40

<< || >>


40:1
[cbgb] 我们被掳掠第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,月之初十日,耶和华的灵(原文作手)降在我身上,他把我带到以色列地。 >
[niv] In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the fall of the city--on that very day the hand of the LORD was upon me and he took me there.
[asv] In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day, the hand of Jehovah was upon me, and he brought me thither.
[jnd] In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, on that same day the hand of Jehovah was upon me, and he brought me thither.
[kjv] In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
[nwb] In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth of the month, in the fourteenth year after the city was smitten, in the same day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
[rsv] In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was conquered, on that very day, the hand of the LORD was upon me,
[web] . In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth of the month, in the fourteenth year after that the city was struck, in the same day, the hand of Yahweh was on me, and he brought me there.
[ylt] In the twenty and fifth year of our removal, in the beginning of the year, in the tenth of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in this self-same day hath a hand of Jehovah been upon me, and He bringeth me in thither;
[bbe] In the twenty-fifth year after we had been taken away prisoners, in the first month of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the town was taken, on the very same day, the hand of the Lord was on me, and he took me there.
40:2
[cbgb] 在 神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上。在山上的南边有彷佛一座城建立。 < | >
[niv] In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city.
[asv] In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.
[jnd] In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain; and upon it was as the building of a city, on the south.
[kjv] In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.
[nwb] In the visions of God he brought me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which as the frame of a city on the south.
[rsv] and brought me in the visions of God into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, on which was a structure like a city opposite me.
[web] In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.
[ylt] in visions of God He hath brought me in unto the land of Israel, and causeth me to rest on a very high mountain, and upon it as the frame of a city on the south.
[bbe] In the visions of God he took me into the land of Israel, and put me down on a very high mountain, on which there was, as it seemed, a building like a town opposite me.
40:3
[cbgb] 他带我到那里,见有一人,颜色(原文作形状)如铜,手拿麻绳和量度的竿,站在门口。 < | >
[niv] He took me there, and I saw a man whose appearance was like bronze; he was standing in the gateway with a linen cord and a measuring rod in his hand.
[asv] And he brought me thither; and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
[jnd] And he brought me thither, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of brass, with a flax-cord in his hand, and a measuring-reed; and he stood in the gate.
[kjv] And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
[nwb] And he brought me thither, and behold, a man, whose appearance like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
[rsv] When he brought me there, behold, there was a man, whose appearance was like bronze, with a line of flax and a measuring reed in his hand; and he was standing in the gateway.
[web] He brought me there; and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
[ylt] And He bringeth me in thither, and lo, a man, his appearance as the appearance of brass, and a thread of flax in his hand, and a measuring-reed, and he is standing at the gate,
[bbe] He took me there, and I saw a man, looking like brass, with a linen cord in his hand and a measuring rod: and he was stationed in the doorway.
40:4
[cbgb] 那人对我说,人子阿,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在心上。我带你到这里来,特为要指示你。凡你所见的,你都要告诉以色列家。 < | >
[niv] The man said to me, "Son of man, look with your eyes and hear with your ears and pay attention to everything I am going to show you, for that is why you have been brought here. Tell the house of Israel everything you see."
[asv] And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thy heart upon all that I shall show thee; for, to the intent that I may show them unto thee, art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
[jnd] And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thy heart upon all that I shall shew thee; for in order that it might be shewn unto thee art thou brought hither. Declare to the house of Israel all that thou seest.
[kjv] And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
[nwb] And the man said to me, Son of man, behold with thy eyes, and hear with thy ears, and set thy heart upon all that I shall show thee; for, to the intent that I might show to thee thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
[rsv] And the man said to me, "Son of man, look with your eyes, and hear with your ears, and set your mind upon all that I shall show you, for you were brought here in order that I might show it to you; declare all that you see to the house of Israel."
[web] The man said to me, Son of man, see with your eyes, and hear with your ears, and set your heart on all that I shall show you; for, to the intent that I may show them to you, are you brought here: declare all that you see to the house of Israel.
[ylt] and the man speaketh unto me: `Son of man, see with thine eyes, And with thine ears hear, And set thy heart to all that I am shewing thee, For, in order to shew thee, Thou hast been brought in hither, Declare all that thou art seeing to the house of Israel.'
[bbe] And the man said to me, Son of man, see with your eyes and give hearing with your ears, and take to heart everything I am going to let you see; for in order that I might let you see them, you have come here: and give an account of all you see to the children of Israel.
40:5
[cbgb] 我见殿四围有墙。那人手拿量度的竿,长六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量墙,厚一竿,高一竿。 < | >
[niv] I saw a wall completely surrounding the temple area. The length of the measuring rod in the man's hand was six long cubits, each of which was a cubit and a handbreadth. He measured the wall; it was one measuring rod thick and one rod high.
[asv] And, behold, a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each: so he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
[jnd] And behold, there was a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring-reed of six cubits, of one cubit and a hand breadth. And he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
[kjv] And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
[nwb] And behold a wall on the outside of the house around, and in the man's hand a measuring reed of six cubits by the cubit and a hand-breadth: so he measured the breadth of the building, one reed: and the hight, one reed.
[rsv] And behold, there was a wall all around the outside of the temple area, and the length of the measuring reed in the man's hand was six long cubits, each being a cubit and a handbreadth in length; so he measured the thickness of the wall, one reed; and the height, one reed.
[web] Behold, a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each: so he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
[ylt] And lo, a wall on the outside of the house all round about, and in the hand of the man a measuring-reed, six cubits by a cubit and a handbreadth, and he measureth the breadth of the building one reed, and the height one reed.
