what thou shalt offer upon the altar -- two lambs of the first year, day by day continually. |
| [kjv] |
Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually. |
| [nwb] |
Now this which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year, day by day continually. |
| [rsv] |
"Now this is what you shall offer upon the altar: two lambs a year old day by day continually. |
| [web] |
. "Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day continually. |
| [ylt] |
`And this that which thou dost prepare on the altar; two lambs, sons of a year, daily continually; |
| [bbe] |
Now this is the offering which you are to make on the altar: two lambs in their first year, every day regularly. |
|
29:39 |
[cbgb] |
早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。 < | > |
| [niv] |
Offer one in the morning and the other at twilight. |
| [asv] |
The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even: |
| [jnd] |
The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer between the two evenings. |
| [kjv] |
The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even: |
| [nwb] |
The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at evening. |
| [rsv] |
One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer in the evening; |
| [web] |
The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at evening: |
| [ylt] |
the one lamb thou dost prepare in the morning, and the second lamb thou dost prepare between the evenings; |
| [bbe] |
One lamb is to be offered in the morning and the other in the evening: |
|
29:40 |
[cbgb] |
和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和,又用酒一欣四分之一作为奠祭。 < | > |
| [niv] |
With the first lamb offer a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering. |
| [asv] |
and with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering. |
| [jnd] |
And with the one lamb a tenth part of wheaten flour mingled with beaten oil, a fourth part of a hin; and a drink-offering, a fourth part of a hin of wine. |
| [kjv] |
And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering. |
| [nwb] |
And with the one lamb a tenth-portion of flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil; and the fourth part of a hin of wine a drink-offering. |
| [rsv] |
and with the first lamb a tenth measure of fine flour mingled with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a libation. |
| [web] |
and with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mixed with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink-offering. |
| [ylt] |
and a tenth of fine flour, mixed with beaten oil, a fourth part of a hin, and a libation, a fourth part of a hin, of wine, for the one lamb. |
| [bbe] |
And with the one lamb, a tenth part of an ephah of the best meal, mixed with a fourth part of a hin of clear oil; and the fourth part of a hin of wine for a drink offering. |
|
29:41 |
[cbgb] |
那一只羊羔要在黄昏的时候献上,照着早晨的素祭和奠祭的礼办理,作为献给耶和华馨香的火祭。 < | > |
| [niv] |
Sacrifice the other lamb at twilight with the same grain offering and its drink offering as in the morning--a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire. |
| [asv] |
And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meal-offering of the morning, and according to the drink-offering thereof, for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah. |
| [jnd] |
And the second lamb shalt thou offer between the two evenings; as the oblation in the morning, and as its drink-offering shalt thou offer with this, for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah. |
| [kjv] |
And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. |
| [nwb] |
And the other lamb thou shalt offer at evening, and shalt do thereto according to the meat-offering of the morning, and according to the drink-offering thereof, for a sweet savor, an offering made by fire to the LORD. |
| [rsv] |
And the other lamb you shall offer in the evening, and shall offer with it a cereal offering and its libation, as in the morning, for a pleasing odor, an offering by fire to the LORD. |
| [web] |
The other lamb you shall offer at evening, and shall do to it according to the meal-offering of the morning, and according to its drink-offering, for a sweet savor, an offering made by fire to Yahweh. |
| [ylt] |
`And the second lamb thou dost prepare between the evenings; according to the present of the morning, and according to its libation, thou dost prepare for it, for sweet fragrance, a fire-offering, to Jehovah: -- |
| [bbe] |
And the other lamb is to be offered in the evening, and with it the same meal offering and drink offering, for a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. |
|
29:42 |
[cbgb] |
这要在耶和华面前,会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭。我要在那里与你们相会,和你们说话。 < | > |
| [niv] |
"For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD. There I will meet you and speak to you; |
| [asv] |
It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before Jehovah, where I will meet with you, to speak there unto thee. |
| [jnd] |
It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before Jehovah, where I will meet with you, to speak there with thee. |
| [kjv] |
