|
5:1 |
[cbgb] |
亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照着自己的样式造的。 > |
| [niv] |
This is the written account of Adam's line. When God created man, he made him in the likeness of God. |
| [asv] |
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
| [jnd] |
This is the book of Adam's generations. In the day that God created man, in the likeness of God made he him. |
| [kjv] |
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
| [nwb] |
This the book of the generations of Adam: In the day that God created man, in the likeness of God made he him: |
| [rsv] |
This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God. |
| [web] |
. This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God's likeness. |
| [ylt] |
This an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him; |
| [bbe] |
This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God; |
|
5:2 |
[cbgb] |
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为人。 < | > |
| [niv] |
He created them male and female and blessed them. And when they were created, he called them "man. " |
| [asv] |
male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
| [jnd] |
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
| [kjv] |
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
| [nwb] |
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
| [rsv] |
Male and female he created them, and he blessed them and named them Man when they were created. |
| [web] |
He created them male and female, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
| [ylt] |
a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared. |
| [bbe] |
Male and female he made them, naming them Man, and giving them his blessing on the day when they were made. |
|
5:3 |
[cbgb] |
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。 < | > |
| [niv] |
When Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth. |
| [asv] |
And Adam lived a hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth: |
| [jnd] |
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot in his likeness, after his image, and called his name Seth. |
| [kjv] |
And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth: |
| [nwb] |
And Adam lived a hundred and thirty years, and begat in his own likeness, after his image; and called his name Seth: |
| [rsv] |
When Adam had lived a hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth. |
| [web] |
Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth. |
| [ylt] |
And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth. |
| [bbe] |
Adam had been living for a hundred and thirty years when he had a son like himself, after his image, and gave him the name of Seth: |
|
5:4 |
[cbgb] |
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。 < | > |
| [niv] |
After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters. |
| [asv] |
and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters. |
| [jnd] |
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters. |
| [kjv] |
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: |
| [nwb] |
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: |
| [rsv] |
The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years; and he had other sons and daughters. |
| [web] |
The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of sons and daughters. |
| [ylt] |
And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters. |
| [bbe] |
And after the birth of Seth, Adam went on living for eight hundred years, and had sons and daughters: |
|
5:5 |
[cbgb] |
亚当共活了九百三十岁就死了。 < | > |
| [niv] |
Altogether, Adam lived 930 years, and then he died. |
| [asv] |
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. |
| [jnd] |
And all the days of Adam that he lived were nine hundred and thirty years; and he died. |
| [kjv] |
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. |
| [nwb] |
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. |
| [rsv] |
Thus all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died. |
| [web] |
All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died. |
| [ylt] |
And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth. |
| [bbe] |
And all the years of Adam's life were nine hundred and thirty: and he came to his end. |
|
5:6 |
[cbgb] |
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。 < | > |
| [niv] |
When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh. |
| [asv] |
And Seth lived a hundred and five years, and begat Enosh: |
| [jnd] |
And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh. |
| [kjv] |
And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos: |
| [nwb] |
And Seth lived a hundred and five years, and begat Enos: |
| [rsv] |
When Seth had lived a hundred and five years, he became the father of Enosh. |
| [web] |
. Seth lived one hundred five years, and became the father of Enosh. |
| [ylt] |
And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos. |
| [bbe] |
And Seth was a hundred and five years old when he became the father of Enosh: |
|
5:7 |
[cbgb] |
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。 < | > |
| [niv] |
And after he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters. |
| [asv] |
and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: |
| [jnd] |
And Seth lived after he had begotten Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters. |
| [kjv] |
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: |
| [nwb] |
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: |
| [rsv] |
Seth lived after the birth of Enosh eight hundred and seven years, and had other sons and daughters. |
| [web] |
Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters. |
| [ylt] |
And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters. |
| [bbe] |
And he went on living after the birth of Enosh for eight hundred and seven years, and had sons and daughters: |
|
5:8 |
[cbgb] |
塞特共活了九百一十二岁就死了。 < | > |
| [niv] |
Altogether, Seth lived 912 years, and then he died. |
| [asv] |
and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. |
| [jnd] |
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died. |
| [kjv] |
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. |
| [nwb] |
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died. |
| [rsv] |
Thus all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died. |
| [web] |
All the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died. |
| [ylt] |
And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth. |
| [bbe] |