[bbe] And there was a wall on the outside of the house all round, and in the man's hand there was a measuring rod six cubits long by a cubit and a hand's measure: so he took the measure of the building from side to side, one rod; and from base to top, one rod.
40:6
[cbgb] 他到了朝东的门,就上门的台阶,量门的这槛,宽一竿。又量门的那槛,宽一竿。 < | >
[niv] Then he went to the gate facing east. He climbed its steps and measured the threshold of the gate; it was one rod deep.
[asv] Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the steps thereof: and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold, one reed broad.
[jnd] And he came to the gate which looked toward the east, and went up its steps; and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold one reed broad.
[kjv] Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.
[nwb] Then he came to the gate which looketh towards the east, and ascended its stairs, and measured the threshhold of the gate, one reed broad; and the other threshhold , one reed broad.
[rsv] Then he went into the gateway facing east, going up its steps, and measured the threshold of the gate, one reed deep;
[web] Then came he to the gate which looks toward the east, and went up the steps of it: and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold, one reed broad.
[ylt] And he cometh in unto the gate whose front eastward, and he goeth up by its steps, and he measureth the threshold of the gate one reed broad, even the one threshold one reed broad,
[bbe] Then he came to the doorway looking to the east, and went up by its steps; and he took the measure of the doorstep, one rod wide.
40:7
[cbgb] 又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨着向殿的廊门槛,宽一竿。 < | >
[niv] The alcoves for the guards were one rod long and one rod wide, and the projecting walls between the alcoves were five cubits thick. And the threshold of the gate next to the portico facing the temple was one rod deep.
[asv] And every lodge was one reed long, and one reed broad; and the space between the lodges was five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed.
[jnd] And chamber was one reed long and one reed broad; and between the chambers were five cubits; and the threshold of the gate, beside the porch of the gate within, was one reed.
[kjv] And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.
[nwb] And little chamber one reed long, and one reed broad; and between the little chambers five cubits; and the threshhold of the gate by the porch of the gate within one reed.
[rsv] and the side rooms, one reed long, and one reed broad; and the space between the side rooms, five cubits; and the threshold of the gate by the vestibule of the gate at the inner end, one reed.
[web] Every lodge was one reed long, and one reed broad; and between the lodges was five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed.
[ylt] and the little chamber one reed long and one reed broad, and between the little chambers five cubits, and the threshold of the gate, from the side of the porch of the gate from within, one reed.
[bbe] And the watchmen's rooms were one rod long and one rod wide; and the space between the rooms was five cubits; the doorstep of the doorway, by the covered way of the doorway inside, was one rod.
40:8
[cbgb] 他又量向殿门的廊子,宽一竿。 < | >
[niv] Then he measured the portico of the gateway;
[asv] He measured also the porch of the gate toward the house, one reed.
[jnd] And he measured the porch of the gate within, one reed.
[kjv] He measured also the porch of the gate within, one reed.
[nwb] He measured also the porch of the gate within, one reed.
[rsv] Then he measured the vestibule of the gateway, eight cubits;
[web] He measured also the porch of the gate toward the house, one reed.
[ylt] And he measureth the porch of the gate from within one reed,
[bbe] And he took the measure of the covered way of the doorway inside,
40:9
[cbgb] 又量门廊,宽八肘,墙柱厚二肘。那门的廊子向着殿。 < | >
[niv] it was eight cubits deep and its jambs were two cubits thick. The portico of the gateway faced the temple.
[asv] Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was toward the house.
[jnd] And he measured the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
[kjv] Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
[nwb] Then he measured the porch of the gate, eight cubits; and its posts, two cubits; and the porch of the gate inward.
[rsv] and its jambs, two cubits; and the vestibule of the gate was at the inner end.
[web] Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts of it, two cubits; and the porch of the gate was toward the house.
[ylt] and he measureth the porch of the gate eight cubits, and its posts two cubits, and the porch of the gates from within,
[bbe] Eight cubits; and its uprights, two cubits; the covered way of the doorway was inside.
40:10
[cbgb] 东门洞有卫房,这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸。这边的柱子和那边的柱子,也是一样的尺寸。 < | >
[niv] Inside the east gate were three alcoves on each side; the three had the same measurements, and the faces of the projecting walls on each side had the same measurements.
[asv] And the lodges of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
[jnd] And the chambers of the gate which was toward the east were three on this side and three on that side: they three were of one measure; and the posts on this side and on that side had one measure.
[kjv] And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
[nwb] And the little chambers of the gate eastward three on this side, and three on that side; they three of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
[rsv] And there were three side rooms on either side of the east gate; the three were of the same size; and the jambs on either side were of the same size.
[web] The lodges of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
[ylt] and the little chambers of the gate eastward, three on this side, and three on that side; one measure to them three, and one measure to the posts, on this side and on that side.
[bbe] And the rooms of the doorway on the east were three on this side and three on that; all three were of the same size; and the uprights on this side and on that were of the same size.
40:11
[cbgb] 他量门口,宽十肘,长十三肘。 < | >
[niv] Then he measured the width of the entrance to the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits.
[asv] And he measured the breadth of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
[jnd] And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; the length of the gate, thirteen cubits.
[kjv] And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
[nwb] And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; the length of the gate, thirteen cubits.
[rsv] Then he measured the breadth of the opening of the gateway, ten cubits; and the breadth of the gateway, thirteen cubits.
[web] He measured the breadth of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
[ylt] And he measureth the breadth of the opening of the gate ten cubits, the length of the gate thirteen cubits;
[bbe] And he took the measure of the opening of the doorway, ten cubits wide; and the way down the doorway was thirteen cubits;
40:12
[cbgb] 卫房前晒出的境界,这边一肘,那边一肘。卫房这边六肘,那边六肘。 < | >
[niv] In front of each alcove was a wall one cubit high, and the alcoves were six cubits square.