This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee. |
| [nwb] |
a continual burnt-offering throughout your generations the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you to speak there to thee. |
| [rsv] |
It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before the LORD, where I will meet with you, to speak there to you. |
| [web] |
It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tent of meeting before Yahweh, where I will meet with you, to speak there to you. |
| [ylt] |
a continual burnt-offering for your generations, at the opening of the tent of meeting, before Jehovah, whither I am met with you, to speak unto thee there, |
| [bbe] |
This is to be a regular burned offering made from generation to generation, at the door of the Tent of meeting before the Lord, where I will come face to face with you and have talk with you. |
|
29:43 |
[cbgb] |
我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。 < | > |
| [niv] |
there also I will meet with the Israelites, and the place will be consecrated by my glory. |
| [asv] |
And there I will meet with the children of Israel; and the Tent shall be sanctified by my glory. |
| [jnd] |
And there will I meet with the children of Israel; and it shall be hallowed by my glory. |
| [kjv] |
And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory. |
| [nwb] |
And there I will meet with the children of Israel, and shall be sanctified by my glory. |
| [rsv] |
There I will meet with the people of Israel, and it shall be sanctified by my glory; |
| [web] |
There I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory. |
| [ylt] |
and I have met there with the sons of Israel, and it hath been sanctified by My honour. |
| [bbe] |
There I will come face to face with the children of Israel, and the Tent will be made holy by my glory |
|
29:44 |
[cbgb] |
我要使会幕和坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,给我供祭司的职分。 < | > |
| [niv] |
"So I will consecrate the Tent of Meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests. |
| [asv] |
And I will sanctify the tent of meeting, and the altar: Aaron also and his sons will I sanctify, to minister to me in the priest's office. |
| [jnd] |
And I will hallow the tent of meeting, and the altar; and I will hallow Aaron and his sons, that they may serve me as priests. |
| [kjv] |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office. |
| [nwb] |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office. |
| [rsv] |
I will consecrate the tent of meeting and the altar; Aaron also and his sons I will consecrate, to serve me as priests. |
| [web] |
I will sanctify the tent of meeting and the altar: Aaron also and his sons I will sanctify, to minister to me in the priest's office. |
| [ylt] |
`And I have sanctified the tent of meeting, and the altar, and Aaron and his sons I sanctify for being priests to Me, |
| [bbe] |
I will make holy the Tent of meeting and the altar: and Aaron and his sons I will make holy, to be my priests |
|
29:45 |
[cbgb] |
我要住在以色列人中间,作他们的 神。 < | > |
| [niv] |
Then I will dwell among the Israelites and be their God. |
| [asv] |
And I will dwell among the children of Israel, and will be their God. |
| [jnd] |
And I will dwell in the midst of the children of Israel, and will be their God. |
| [kjv] |
And I will dwell among the children of Israel, and will be their God. |
| [nwb] |
And I will dwell among the children of Israel, and will be their God. |
| [rsv] |
And I will dwell among the people of Israel, and will be their God. |
| [web] |
I will dwell among the children of Israel, and will be their God. |
| [ylt] |
and I have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and have become their God, |
| [bbe] |
Among the children of Israel I will make my living-place, and I will be their God. |
|
29:46 |
[cbgb] |
他们必知道我是耶和华他们的 神,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华他们的 神。 < |
| [niv] |
They will know that I am the LORD their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them. I am the LORD their God. |
| [asv] |
And they shall know that I am Jehovah their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Jehovah their God. |
| [jnd] |
And they shall know that I am Jehovah their God, who have brought them forth out of the land of Egypt, to dwell in their midst: I am Jehovah their God. |
| [kjv] |
And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God. |
| [nwb] |
And they shall know that I the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I the LORD their God. |
| [rsv] |
And they shall know that I am the LORD their God, who brought them forth out of the land of Egypt that I might dwell among them; I am the LORD their God. |
| [web] |
They shall know that I am Yahweh their God, who brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Yahweh their God. |
| [ylt] |
and they have known that I Jehovah their God, who hath brought them out of the land of Egypt, that I may tabernacle in their midst; I Jehovah their God. |
| [bbe] |
And they will see that I am the Lord their God, who took them out of the land of Egypt, so that I might be ever with them: I am the Lord their God. |