And all the years of Seth's life were nine hundred and twelve: and he came to his end. |
|
5:9 |
[cbgb] |
以挪士活到九十岁,生了该南。 < | > |
| [niv] |
When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan. |
| [asv] |
And Enosh lived ninety years, and begat Kenan. |
| [jnd] |
And Enosh lived ninety years, and begot Cainan. |
| [kjv] |
And Enos lived ninety years, and begat Cainan: |
| [nwb] |
And Enos lived ninety years, and begat Cainan. |
| [rsv] |
When Enosh had lived ninety years, he became the father of Kenan. |
| [web] |
. Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan. |
| [ylt] |
And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan. |
| [bbe] |
And Enosh was ninety years old when he became the father of Kenan: |
|
5:10 |
[cbgb] |
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。 < | > |
| [niv] |
And after he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters. |
| [asv] |
and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: |
| [jnd] |
And Enosh lived after he had begotten Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters. |
| [kjv] |
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: |
| [nwb] |
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: |
| [rsv] |
Enosh lived after the birth of Kenan eight hundred and fifteen years, and had other sons and daughters. |
| [web] |
Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters. |
| [ylt] |
And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters. |
| [bbe] |
And after the birth of Kenan, Enosh went on living for eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters: |
|
5:11 |
[cbgb] |
以挪士共活了九百零五岁就死了。 < | > |
| [niv] |
Altogether, Enosh lived 905 years, and then he died. |
| [asv] |
and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died. |
| [jnd] |
And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died. |
| [kjv] |
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died. |
| [nwb] |
And all the days of Enos were nine hundred and five years; and he died. |
| [rsv] |
Thus all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died. |
| [web] |
All the days of Enosh were nine hundred five years, then he died. |
| [ylt] |
And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth. |
| [bbe] |
And all the years of Enosh were nine hundred and five: and he came to his end. |
|
5:12 |
[cbgb] |
该南活到七十岁,生了玛勒列。 < | > |
| [niv] |
When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel. |
| [asv] |
And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel: |
| [jnd] |
And Cainan lived seventy years, and begot Mahalaleel. |
| [kjv] |
And Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel: |
| [nwb] |
And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel: |
| [rsv] |
When Kenan had lived seventy years, he became the father of Ma-hal'alel. |
| [web] |
. Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel. |
| [ylt] |
And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel. |
| [bbe] |
And Kenan was seventy years old when he became the father of Mahalalel: |
|
5:13 |
[cbgb] |
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。 < | > |
| [niv] |
And after he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters. |
| [asv] |
and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: |
| [jnd] |
And Cainan lived after he had begotten Mahalaleel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters. |
| [kjv] |
And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: |
| [nwb] |
And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: |
| [rsv] |
Kenan lived after the birth of Ma-hal'alel eight hundred and forty years, and had other sons and daughters. |
| [web] |
Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters |
| [ylt] |
And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters. |
| [bbe] |
And after the birth of Mahalalel, Kenan went on living for eight hundred and forty years, and had sons and daughters: |
|
5:14 |
[cbgb] |
该南共活了九百一十岁就死了。 < | > |
| [niv] |
Altogether, Kenan lived 910 years, and then he died. |
| [asv] |
and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died. |
| [jnd] |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died. |
| [kjv] |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died. |
| [nwb] |
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died. |
| [rsv] |
Thus all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died. |
| [web] |
and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died. |
| [ylt] |
And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth. |
| [bbe] |
And all the years of Kenan's life were nine hundred and ten; and he came to his end. |
|
5:15 |
[cbgb] |
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。 < | > |
| [niv] |
When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared. |
| [asv] |
And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared: |
| [jnd] |
And Mahalaleel lived sixty-five years, and begot Jared. |
| [kjv] |
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: |
| [nwb] |
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: |
| [rsv] |
When Ma-hal'alel had lived sixty-five years, he became the father of Jared. |
| [web] |
. Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared. |
| [ylt] |
And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared. |
| [bbe] |
And Mahalalel was sixty-five years old when he became the father of Jared: |
|
5:16 |
[cbgb] |
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。 < | > |
| [niv] |
And after he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters. |
| [asv] |
And Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: |
| [jnd] |
And Mahalaleel lived after he had begotten Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters. |
| [kjv] |
And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: |
| [nwb] |
And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: |
| [rsv] |
Ma-hal'alel lived after the birth of Jared eight hundred and thirty years, and had other sons and daughters. |
| [web] |
Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of sons and daughters. |
| [ylt] |
And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters. |
| [bbe] |
And after the birth of Jared, Mahalalel went on living for eight hundred and thirty years, and had sons and daughters: |
|
5:17 |
[cbgb] |
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。 < | > |
| [niv] |
Altogether, Mahalalel lived 895 years, and then he died. |
| [asv] |
and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died. |