[asv] and a border before the lodges, one cubit on this side, and a border, one cubit on that side; and the lodges, six cubits on this side, and six cubits on that side.
[jnd] And there was a border before the chambers of one cubit, and a border of one cubit on the other side; and the chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.
[kjv] The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.
[nwb] The space also before the little chambers one cubit , and the space one cubit on that side: and the little chambers six cubits on this side, and six cubits on that side.
[rsv] There was a barrier before the side rooms, one cubit on either side; and the side rooms were six cubits on either side.
[web] and a border before the lodges, one cubit , and a border, one cubit on that side; and the lodges, six cubits on this side, and six cubits on that side.
[ylt] and a border before the little chambers, one cubit, and one cubit the border on this side, and the little chamber six cubits on this side, and six cubits on that side.
[bbe] And the space in front of the rooms, a cubit on this side and a cubit on that side; and the rooms six cubits on this side and six cubits on that.
40:13
[cbgb] 又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘。卫房门与门相对。 < | >
[niv] Then he measured the gateway from the top of the rear wall of one alcove to the top of the opposite one; the distance was twenty-five cubits from one parapet opening to the opposite one.
[asv] And he measured the gate from the roof of the one lodge to the roof of the other, a breadth of five and twenty cubits; door against door.
[jnd] And he measured the gate from the roof of chamber to the roof , a breadth of five and twenty cubits, entry opposite entry.
[kjv] He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door.
[nwb] He measured then the gate from the roof of little chamber to the roof of another: the breadth five and twenty cubits, door against door.
[rsv] Then he measured the gate from the back of the one side room to the back of the other, a breadth of five and twenty cubits, from door to door.
[web] He measured the gate from the roof of the one lodge to the roof of the other, a breadth of twenty-five cubits; door against door.
[ylt] And he measureth the gate from the roof of the little chamber to the roof of another; the breadth twenty and five cubits, opening over-against opening.
[bbe] And he took the measure of the doorway from the back of one room to the back of the other, twenty-five cubits across, from door to door.
40:14
[cbgb] 又量(原文作造)廊子六十肘(七十士译本作二十肘),墙柱外是院子,有廊为界,在门洞两边。 < | >
[niv] He measured along the faces of the projecting walls all around the inside of the gateway--sixty cubits. The measurement was up to the portico facing the courtyard.
[asv] He made also posts, threescore cubits; and the court reached unto the posts, round about the gate.
[jnd] And he made posts, sixty cubits, and by the post was the court of the gate round about.
[kjv] He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
[nwb] He made also posts of sixty cubits; even to the post of the court around the gate.
[rsv] He measured also the vestibule, twenty cubits; and round about the vestibule of the gateway was the court.
[web] He made also posts, sixty cubits; and the court to the posts, round about the gate.
[ylt] And he maketh the posts of sixty cubits, even unto the post of the court, the gate all round about;
[bbe] And he took the measure of the covered way, twenty cubits; and opening from the covered way of the doorway was the open square round about.
40:15
[cbgb] 从大门口到内廊前,共五十肘。 < | >
[niv] The distance from the entrance of the gateway to the far end of its portico was fifty cubits.
[asv] And from the forefront of the gate at the entrance unto the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.
[jnd] And from the front of the gate of the entrance unto the front of the porch of the inner gate were fifty cubits.
[kjv] And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.
[nwb] And from the face of the gate of the entrance to the face of the porch of the inner gate fifty cubits.
[rsv] From the front of the gate at the entrance to the end of the inner vestibule of the gate was fifty cubits.
[web] the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.
[ylt] and by the front of the gate of the entrance, by the front of the porch of the inner gate, fifty cubits;
[bbe] And from before the opening of the doorway to before the inner covered way of the doorway was fifty cubits.
40:16
[cbgb] 卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂。里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。 < | >
[niv] The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all around, as was the portico; the openings all around faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees.
[asv] And there were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches; and windows were round about inward; and upon each post were palm-trees.
[jnd] And there were closed windows to the chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the projections; and the windows round about were inward; and upon post were palm-trees.
[kjv] And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
[nwb] And narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate around, and likewise to the arches: and windows around inward: and upon post palm-trees.
[rsv] And the gateway had windows round about, narrowing inwards into their jambs in the side rooms, and likewise the vestibule had windows round about inside, and on the jambs were palm trees.
[web] There were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches; and windows were round about inward; and on post were palm-trees.
[ylt] and narrow windows unto the little chambers, and unto their posts at the inside of the gate all round about -- and so to the arches -- and windows all round about at the inside, and at the post palm-trees.
[bbe] And the rooms and their uprights had sloping windows inside the doorway all round, and in the same way the covered way had windows all round on the inside: and on every upright there were palm-trees.
40:17
[cbgb] 他带我到外院,见院的四围有铺石地。铺石地上有屋子三十间。 < | >
[niv] Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement.
[asv] Then brought he me into the outer court; and, lo, there were chambers and a pavement, made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
[jnd] And he brought me into the outer court, and behold, there were cells, and a pavement made for the court round about: thirty cells were upon the pavement.
[kjv] Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
[nwb] Then he brought me into the outward court, and lo, chambers, and a pavement made for the court around: thirty chambers upon the pavement.
[rsv] Then he brought me into the outer court; and behold, there were chambers and a pavement, round about the court; thirty chambers fronted on the pavement.
[web] Then brought he me into the outer court; and, behold, there were chambers and a pavement, made for the court round about: thirty chambers were on the pavement.
