12

<< || >>


12:1
[cbgb] 到那日,你必说,耶和华阿,我要称谢你因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消,你又安慰了我。 >
[niv] In that day you will say: "I will praise you, O LORD. Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me.
[asv] And in that day thou shalt say, I will give thanks unto thee, O Jehovah; for though thou wast angry with me, thine anger is turned away and thou comfortest me.
[jnd] And in that day thou shalt say, Jehovah, I will praise thee; for though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou hast comforted me.
[kjv] And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.
[nwb] And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thy anger is turned away, and thou hast comforted me.
[rsv] You will say in that day: "I will give thanks to thee, O LORD, for though thou wast angry with me, thy anger turned away, and thou didst comfort me.
[web] . In that day you will say, "I will give thanks to you, Yahweh; for though you were angry with me, your anger has turned away and you comfort me.
[ylt] And thou hast said in that day: `I thank thee, O Jehovah, Though Thou hast been angry with me, Turn back doth Thine anger, And Thou dost comfort me.
[bbe] And in that day you will say I will give praise to you, O Lord; for though you were angry with me, your wrath is turned away, and I am comforted.
12:2
[cbgb] 看哪, 神是我的拯救。我要倚靠他,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌。他也成为我的拯救。 < | >
[niv] Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The LORD, the LORD, is my strength and my song; he has become my salvation."
[asv] Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid; for Jehovah, even Jehovah, is my strength and song; and he is become my salvation.
[jnd] Behold, 鵊od is my salvation: I will trust, and not be afraid; for Jah, Jehovah, is my strength and song, and he is become my salvation.
[kjv] Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.
[nwb] Behold, God my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH my strength and song; he also is become my salvation.
[rsv] "Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid; for the LORD GOD is my strength and my song, and he has become my salvation."
[web] Behold, God is my salvation. I will trust, and will not be afraid; for Yah, Yahweh, is my strength and song; and he has become my salvation."
[ylt] Lo, God my salvation, I trust, and fear not, For my strength and song Jah Jehovah, And He is to me for salvation.
[bbe] See, God is my salvation; I will have faith in the Lord, without fear: for the Lord Jah is my strength and song; and he has become my salvation.
12:3
[cbgb] 所以你们必从救恩的泉源欢然取水。 < | >
[niv] With joy you will draw water from the wells of salvation.
[asv] Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
[jnd] And with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
[kjv] Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
[nwb] Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
[rsv] With joy you will draw water from the wells of salvation.
[web] Therefore with joy you shall draw water out of the wells of salvation.
[ylt] And ye have drawn waters with joy Out of the fountains of salvation,
[bbe] So with joy will you get water out of the springs of salvation.
12:4
[cbgb] 在那日,你们要说,当称谢耶和华,求告他的名,将他所行的传扬在万民中,题说他的名已被尊崇。 < | >
[niv] In that day you will say: "Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.
[asv] And in that day shall ye say, Give thanks unto Jehovah, call upon his name, declare his doings among the peoples, make mention that his name is exalted.
[jnd] And in that day shall ye say, Give ye thanks to Jehovah, call upon his name, declare his deeds among the peoples, make mention that his name is exalted.
[kjv] And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
[nwb] And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
[rsv] And you will say in that day: "Give thanks to the LORD, call upon his name; make known his deeds among the nations, proclaim that his name is exalted.
[web] In that day you will say, "Give thanks to Yahweh! Call on his name. Declare his doings among the peoples. Proclaim that his name is exalted!
[ylt] And ye have said in that day, Give ye praise to Jehovah, call in His name. Make known among the peoples His acts. Make mention that set on high is His name.
[bbe] And in that day you will say, Give praise to the Lord, let his name be honoured, give word of his doings among the peoples, say that his name is lifted up.
12:5
[cbgb] 你们要向耶和华唱歌。因他所行的甚是美好。但愿这事普传天下。 < | >
[niv] Sing to the LORD, for he has done glorious things; let this be known to all the world.
[asv] Sing unto Jehovah; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.
[jnd] Sing psalms of Jehovah, for he hath done excellent things: this is known in all the earth.
[kjv] Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.
[nwb] Sing to the LORD; for he hath done excellent things: this known in all the earth.
[rsv] "Sing praises to the LORD, for he has done gloriously; let this be known in all the earth.
[web] Sing to Yahweh, for he has done excellent things! Let this be known in all the earth!
[ylt] Praise ye Jehovah, for excellence He hath done, Known is this in all the earth.
[bbe] Make a song to the Lord; for he has done noble things: give news of them through all the earth.
12:6
[cbgb] 锡安的居民哪,当扬声欢呼。因为在你们中间的以色列圣者,乃为至大。 <
[niv] Shout aloud and sing for joy, people of Zion, for great is the Holy One of Israel among you."
[asv] Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion; for great in the midst of thee is the Holy One of Israel.
[jnd] Cry out and shout, thou inhabitress of Zion; for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.
[kjv] Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.
[nwb] Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion: for great the Holy One of Israel in the midst of thee.
[rsv] Shout, and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great in your midst is the Holy One of Israel."
[web] Cry aloud and shout, you inhabitant of Zion; for great in the midst of you is the Holy One of Israel!"
[ylt] Cry aloud, and sing, O inhabitant of Zion, For great in thy midst the Holy One of Israel!'
[bbe] Let your voice be sounding in a cry of joy, O daughter of Zion, for great is the Holy One of Israel among you.