| [jnd] |
And all the days of Mahalaleel were eight hundred and ninety-five years; and he died. |
| [kjv] |
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died. |
| [nwb] |
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years; and he died. |
| [rsv] |
Thus all the days of Ma-hal'alel were eight hundred and ninety-five years; and he died. |
| [web] |
All the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died. |
| [ylt] |
And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth. |
| [bbe] |
And all the years of Mahalalel's life were eight hundred and ninety-five: and he came to his end. |
|
5:18 |
[cbgb] |
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。 < | > |
| [niv] |
When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch. |
| [asv] |
And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch: |
| [jnd] |
And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Enoch. |
| [kjv] |
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: |
| [nwb] |
And Jared lived a hundred sixty and two years, and he begat Enoch: |
| [rsv] |
When Jared had lived a hundred and sixty-two years he became the father of Enoch. |
| [web] |
. Jared lived one hundred sixty-two years, and became the father of Enoch. |
| [ylt] |
And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch. |
| [bbe] |
And Jared was a hundred and sixty-two years old when he became the father of Enoch: |
|
5:19 |
[cbgb] |
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。 < | > |
| [niv] |
And after he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters. |
| [asv] |
and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: |
| [jnd] |
And Jared lived after he had begotten Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters. |
| [kjv] |
And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: |
| [nwb] |
And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: |
| [rsv] |
Jared lived after the birth of Enoch eight hundred years, and had other sons and daughters. |
| [web] |
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of sons and daughters. |
| [ylt] |
And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters. |
| [bbe] |
And Jared went on living after the birth of Enoch for eight hundred years, and had sons and daughters: |
|
5:20 |
[cbgb] |
雅列共活了九百六十二岁就死了。 < | > |
| [niv] |
Altogether, Jared lived 962 years, and then he died. |
| [asv] |
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. |
| [jnd] |
And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died. |
| [kjv] |
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. |
| [nwb] |
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died. |
| [rsv] |
Thus all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died. |
| [web] |
All the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died. |
| [ylt] |
And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth. |
| [bbe] |
And all the years of Jared's life were nine hundred and sixty-two: and he came to his end. |
|
5:21 |
[cbgb] |
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。 < | > |
| [niv] |
When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah. |
| [asv] |
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: |
| [jnd] |
And Enoch lived sixty-five years, and begot Methushelah. |
| [kjv] |
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: |
| [nwb] |
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: |
| [rsv] |
When Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methu'selah. |
| [web] |
. Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah. |
| [ylt] |
And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah. |
| [bbe] |
And Enoch was sixty-five years old when he became the father of Methuselah: |
|
5:22 |
[cbgb] |
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。 < | > |
| [niv] |
And after he became the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters. |
| [asv] |
and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: |
| [jnd] |
And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years, and begot sons and daughters. |
| [kjv] |
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: |
| [nwb] |
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: |
| [rsv] |
Enoch walked with God after the birth of Methu'selah three hundred years, and had other sons and daughters. |
| [web] |
Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters. |
| [ylt] |
And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters. |
| [bbe] |
And after the birth of Methuselah, Enoch went on in God's ways for three hundred years, and had sons and daughters: |
|
5:23 |
[cbgb] |
以诺共活了三百六十五岁。 < | > |
| [niv] |
Altogether, Enoch lived 365 years. |
| [asv] |
and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: |
| [jnd] |
And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years. |
| [kjv] |
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: |
| [nwb] |
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: |
| [rsv] |
Thus all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years. |
| [web] |
all the days of Enoch were three hundred sixty-five years. |
| [ylt] |
And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years. |
| [bbe] |
And all the years of Enoch's life were three hundred and sixty-five: |
|
5:24 |
[cbgb] |
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。 < | > |
| [niv] |
Enoch walked with God; then he was no more, because God took him away. |
| [asv] |
and Enoch walked with God: and he was not; for God took him. |
| [jnd] |
And Enoch walked with God; and he was not, for God took him. |
| [kjv] |
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. |
| [nwb] |
And Enoch walked with God, and he not: for God took him. |
| [rsv] |
Enoch walked with God; and he was not, for God took him. |
| [web] |
Enoch walked with God, and he was not, for God took him. |
| [ylt] |
And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him. |
| [bbe] |
And Enoch went on in God's ways: and he was not seen again, for God took him. |
|
5:25 |
[cbgb] |
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。 < | > |
| [niv] |
When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech. |
| [asv] |
And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech: |
| [jnd] |
And Methushelah lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lemech. |
| [kjv] |
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech. |
| [nwb] |
And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech: |