[ylt] And he bringeth me in unto the outer court, and lo, chambers and a pavement made for the court all round about -- thirty chambers on the pavement --
[bbe] Then he took me into the outer square, and there were rooms and a stone floor made for the open square all round: there were thirty rooms on the stone floor.
40:18
[cbgb] 铺石地,就是矮铺石地在各门洞两旁,以门洞的长短为度。 < | >
[niv] It abutted the sides of the gateways and was as wide as they were long; this was the lower pavement.
[asv] And the pavement was by the side of the gates, answerable unto the length of the gates, even the lower pavement.
[jnd] And the pavement was by the side of the gates, answering to the length of the gates, the lower pavement.
[kjv] And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.
[nwb] And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates the lower pavement.
[rsv] And the pavement ran along the side of the gates, corresponding to the length of the gates; this was the lower pavement.
[web] The pavement was by the side of the gates, answerable to the length of the gates, even the lower pavement.
[ylt] and the pavement unto the side of the gates over-against the length of the gates the lower pavement;
[bbe] And the stone floor was by the side of the doorways, and was as wide as the doorways were long, even the lower floor.
40:19
[cbgb] 他从下门量到内院外,共宽一百肘,东面北面都是如此。 < | >
[niv] Then he measured the distance from the inside of the lower gateway to the outside of the inner court; it was a hundred cubits on the east side as well as on the north.
[asv] Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, a hundred cubits, both on the east and on the north.
[jnd] And he measured the breadth from the front of the lower gate unto the front of the inner court outside, a hundred cubits eastward and northward.
[kjv] Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
[nwb] Then he measured the breadth from the front of the lower gate to the front of the inner court without, a hundred cubits eastward and northward.
[rsv] Then he measured the distance from the inner front of the lower gate to the outer front of the inner court, a hundred cubits. Then he went before me to the north,
[web] Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, on the east and on the north.
[ylt] and he measureth the breadth from before the lower gate, to the front of the inner court, on the outside, a hundred cubits, eastward and northward.
[bbe] Then he took the measure of the square across, from before the lower doorway inside to before the inner doorway outside, one hundred cubits. And he took me in the direction of the north,
40:20
[cbgb] 他量外院朝北的门,长宽若干。 < | >
[niv] Then he measured the length and width of the gate facing north, leading into the outer court.
[asv] And the gate of the outer court whose prospect is toward the north, he measured the length thereof and the breadth thereof.
[jnd] And the gate of the outer court, that looked toward the north, he measured its length and its breadth.
[kjv] And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
[nwb] And the gate of the outward court that looked towards the north, he measured its length, and its breadth.
[rsv] and behold, there was a gate which faced toward the north, belonging to the outer court. He measured its length and its breadth.
[web] The gate of the outer court whose prospect is toward the north, he measured the length of it and the breadth of it.
[ylt] As to the gate of the outer court whose front northward, he hath measured its length and its breadth;
[bbe] And there was a doorway to the outer square, looking to the north; and he took the measure of it to see how wide and how long it was.
40:21
[cbgb] 门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。 < | >
[niv] Its alcoves--three on each side--its projecting walls and its portico had the same measurements as those of the first gateway. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
[asv] And the lodges thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
[jnd] And its chambers were three on this side and three on that side; and its posts and its projections were according to the measure of the first gate: its length was fifty cubits, and breadth five and twenty cubits.
[kjv] And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
[nwb] And the little chambers of it three on this side and three on that side; and its posts and its arches were after the measure of the first gate; its length fifty cubits, and its breadth five and twenty cubits.
[rsv] Its side rooms, three on either side, and its jambs and its vestibule were of the same size as those of the first gate; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
[web] The lodges of it were three on this side and three on that side; and the posts of it and the arches of it were after the measure of the first gate: the length of it was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
[ylt] and its little chambers, three on this side, and three on that side, and its posts and its arches have been according to the measure of the first gate, fifty cubits its length, and the breadth five and twenty by the cubit;
[bbe] And it had three rooms on this side of it and three on that; its uprights and its covered ways were the same size as those of the first doorway: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
40:22
[cbgb] 其窗棂和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶上到这门,前面有廊子。 < | >
[niv] Its openings, its portico and its palm tree decorations had the same measurements as those of the gate facing east. Seven steps led up to it, with its portico opposite them.
[asv] And the windows thereof, and the arches thereof, and the palm-trees thereof, were after the measure of the gate whose prospect is toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.
[jnd] And its windows, and its projections, and its palm-trees were according to the measure of the gate that looked toward the east; and they went up to it by seven steps; and the projections thereof were before them.
[kjv] And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.
[nwb] And their windows, and their arches, and their palm-trees, after the measure of the gate that looketh towards the east; and they went up to it by seven steps; and its arches before them.
[rsv] And its windows, its vestibule, and its palm trees were of the same size as those of the gate which faced toward the east; and seven steps led up to it; and its vestibule was on the inside.
[web] The windows of it, and the arches of it, and the palm-trees of it, were after the measure of the gate whose prospect is toward the east; and they went up to it by seven steps; and the arches of it were before them.
[ylt] and its windows, and its arches, and its palm-trees according to the measure of the gate whose face eastward, and by seven steps they go up on it, and its arches before them.
[bbe] And its windows, and the windows of its covered ways, and its palm-trees, were the same as those of the doorway looking to the east; and there were seven steps up to it; and the covered way went inside.
40:23
[cbgb] 内院有门与这门相对,北面东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。 < | >
[niv] There was a gate to the inner court facing the north gate, just as there was on the east. He measured from one gate to the opposite one; it was a hundred cubits.
[asv] And there was a gate to the inner court over against the other gate, both on the north and on the east; and he measured from gate to gate a hundred cubits.
[jnd] And the gate of the inner court was opposite to the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate a hundred cubits.
[kjv] And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.
[nwb] And the gate of the inner court over against the gate towards the north, and towards the east; and he measured from gate to gate a hundred cubits.
[rsv] And opposite the gate on the north, as on the east, was a gate to the inner court; and he measured from gate to gate, a hundred cubits.
[web] There was a gate to the inner court over against the gate, on the north and on the east; and he measured from gate to gate one hundred cubits.
[ylt] And the gate of the inner court over-against the gate at the north and at the east; and he measureth from gate unto gate, a hundred cubits.
[bbe] And there was a doorway to the inner square opposite the doorway on the north, like the doorway on the east; and he took the measure from doorway to doorway, a hundred cubits.
40:24
[cbgb] 他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸量门洞的柱子和廊子。 < | >
[niv] Then he led me to the south side and I saw a gate facing south. He measured its jambs and its portico, and they had the same measurements as the others.
[asv] And he led me toward the south; and, behold, a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
[jnd] And he brought me toward the south: and behold, there was a gate toward the south; and he measured its posts and its projections according to these measures.
[kjv] After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
[nwb] After that he brought me towards the south, and behold a gate towards the south: and he measured its posts and its arches according to these measures.
[rsv] And he led me toward the south, and behold, there was a gate on the south; and he measured its jambs and its vestibule; they had the same size as the others.
[web] He led me toward the south; and, behold, a gate toward the south: and he measured the posts of it and the arches of it according to these measures.
[ylt] And he causeth me to go southward, and lo, a gate southward, and he hath measured its posts and its arches according to these measures;
[bbe] And he took me to the south, and I saw a doorway looking to the south: and he took the measure of its rooms and its uprights and its covered ways by these measures.
40:25
[cbgb] 门洞两旁与廊子的周围都有窗棂,和先量的窗棂一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。 < | >
[niv] The gateway and its portico had narrow openings all around, like the openings of the others. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
[asv] And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
[jnd] And there were windows to it and to its projections round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
[kjv] And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
[nwb] And windows in it and in its arches around, like those windows: the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
[rsv] And there were windows round about in it and in its vestibule, like the windows of the others; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
[web] There were windows in it and in the arches of it round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
[ylt] and windows to it and to its arches all round about, like these windows, fifty cubits the length, and the breadth five and twenty cubits;
[bbe] And there were windows in it and in the covered way all round, like the other windows: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
40:26
[cbgb] 登七层台阶上到这门,前面有廊子。柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一棵。 < | >
[niv] Seven steps led up to it, with its portico opposite them; it had palm tree decorations on the faces of the projecting walls on each side.
[asv] And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them; and it had palm-trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
[jnd] And there were seven steps to go up to it; and its projections were before them; and it had palm-trees, one on this side and one on that side, upon its posts.
[kjv] And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
[nwb] And seven steps to go up to it, and its arches before them: and it had palm-trees, one on this side, and another on that side, upon its posts.
[rsv] And there were seven steps leading up to it, and its vestibule was on the inside; and it had palm trees on its jambs, one on either side.
[web] There were seven steps to go up to it, and the arches of it were before them; and it had palm-trees, one on this side, and another on that side, on the posts of it.
[ylt] and seven steps its ascent, and its arches before them, and palm-trees to it, one on this side, and one on that side, at its posts;
[bbe] And there were seven steps up to it, and its covered way went inside: and it had palm-trees, one on this side and one on that, on its uprights.
40:27
[cbgb] 内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。 < | >
[niv] The inner court also had a gate facing south, and he measured from this gate to the outer gate on the south side; it was a hundred cubits.
[asv] And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
[jnd] And there was a gate to the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
[kjv] And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
[nwb] And a gate in the inner court towards the south: and he measured from gate to gate towards the south a hundred cubits.
[rsv] And there was a gate on the south of the inner court; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
[web] There was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
[ylt] and the gate of the inner court southward, and he measureth from gate unto gate southward, a hundred cubits.
[bbe] And there was a doorway to the inner square looking to the south: he took the measure from doorway to doorway to the south, a hundred cubits.
40:28
[cbgb] 他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。 < | >
[niv] Then he brought me into the inner court through the south gate, and he measured the south gate; it had the same measurements as the others.
[asv] Then he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
[jnd] And he brought me into the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures:
[kjv] And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
[nwb] And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures;
[rsv] Then he brought me to the inner court by the south gate, and he measured the south gate; it was of the same size as the others;
[web] Then he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
[ylt] And he bringeth me in unto the inner court by the south gate, and he measureth the south gate according to these measures;
[bbe] Then he took me to the inner square by the south doorway: and he took the measure of the south doorway by these measures;
40:29
[cbgb] 卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。 < | >
[niv] Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
[asv] and the lodges thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about; it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
[jnd] and its chambers, and its posts, and its projections, according to these measures; and there were windows to it and to its projections round about: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
[kjv] And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
[nwb] And its little chambers, and its posts, and its arches, according to these measures; and windows in it and in its arches around: fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
[rsv] Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others; and there were windows round about in it and in its vestibule; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
[web] and the lodges of it, and the posts of it, and the arches of it, according to these measures: and there were windows in it and in the arches of it round about; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad.
[ylt] and its little chambers, and its posts, and its arches according to these measures, and windows to it and to its arches all round about; fifty cubits the length, and the breadth twenty and five cubits.
[bbe] And the rooms in it and the uprights and the covered ways, by these measures:
40:30
[cbgb] 周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。 < | >
[niv] (The porticoes of the gateways around the inner court were twenty-five cubits wide and five cubits deep.)