| [rsv] |
When Methu'selah had lived a hundred and eighty-seven years, he became the father of Lamech. |
| [web] |
. Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and became the father of Lamech. |
| [ylt] |
And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech. |
| [bbe] |
And Methuselah was a hundred and eighty-seven years old when he became the father of Lamech: |
|
5:26 |
[cbgb] |
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。 < | > |
| [niv] |
And after he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters. |
| [asv] |
and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters. |
| [jnd] |
And Methushelah lived after he had begotten Lemech seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters. |
| [kjv] |
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: |
| [nwb] |
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: |
| [rsv] |
Methu'selah lived after the birth of Lamech seven hundred and eighty-two years, and had other sons and daughters. |
| [web] |
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of sons and daughters. |
| [ylt] |
And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters. |
| [bbe] |
And after the birth of Lamech, Methuselah went on living for seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters: |
|
5:27 |
[cbgb] |
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。 < | > |
| [niv] |
Altogether, Methuselah lived 969 years, and then he died. |
| [asv] |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. |
| [jnd] |
And all the days of Methushelah were nine hundred and sixty-nine years; and he died. |
| [kjv] |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. |
| [nwb] |
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died. |
| [rsv] |
Thus all the days of Methu'selah were nine hundred and sixty-nine years; and he died. |
| [web] |
All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died. |
| [ylt] |
And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth. |
| [bbe] |
And all the years of Methuselah's life were nine hundred and sixty-nine: and he came to his end. |
|
5:28 |
[cbgb] |
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子, < | > |
| [niv] |
When Lamech had lived 182 years, he had a son. |
| [asv] |
And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son: |
| [jnd] |
And Lemech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son. |
| [kjv] |
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: |
| [nwb] |
And Lamech lived a hundred eighty and two years; and begat a son: |
| [rsv] |
When Lamech had lived a hundred and eighty-two years, he became the father of a son, |
| [web] |
. Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son, |
| [ylt] |
And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son, |
| [bbe] |
And Lamech was a hundred and eighty-two years old when he had a son: |
|
5:29 |
[cbgb] |
给他起名叫挪亚,说,这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们。这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。 < | > |
| [niv] |
He named him Noah and said, "He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the LORD has cursed." |
| [asv] |
and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh because of the ground which Jehovah hath cursed. |
| [jnd] |
And he called his name Noah, saying, This shall comfort us concerning our work and concerning the toil of our hands, because of the ground which Jehovah has cursed. |
| [kjv] |
And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. |
| [nwb] |
And he called his name Noah, saying, This shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. |
| [rsv] |
and called his name Noah, saying, "Out of the ground which the LORD has cursed this one shall bring us relief from our work and from the toil of our hands." |
| [web] |
and he named him Noah, saying, "This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Yahweh has cursed." |
| [ylt] |
and calleth his name Noah, saying, `This doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.' |
| [bbe] |
And he gave him the name of Noah, saying, Truly, he will give us rest from our trouble and the hard work of our hands, because of the earth which was cursed by God. |
|
5:30 |
[cbgb] |
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。 < | > |
| [niv] |
After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters. |
| [asv] |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: |
| [jnd] |
And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters. |
| [kjv] |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: |
| [nwb] |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: |
| [rsv] |
Lamech lived after the birth of Noah five hundred and ninety-five years, and had other sons and daughters. |
| [web] |
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters. |
| [ylt] |
And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters. |
| [bbe] |
And after the birth of Noah, Lamech went on living for five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters: |
|
5:31 |
[cbgb] |
拉麦共活了七百七十七岁就死了。 < | > |
| [niv] |
Altogether, Lamech lived 777 years, and then he died. |
| [asv] |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. |
| [jnd] |
And all the days of Lemech were seven hundred and seventy-seven years; and he died. |
| [kjv] |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. |
| [nwb] |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he died. |
| [rsv] |
Thus all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years; and he died. |
| [web] |
All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died. |
| [ylt] |
And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth. |
| [bbe] |
And all the years of Lamech's life were seven hundred and seventy-seven: and he came to his end. |
|
5:32 |
[cbgb] |
挪亚五百岁生了闪,含,雅弗。 < |
| [niv] |
After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham and Japheth. |
| [asv] |
And Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth. |
| [jnd] |
And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth. |
| [kjv] |
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. |
| [nwb] |
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. |
| [rsv] |
After Noah was five hundred years old, Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth. |
| [web] |
. Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth. |
| [ylt] |
And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth. |
| [bbe] |
And when Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.. |