[asv] And there were arches round about, five and twenty cubits long, and five cubits broad.
[jnd] And there were projections round about, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
[kjv] And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
[nwb] And the arches around five and twenty cubits long, and five cubits broad.
[rsv] And there were vestibules round about, twenty-five cubits long and five cubits broad.
[web] There were arches round about, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
[ylt] As to the arches all round about, the length five and twenty cubits, and the breadth five cubits;
[bbe] And there were windows in it and in the covered way all round: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
40:31
[cbgb] 廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。 < | >
[niv] Its portico faced the outer court; palm trees decorated its jambs, and eight steps led up to it.
[asv] And the arches thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon the posts thereof: and the ascent to it had eight steps.
[jnd] And its projections were toward the outer court; and there were palm-trees upon its posts: and its ascent was eight steps.
[kjv] And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
[nwb] And its arches towards the outer court; and palm-trees upon its posts: and the ascent to it eight steps.
[rsv] Its vestibule faced the outer court, and palm trees were on its jambs, and its stairway had eight steps.
[web] The arches of it were toward the outer court; and palm-trees were on the posts of it: and the ascent to it had eight steps.
[ylt] and its arches unto the outer court, and palm-trees unto its posts, and eight steps its ascent.
[bbe] The covered way was on the side nearest the outer square; and there were palm-trees on the uprights: and there were eight steps going up to it.
40:32
[cbgb] 他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。 < | >
[niv] Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gateway; it had the same measurements as the others.
[asv] And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures;
[jnd] And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures:
[kjv] And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.
[nwb] And he brought me into the inner court towards the east: and he measured the gate according to these measures.
[rsv] Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gate; it was of the same size as the others.
[web] He brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures;
[ylt] And he bringeth me in unto the inner court eastward, and he measureth the gate according to these measures;
[bbe] And he took me into the inner square facing the east: and he took the measure of the doorway by these measures;
40:33
[cbgb] 卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。 < | >
[niv] Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
[asv] and the lodges thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about; it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
[jnd] and its chambers, and its posts, and its projections, according to these measures; and there were windows to it and to its projections round about: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
[kjv] And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
[nwb] And its little chambers, and its posts, and its arches, according to these measures; and windows in it and in its arches around: fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
[rsv] Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others; and there were windows round about in it and in its vestibule; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
[web] and the lodges of it, and the posts of it, and the arches of it, according to these measures: and there were windows therein and in the arches of it round about; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad.
[ylt] and its little chambers, and its posts, and its arches according to these measures: and windows to it and to its arches all round about, the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits;
[bbe] And of the rooms in it and its uprights and its covered ways, by these measures: and there were windows in it and in the covered way round about: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
40:34
[cbgb] 廊子朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。 < | >
[niv] Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
[asv] And the arches thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
[jnd] And its projections were toward the outer court; and there were palm-trees upon its posts on this side and on that side: and its ascent was eight steps.
[kjv] And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
[nwb] And its arches towards the outward court; and palm-trees were upon its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it eight steps.
[rsv] Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, one on either side; and its stairway had eight steps.
[web] The arches of it were toward the outer court; and palm-trees were on the posts of it, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
[ylt] and its arches toward the outer court, and palm-trees toward its posts, on this side and on that side, and eight steps its ascent.
[bbe] And the covered way was on the side nearest the outer square; there were palm-trees on the uprights, on this side and on that: and there were eight steps going up to it.
40:35
[cbgb] 他带我到北门,就照先前的尺寸量那门, < | >
[niv] Then he brought me to the north gate and measured it. It had the same measurements as the others,
[asv] And he brought me to the north gate: and he measured it according to these measures;
[jnd] And he brought me to the north gate, and he measured according to these measures:
[kjv] And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
[nwb] And he brought me to the north gate, and measured according to these measures;
[rsv] Then he brought me to the north gate, and he measured it; it had the same size as the others.
[web] He brought me to the north gate: and he measured according to these measures;
[ylt] And he bringeth me in unto the north gate, and hath measured according to these measures;
[bbe] And he took me to the north doorway: and he took the measure of it by these measures;
40:36
[cbgb] 就是量卫房和柱子,并廊子。门洞周围都有窗棂。门洞长五十肘,宽二十五肘。 < | >
[niv] as did its alcoves, its projecting walls and its portico, and it had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
[asv] the lodges thereof, the posts thereof, and the arches thereof: and there were windows therein round about; the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
[jnd] its chambers, its posts, and its projections; and there were windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
[kjv] The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
[nwb] Its little chambers, its posts, and its arches, and the windows to it around: the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
[rsv] Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others; and it had windows round about; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
[web] the lodges of it, the posts of it, and the arches of it: and there were windows therein round about; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
[ylt] its little chambers, its posts, and its arches; and windows to it all round about: the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits;
[bbe] Its rooms, its uprights, and its covered way had the same measures, and its covered way had windows all round: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
40:37
[cbgb] 廊柱朝着外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。 < | >
[niv] Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
[asv] And the posts thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
[jnd] And its posts were toward the outer court; and there were palm-trees upon its posts, on this side and on that side: and its ascent was eight steps.
[kjv] And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
[nwb] And its posts towards the outer court; and palm-trees upon its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it eight steps.
[rsv] Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, one on either side; and its stairway had eight steps.
[web] The posts of it were toward the outer court; and palm-trees were on the posts of it, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
[ylt] and its posts to the outer court, and palm-trees unto its posts, on this side and on that side, and eight steps its ascent.
[bbe] Its uprights were on the side nearest to the outer square; there were palm-trees on the uprights, on this side and on that: and there were eight steps going up to it.
40:38
[cbgb] 门洞的柱旁有屋子和门。祭司(原文作他们)在那里洗燔祭牲。 < | >
[niv] A room with a doorway was by the portico in each of the inner gateways, where the burnt offerings were washed.
[asv] And a chamber with the door thereof was by the posts at the gates; there they washed the burnt-offering.
[jnd] And there was a cell and its entry by the posts of the gates; there they rinsed the burnt-offering.
[kjv] And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
[nwb] And the chambers and its entries by the posts of the gates, where they washed the burnt-offering.
[rsv] There was a chamber with its door in the vestibule of the gate, where the burnt offering was to be washed.
[web] A chamber with the door of it was by the posts at the gates; there they washed the burnt offering.
[ylt] And the chamber and its opening by the posts of the gates, there they purge the burnt-offering.
[bbe] And there was a room with a door in the covered way of the doorway, where the burned offering was washed.
40:39
[cbgb] 在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲,赎罪祭牲,和赎愆祭牲。 < | >
[niv] In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offerings and guilt offerings were slaughtered.
[asv] And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering.
[jnd] And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering.
[kjv] And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
[nwb] And in the porch of the gate two tables on this side, and two tables on that side, to slay upon it the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering.
[rsv] And in the vestibule of the gate were two tables on either side, on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered.
[web] In the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill thereon the burnt offering and the sin-offering and the trespass-offering.
[ylt] And in the porch of the gate two tables on this side, and two tables on that side, to slaughter on them the burnt-offering, and the sin-offering, and the guilt-offering;
[bbe] And in the covered way of the doorway there were two tables on this side and two tables on that side, on which the burned offering and the sin-offering and the offering for error were put to death:
40:40
[cbgb] 上到朝北的门口,这边有两张桌子,门廊那边也有两张桌子。 < | >
[niv] By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance to the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.
[asv] And on the one side without, as one goeth up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables.
[jnd] And at the side without, at the ascent to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables:
[kjv] And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.
[nwb] And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, two tables; and on the other side, which at the porch of the gate, two tables.
[rsv] And on the outside of the vestibule at the entrance of the north gate were two tables; and on the other side of the vestibule of the gate were two tables.
[web] On the side outside, as one goes up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables.
[ylt] and at the side without, at the going up to the opening of the north gate, two tables; and at the other side that at the porch of the gate, two tables;
[bbe] On the outer side, to the north, as one goes up to the opening of the doorway, were two tables.
40:41
[cbgb] 门这边有四张桌子,那边有四张桌子,共八张。在其上祭司宰杀牺牲。 < | >
[niv] So there were four tables on one side of the gateway and four on the other--eight tables in all--on which the sacrifices were slaughtered.
[asv] Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew the sacrifices.
[jnd] four tables on this side, and four tables on that side, by the side of the gate, -- eight tables, whereon they slew ,
[kjv] Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
[nwb] Four tables on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, upon which they slew .
[rsv] Four tables were on the inside, and four tables on the outside of the side of the gate, eight tables, on which the sacrifices were to be slaughtered.
[web] Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they killed .
[ylt] four tables on this side, and four tables on that side, at the side of the gate, eight tables on which they slaughter.
[bbe] There were four tables on one side and four tables on the other, by the side of the doorway; eight tables, on which they put to death the beasts for the offerings.
40:42
[cbgb] 为燔祭牲有四张桌子,是凿过的石头作成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘。祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。 < | >
[niv] There were also four tables of dressed stone for the burnt offerings, each a cubit and a half long, a cubit and a half wide and a cubit high. On them were placed the utensils for slaughtering the burnt offerings and the other sacrifices.
[asv] And there were four tables for the burnt-offering, of hewn stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; whereupon they laid the instruments wherewith they slew the burnt-offering and the sacrifice.
[jnd] -- and at the ascent, four tables of hewn stone, of a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; whereon also they laid the instruments with which they slew the burnt-offering and the sacrifice.
[kjv] And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
[nwb] And the four tables of hewn stone for the burnt-offering, of a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high: upon which also they laid the instruments with which they slew the burnt-offering and the sacrifice.
[rsv] And there were also four tables of hewn stone for the burnt offering, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high, on which the instruments were to be laid with which the burnt offerings and the sacrifices were slaughtered.
[web] There were four tables for the burnt offering, of hewn stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; whereupon they laid the instruments wherewith they killed the burnt offering and the sacrifice.
[ylt] And the four tables for burnt-offering of hewn stone: the length one cubit and a half, and the breadth one cubit and a half, and the height one cubit: on them they place the instruments with which they slaughter the burnt-offering and the sacrifice.
[bbe] And there were four tables for the burned offering, made of cut stone, one and a half cubits long, one and a half cubits wide and a cubit high, where the instruments were placed which were used for putting to death the burned offering and the beasts for the offerings.
40:43
[cbgb] 有钩子,宽一掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的肉。 < | >
[niv] And double-pronged hooks, each a handbreadth long, were attached to the wall all around. The tables were for the flesh of the offerings.
[asv] And the hooks, a handbreadth long, were fastened within round about: and upon the tables was the flesh of the oblation.
[jnd] And the double hooks of a hand breadth were fastened round about within; and upon the tables the flesh of the offering.
[kjv] And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.
[nwb] And within hooks, a hand broad, fastened around: and upon the tables the flesh of the offering.
[rsv] And hooks, a handbreadth long, were fastened round about within. And on the tables the flesh of the offering was to be laid.
[web] The hooks, a handbreadth long, were fastened within round about: and on the tables was the flesh of the offering.
[ylt] And the boundaries one handbreadth, prepared within all round about: and on the tables the flesh of the offering.
[bbe] And they had edges all round as wide as a man's hand: and on the tables was the flesh of the offerings.
40:44
[cbgb] 在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南(南原文作东)。在南门旁,又有一间朝北。 < | >
[niv] Outside the inner gate, within the inner court, were two rooms, one at the side of the north gate and facing south, and another at the side of the south gate and facing north.
[asv] And without the inner gate were chambers for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south; one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
[jnd] And outside the inner gate were two cells in the inner court, one at the side of the north gate, and its front towards the south; the other was at the side of the south gate, the front towards the north.
[kjv] And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
[nwb] And without the inner gate the chambers of the singers in the inner court, which at the side of the north gate; and their prospect towards the south: one at the side of the east gate the prospect towards the north.
[rsv] Then he brought me from without into the inner court, and behold, there were two chambers in the inner court, one at the side of the north gate facing south, the other at the side of the south gate facing north.
[web] Outside of the inner gate were chambers for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south; one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
[ylt] And on the outside of the inner gate chambers of the singers, in the inner court, that at the side of the north gate, and their fronts southward, one at the side of the east gate the front northward.
[bbe] And he took me into the inner square, and there were two rooms in the inner square, one at the side of the north doorway, facing south; and one at the side of the south doorway, facing north.
40:45
[cbgb] 他对我说,这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司。 < | >
[niv] He said to me, "The room facing south is for the priests who have charge of the temple,
[asv] And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;
[jnd] And he said unto me, This cell whose front is towards the south is for the priests, the keepers of the charge of the house.
[kjv] And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
[nwb] And he said to me, This chamber, whose prospect towards the south, for the priests, the keepers of the charge of the house.
[rsv] And he said to me, This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple,
[web] He said to me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;
[ylt] And he speaketh unto me: `This chamber, whose front southward, for priests keeping charge of the house;
[bbe] And he said to me, This room, facing south, is for the priests who have the care of the house.
40:46
[cbgb] 那朝北的屋子是为看守祭坛的祭司。这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前来事奉耶和华的。 < | >
[niv] and the room facing north is for the priests who have charge of the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the LORD to minister before him."
[asv] and the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to Jehovah to minister unto him.
[jnd] And the cell whose front is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar. These are the sons of Zadok, those who, from among the sons of Levi, approach unto Jehovah to minister unto him.
[kjv] And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him.
[nwb] And the chamber whose prospect towards the north for the priests, the keepers of the charge of the altar: these the sons of Zadok among the sons of Levi, who come near to the LORD to minister to him.
[rsv] and the chamber which faces north is for the priests who have charge of the altar; these are the sons of Zadok, who alone among the sons of Levi may come near to the LORD to minister to him.
[web] and the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to Yahweh to minister to him.
[ylt] and the chamber, whose front northward, for priests keeping charge of the altar: they sons of Zadok, who are drawing near of the sons of Levi unto Jehovah, to serve Him.'
[bbe] And the room facing north is for the priests who have the care of the altar: these are the sons of Zadok, who, from among the sons of Levi, come near to the Lord to do the work of his house.
40:47
[cbgb] 他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是见方的。祭坛在殿前。 < | >
[niv] Then he measured the court: It was square--a hundred cubits long and a hundred cubits wide. And the altar was in front of the temple.
[asv] And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
[jnd] And he measured the court, the length a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, four square: and the altar was before the house.
[kjv] So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
[nwb] So he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar before the house.
[rsv] And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was in front of the temple.
[web] He measured the court, one hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
[ylt] And he measureth the court: the length a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, square, and the altar before the house.
[bbe] And he took the measure of the open square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide, being square; and the altar was in front of the house.
40:48
[cbgb] 于是他带我到殿前的廊子,量廊子的墙柱。这面厚五肘,那面厚五肘。门两旁,这边三肘,那边三肘。 < | >
[niv] He brought me to the portico of the temple and measured the jambs of the portico; they were five cubits wide on either side. The width of the entrance was fourteen cubits and its projecting walls were three cubits wide on either side.
[asv] Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
[jnd] And he brought me to the porch of the house; and he measured the post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side; and the breadth of the gate, three cubits on this side, and three cubits on that side.
[kjv] And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
[nwb] And he brought me to the porch of the house, and measured post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate three cubits on this side, and three cubits on that side.
[rsv] Then he brought me to the vestibule of the temple and measured the jambs of the vestibule, five cubits on either side; and the breadth of the gate was fourteen cubits; and the sidewalls of the gate were three cubits on either side.
[web] Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
[ylt] And he bringeth me in unto the porch of the house, and he measureth the post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side, and the breadth of the gate, three cubits on this side, and three cubits on that side;
[bbe] Then he took me to the covered way before the house, and took the measure of its uprights, five cubits on one side and five cubits on the other: and the doorway was fourteen cubits wide; and the side-walls of the doorway were three cubits on one side and three cubits on the other.
40:49
[cbgb] 廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。 <
[niv] The portico was twenty cubits wide, and twelve cubits from front to back. It was reached by a flight of stairs, and there were pillars on each side of the jambs.
[asv] The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
[jnd] The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, even by the steps whereby they went up to it; and there were pillars by the posts, one on this side, and one on that side.
[kjv] The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
[nwb] The length of the porch twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by the steps by which they went up to it: and pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
[rsv] The length of the vestibule was twenty cubits, and the breadth twelve cubits; and ten steps led up to it; and there were pillars beside the jambs on either side.
[web] The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
[ylt] the length of the porch twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by the steps whereby they go up unto it: and pillars at the posts, one on this side, and one on that side.
[bbe] The covered way was twenty cubits long and twelve cubits wide, and they went up to it by ten steps; and there were pillars by the uprights, one on one side and one on the other.